-
1 ОБЩИЕ ФРАЗЫ
-
2 З-153
В ЗНАК чего PrepP Invar Prep) as an expression, indication (of sth.): as a sign ofthat...)as a token in token of by way of indicating that... (in order) to show sth.в знак согласия (сочувствия, признательности и т. п.) - in agreement (sympathy, appreciation etc).Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь. То ли они начнут смущенно переглядываться, или лица их озарятся пониманием, или некий вздох облегчения пронесется по залу в знак того, что недоразумение благополучно разъяснилось, и теперь можно всё начинать сначала, на новой, более реалистической основе... (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture. Either that they'd start exchanging embarrassed glances, or that their faces would light up with understanding, or that a sigh of relief would flood through the hall as a sign that the misunderstanding had passed and they could begin again on a new, more realistic basis (1a).(Войницкий:) В знак мира и согласия я принесу сейчас букет роз... (Чехов 3). ( V.:) As a token of peace and harmony I am going to bring you a bouquet of roses... (3a)....B знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие» (Толстой 5)."..In token of sincerity, I ask you todisclose to me your chief passion" (5a).«Надо посоветоваться с товарищами», - сказал редактор (Автандил Автан-дилович) и включил вентилятор в знак того, что летучка окончена (Искандер 6). Til have to consult some colleagues on this," said Avtandil Avtandilovich. Then by way of indicating that the meeting was adjourned, he switched on his office fan (6a).Он понимает намек на возможный арест Юли и кивает мне в знак того, что понял (Гинзбург 2). Не understood this reference to the possibility of Julia's being arrested and gave me a nod to show that he had understood (2a).«...Ты видишь, как я тебя люблю я все готов отдать, чтоб тебя развеселить: я хочу, чтоб ты была счастлива... Скажи, ты будешь веселей?» Она призадумалась... потом улыбнулась ласково и кивнула головой в знак согласия (Лермонтов 1). "You can see how I love you I am ready to do anything to cheer you: I want you to be happy....Tell me, you will be more cheerful?" She thought for a moment...then smiled tenderly and nodded in agreement (1b). -
3 в знак
[PrepP; Invar; Prep]=====⇒ as an expression, indication (of sth.):- as a sign of <that...>;- as a token < a symbol> of;- in token of;- by way of indicating that...;- (in order) to show (sth.);|| в знак согласия <сочувствия, признательности и т. п.> ≈ in agreement <sympathy, appreciation etc>.♦ Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь. То ли они начнут смущенно переглядываться, или лица их озарятся пониманием, или некий вздох облегчения пронесется по залу в знак того, что недоразумение благополучно разъяснилось, и теперь можно всё начинать сначала, на новой, более реалистической основе... (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture. Either that they'd start exchanging embarrassed glances, or that their faces would light up with understanding, or that a sigh of relief would flood through the hall as a sign that the misunderstanding had passed and they could begin again on a new, more realistic basis (1a).♦ [Войницкий:] В знак мира и согласия я принесу сейчас букет роз... (Чехов 3). [V.:] As a token of peace and harmony I am going to bring you a bouquet of roses... (3a).♦ "...В знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие" (Толстой 5)...In token of sincerity, I ask you todisclose to me your chief passion" (5a).♦ "Надо посоветоваться с товарищами", - сказал редактор [Автандил Автандилович] и включил вентилятор в знак того, что летучка окончена (Искандер 6). "I'll have to consult some colleagues on this," said Avtandil Avtandilovich. Then by way of indicating that the meeting was adjourned, he switched on his office fan (6a).♦ Он понимает намек на возможный арест Юли и кивает мне в знак того, что понял (Гинзбург 2). He understood this reference to the possibility of Julia's being arrested and gave me a nod to show that he had understood (2a).♦ "...Ты видишь, как я тебя люблю; я все готов отдать, чтоб тебя развеселить: я хочу, чтоб ты была счастлива... Скажи, ты будешь веселей?" Она призадумалась... потом улыбнулась ласково и кивнула головой в знак согласия (Лермонтов 1). "You can see how I love you I am ready to do anything to cheer you: I want you to be happy... Tell me, you will be more cheerful?" She thought for a moment...then smiled tenderly and nodded in agreement (1b). -
4 С-281
ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ СВОЙ СЛОВА ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ КАЖДОЕ СЛОВО VP subj: human often imperto consider carefully what one is about to say before saying itX взвешивал свои слова - X weighed his words (carefully)X weighed (his) every word X weighed every word he saidX chose his words carefully....(Министр) сдавленно сказал: «Бобынин! Я прошу вас -взвесьте ваши слова» (Солженицын 3). The minister said in a constrained voice, "Bobynin, I'm asking you to weigh your words carefully" (3a).«Мне не нужно знать, - придушенным, злым голосом отозвался Пилат, - приятно или неприятно тебе говорить правду. Но тебе придется её говорить. Но, говоря, взвешивай каждое слово, если не хочешь не только неизбежной, но и мучительной смерти» (Булгаков 9). "I am not interested," Pilate spoke in a choked, angry voice, "whether you find it pleasant or unpleasant to speak the truth You shall have to speak it. But as you do, weigh every word if you want to avoid not only an inevitable, but an agonizing death" (9a).Я познакомлю тебя с людьми. Положение, которое они занимают, ко многому обязывает. Тебе придётся взвешивать свои слова» (Рыбаков 2). "I'm going to be introducing you to people The positions they hold carry a lot of responsibility. You are going to have to weigh every word you say around them" (2a) -
5 взвесить каждое слово
• ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ СВОИ СЛОВА; ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ КАЖДОЕ СЛОВО[VP; subj: human; often imper]=====⇒ to consider carefully what one is about to say before saying it:- X chose his words carefully.♦...[Министр] сдавленно сказал: "Бобынин! Я прошу вас - взвесьте ваши слова" (Солженицын 3). The minister said in a constrained voice, "Bobynin, I'm asking you to weigh your words carefully" (3a).♦ "Мне не нужно знать, - придушенным, злым голосом отозвался Пилат, - приятно или неприятно тебе говорить правду. Но тебе придется её говорить. Но, говоря, взвешивай каждое слово, если не хочешь не только неизбежной, но и мучительной смерти" (Булгаков 9). "I am not interested," Pilate spoke in a choked, angry voice, "whether you find it pleasant or unpleasant to speak the truth You shall have to speak it. But as you do, weigh every word if you want to avoid not only an inevitable, but an agonizing death" (9a).♦ "Я познакомлю тебя с людьми. Положение, которое они занимают, ко многому обязывает. Тебе придётся взвешивать свои слова" (Рыбаков 2). "I'm going to be introducing you to people The positions they hold carry a lot of responsibility. You are going to have to weigh every word you say around them" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > взвесить каждое слово
-
6 взвесить свои слова
• ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ СВОИ СЛОВА; ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ КАЖДОЕ СЛОВО[VP; subj: human; often imper]=====⇒ to consider carefully what one is about to say before saying it:- X chose his words carefully.♦...[Министр] сдавленно сказал: "Бобынин! Я прошу вас - взвесьте ваши слова" (Солженицын 3). The minister said in a constrained voice, "Bobynin, I'm asking you to weigh your words carefully" (3a).♦ "Мне не нужно знать, - придушенным, злым голосом отозвался Пилат, - приятно или неприятно тебе говорить правду. Но тебе придется её говорить. Но, говоря, взвешивай каждое слово, если не хочешь не только неизбежной, но и мучительной смерти" (Булгаков 9). "I am not interested," Pilate spoke in a choked, angry voice, "whether you find it pleasant or unpleasant to speak the truth You shall have to speak it. But as you do, weigh every word if you want to avoid not only an inevitable, but an agonizing death" (9a).♦ "Я познакомлю тебя с людьми. Положение, которое они занимают, ко многому обязывает. Тебе придётся взвешивать свои слова" (Рыбаков 2). "I'm going to be introducing you to people The positions they hold carry a lot of responsibility. You are going to have to weigh every word you say around them" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > взвесить свои слова
-
7 взвешивать каждое слово
• ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ СВОИ СЛОВА; ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ КАЖДОЕ СЛОВО[VP; subj: human; often imper]=====⇒ to consider carefully what one is about to say before saying it:- X chose his words carefully.♦...[Министр] сдавленно сказал: "Бобынин! Я прошу вас - взвесьте ваши слова" (Солженицын 3). The minister said in a constrained voice, "Bobynin, I'm asking you to weigh your words carefully" (3a).♦ "Мне не нужно знать, - придушенным, злым голосом отозвался Пилат, - приятно или неприятно тебе говорить правду. Но тебе придется её говорить. Но, говоря, взвешивай каждое слово, если не хочешь не только неизбежной, но и мучительной смерти" (Булгаков 9). "I am not interested," Pilate spoke in a choked, angry voice, "whether you find it pleasant or unpleasant to speak the truth You shall have to speak it. But as you do, weigh every word if you want to avoid not only an inevitable, but an agonizing death" (9a).♦ "Я познакомлю тебя с людьми. Положение, которое они занимают, ко многому обязывает. Тебе придётся взвешивать свои слова" (Рыбаков 2). "I'm going to be introducing you to people The positions they hold carry a lot of responsibility. You are going to have to weigh every word you say around them" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > взвешивать каждое слово
-
8 взвешивать свои слова
• ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ СВОИ СЛОВА; ВЗВЕШИВАТЬ/ВЗВЕСИТЬ КАЖДОЕ СЛОВО[VP; subj: human; often imper]=====⇒ to consider carefully what one is about to say before saying it:- X chose his words carefully.♦...[Министр] сдавленно сказал: "Бобынин! Я прошу вас - взвесьте ваши слова" (Солженицын 3). The minister said in a constrained voice, "Bobynin, I'm asking you to weigh your words carefully" (3a).♦ "Мне не нужно знать, - придушенным, злым голосом отозвался Пилат, - приятно или неприятно тебе говорить правду. Но тебе придется её говорить. Но, говоря, взвешивай каждое слово, если не хочешь не только неизбежной, но и мучительной смерти" (Булгаков 9). "I am not interested," Pilate spoke in a choked, angry voice, "whether you find it pleasant or unpleasant to speak the truth You shall have to speak it. But as you do, weigh every word if you want to avoid not only an inevitable, but an agonizing death" (9a).♦ "Я познакомлю тебя с людьми. Положение, которое они занимают, ко многому обязывает. Тебе придётся взвешивать свои слова" (Рыбаков 2). "I'm going to be introducing you to people The positions they hold carry a lot of responsibility. You are going to have to weigh every word you say around them" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > взвешивать свои слова
См. также в других словарях:
прошу — см. пожалуйста 4 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. прошу гл. несов. • пожалуйста • … Словарь синонимов
прошу покорнейше — нареч, кол во синонимов: 39 • будь добр (18) • будь добра (16) • будь друг (24) • … Словарь синонимов
прошу покорно — нареч, кол во синонимов: 36 • будь добр (18) • будь добра (16) • будь друг (24) • … Словарь синонимов
милости прошу — милости просим, прошу тебя, покорно, пожалуйста, прошу вас, покорнейше прошу, прошу покорнейше, добро пожаловать, прошу Словарь русских синонимов. милости прошу нареч, кол во синонимов: 9 • добро пожаловать … Словарь синонимов
покорнейше прошу — пожалуйте, милости прошу, покорно прошу, прошу, добро пожаловать, прошу тебя, прошу вас, пожалуйста Словарь русских синонимов. покорнейше прошу нареч, кол во синонимов: 8 • добро пожаловать (10) … Словарь синонимов
покорно прошу — нареч, кол во синонимов: 6 • добро пожаловать (10) • пожалуйста (82) • покорнейше прошу … Словарь синонимов
пожалуйста — См … Словарь синонимов
пожалуйста — частица. 1. (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении). Прошу тебя, вас. П., извините! Поешь, п.! П., не надо. 2. Выражает вежливое согласие. Может, дадите взаймы? П. 3. Употр. как форма вежливого ответа на… … Энциклопедический словарь
пожалуйста — частица. см. тж. и пожалуйста, скажи пожалуйста, смотри пожалуйста, здрасьте, пожалуйста 1) (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении) Прошу тебя, вас … Словарь многих выражений
Сура 26 АШ-ШУ'АРА' ПОЭТЫ, мекканская (кроме 197, и 224—227 -мединские), 227 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Та, син, мим. 2. Это знамения Писания, что Мы вам дадим. 3. Может, ты, о Мухаммад, убиваешь душу свою горем, что не верует из них ни один? 4. Если Мы пожелаем, то ниспошлем для них с небес знамение, и… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура 26 АШ-ШУ'АРА' ПОЭТЫ, мекканская (кроме 197, и 224—227 -мединские), 227 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Та, син, мим. 2. Это знамения Писания, что Мы вам дадим. 3. Может, ты, о Мухаммад, убиваешь душу свою горем, что не верует из них ни один? 4. Если Мы пожелаем, то ниспошлем для них с небес знамение, и… … Коран. Перевод Б. Шидфар