Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

я+хочу+(+желаю)

  • 1 я не намерен (хочу , желаю) этого делать

    General subject: I will not (won't) do it

    Универсальный русско-английский словарь > я не намерен (хочу , желаю) этого делать

  • 2 я не намерен этого делать

    General subject: (хочу, желаю) I will not (won't) do it

    Универсальный русско-английский словарь > я не намерен этого делать

  • 3 вот и весь сказ

    вот < тебе> и весь сказ
    прост.
    < and> that's all; < and> that's all there's to it; that's the long and the short of it; and that's (let that be) the end of it; so that's that

    - Почему вы, папаша, всегда так говорите со мной, - точно я маленькая или очень глупая? - Потому что ты большая, а не очень умная... Н-да! Вот те и весь сказ! (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Why do you always talk to me like that, father, as if I were little, or very stupid?' she said in hurt tones. 'Because you're big, and not very clever. So that's that.'

    - Сделайте одолжение, говорите всё, что вам угодно, а собственником я никогда не буду и не желаю. И вот весь мой сказ! (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'Be so kind as to say all you want to say; but I do not wish to own and real estate whatsoever and I won't. And that's the end of it.'

    - Не хочу. Ничего не хочу. Не желаю. И весь сказ! (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо) — 'I won't have any more of it. I won't. And that's all there is to it!'

    Русско-английский фразеологический словарь > вот и весь сказ

  • 4 Ч-160

    А ЧТО? coll Invar
    1. ( indep. remark) what is your reason for asking or saying this (used in response to a question or as a remark intended to induce the interlocutor to continue speaking, to give an explanation)
    why (do you ask (say that))?
    what about it (him etc)? what of it? (in limited contexts) why not? whatfs wrong with it (that)?
    (Клавдия Васильевна:) Где Олег? (Геннадий:) А что?.. Зачем он вам? (Розов 2). (K.V.:) Where's Oleg? (G.:) What about it?...What do you need him for? (2a).
    «У мамы отпуск, у папы отпуск, у меня каникулы, вот мы сюда и приехали на пять дней покататься на лыжах». - «Прямо так вот взяли и приехали?» - «Ну да. А что?» (Войнович 1). "Mama's on vacation, Papa's on vacation, and it's school break, so we came to ski for five days." "You just up and came?" "That's right. Why not?" (1a).
    2. (Particle) used in the beginning of a question or exclamation to add emphasis to it or to draw the interlocutor's attention to it
    listen
    look say hey (in limited contexts) what.
    (Гомыра:) He поверите, не принимал сегодня ни грамма и сейчас не хочу. А что, ребята, может, я желаю воспоминания сохранить об этом вечере? (Вампилов 3). (G.:) You won't believe it, but I haven't had a drop today, and now I don't want any. Look fellows, maybe I want to cherish some memories of this evening? (3b).
    «А что, коньячку не выпьешь?..» — «Нет, не надо, благодарю. Вот этот хлебец возьму с собой, коли дадите...» (Достоевский 1). "Say, how about a little cognac?..." "No, no, thank you. But I'll take this bread with me, if I may..." (1a).
    Давай пойдём в кино». - «А что, совсем неплохая идея». "Let's go to the movies." "Hey, that's not a bad idea."
    Я долго вертел в руках этот бесценный документ (ордер на квартиру) и увидел запись, сделанную на обратной стороне, что моя семья состоит «из одного чел». «Как же это из одного?» - спросил я управдома. «А что, жена уже родила?» — спросил он (Войнович 3). I turned this priceless document (assigning us an apartment) around in my hands for a long time and saw the entry, made on the reverse side, that my family consisted of one person. "What do you mean, of one person?" I asked the building manager. "What, did your wife give birth already?" he asked (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-160

  • 5 а что?

    А ЧТО? coll
    [Invar]
    =====
    1. [indep. remark]
    what is your reason for asking or saying this (used in response to a question or as a remark intended to induce the interlocutor to continue speaking, to give an explanation):
    - why (do you ask < say that>)?;
    - what about it <him etc>?;
    - what of it?;
    - [in limited contexts] why not?;
    - what's wrong with it < that>?
         ♦ [Клавдия Васильевна:] Где Олег? [Геннадий:] А что?.. Зачем он вам? (Розов 2). [K.V.:] Where's Oleg? [G.:] What about it?...What do you need him for? (2a).
         ♦ "У мамы отпуск, у папы отпуск, у меня каникулы, вот мы сюда и приехали на пять дней покататься на лыжах". - "Прямо так вот взяли и приехали?" - "Ну да. А что?" (Войнович 1). "Mama's on vacation, Papa's on vacation, and it's school break, so we came to ski for five days." "You just up and came?" "That's right. Why not?" (1a).
    2. [Particle]
    used in the beginning of a question or exclamation to add emphasis to it or to draw the interlocutor's attention to it:
    - look;
    - say;
    - hey;
    - [in limited contexts] what.
         ♦ [Гомыра:] Не поверите, не принимал сегодня ни грамма и сейчас не хочу. А что, ребята, может, я желаю воспоминания сохранить об этом вечере? (Вампилов 3). [G.:] You won't believe it, but I haven't had a drop today, and now I don't want any. Look fellows, maybe I want to cherish some memories of this evening? (3b).
         ♦ "А что, коньячку не выпьешь?.." - "Нет, не надо, благодарю. Вот этот хлебец возьму с собой, коли дадите..." (Достоевский 1). "Say, how about a little cognac?.."No, no, thank you. But I'll take this bread with me, if I may..." (1a).
         ♦ "Давай пойдём в кино". - "А что, совсем неплохая идея". "Let's go to the movies." "Hey, that's not a bad idea."
         ♦ Я долго вертел в руках этот бесценный документ [ордер на квартиру] и увидел запись, сделанную на обратной стороне, что моя семья состоит "из одного чел". "Как же это из одного?" - спросил я управдома. "А что, жена уже родила?" - спросил он (Войнович 3). I turned this priceless document [assigning us an apartment] around in my hands for a long time and saw the entry, made on the reverse side, that my family consisted of one person. "What do you mean, of one person?" I asked the building manager. "What, did your wife give birth already?" he asked (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > а что?

  • 6 оставлять в покое

    (кого, что)
    leave smb. alone (in peace); leave smth. alone

    Нехлюдов односложно отвечал на обращенные к нему вопросы и желал только одного - чтобы его оставили в покое. (Л. Толстой, Воскресение) — Nekhludov answered all the questions addressed to him in monosyllables and longed only to be left in peace.

    "Я не хочу его видеть, не желаю ничего о нём знать. И пусть он оставит в покое мою семью!" (В. Белов, Всё впереди) — 'I don't want to see him or know anything about him. I just want him to leave my family alone.'

    Русско-английский фразеологический словарь > оставлять в покое

См. также в других словарях:

  • Я ХОЧУ — «Я ХОЧУ. . . («Слава Богу», «Желаю вам. . .»)», Узбекистан Япония, PRAYD STUDIO (Узбекистан)/NHK ASIAN FILM FESTIVAL (Япония), 1997, цв., 100 мин. Комедия притча. Герой фильма обычный человек бухгалтер Садык. Он пессимист и не верит в чудеса. Но… …   Энциклопедия кино

  • Не знаю и знать не желаю (хочу) — 1) о чём л., что неизвестно говорящему; 2) о чём л., что не интересует говорящего …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Bulgarian language — Not to be confused with Bulgar language. Bulgarian Български език Bălgarski ezik Spoken in Bulgaria, Turkey, Serbia, Greece, Ukraine, Moldova, Romania, Albania, Kosovo, Repub …   Wikipedia

  • волю — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  хочу, желаю (Mатф. 11, 27) …   Словарь церковнославянского языка

  • изволяю — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  =  глаг. (греч. ἐθέλω) хочу, желаю (Исаии 66, 3);… …   Словарь церковнославянского языка

  • требую — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  глаг. (греч. χρείαν ἔχω, χρήζω, προσδέομαι) имею нужду, нуждаюсь… …   Словарь церковнославянского языка

  • умышляю — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  глаг. (βούλομαι) иногда: хочу, желаю …   Словарь церковнославянского языка

  • Дорого бы дал — Разг. Экспрес. Очень хочу, желаю, чтобы произошло то, о чём идёт речь. Что делает теперь Вера? думал я… Я бы дорого дал, чтобы в эту минуту пожать её руку (Лермонтов. Герой нашего времени) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • волюнтаризм — Заимств. в начале XX в. из нем. яз., в котором Voluntarismus суф. производное от лат. voluntas «воля» (исходное слово volo «хочу, желаю»). См. воля …   Этимологический словарь русского языка

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»