Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

я+не+так+уж

  • 41 аукнуться

    сов. однокр. к аукаться <> как аукнется, так и откликнется посл. "ҷав корӣ, ҷав мебардорӣ, гандум корӣ - гандум"

    Русско-таджикский словарь > аукнуться

  • 42 бегать

    несов.
    1. давидан, тохтан, даводавӣ кардан; во дворе бегали дети дар рӯи ҳавлӣ бачаҳо даводавӣ мекарданд
    2. от кого-чего разг. гурехтан; худро канор гирифтан аз касе, чизе
    3. (о глазах) ин сӯи он сӯ нигоҳ кардан (чашм давондан); его глаза так и бегали чашмонаш беҷо мешуданд
    4. за кем разг. аз дунболи касе овезон шудан прост. (ухаживать) аз дунболи зан гаштан, дум думи занҳо гаштан <> мурашки бегают по спинё (по тёлу, по коже) бадаи ваҷаррос (мурғак) мезанад

    Русско-таджикский словарь > бегать

  • 43 безголовый

    (безголбв, -а, -о)
    1. тк. полн. ф. бесар, сарбурида; безголов ая рыба моҳии сарбурида
    2. перен. разг. бекалла, беакл, каллаварам, каллакаду; нужно быть безголовым, чтобы делать так фақат одами беақл ин тавр мекунад
    3. перен. (забывчивый) парешонхотир, парешонфикр, фаромушхотир, фаромӯшкор

    Русско-таджикский словарь > безголовый

  • 44 брызгать

    несов.
    1. чем и без доп. пошидан, пош додан; брызгать слюной оби даҳонро пош додан
    2. пош хӯрдан; пена брызжет кафк пош мехӯрад
    3. перен. ҷӯш задан; в нём так и брызжет веселье аз шодӣ дар куртааш намеғунҷад
    4. что, чем и без доп. пошидан, шакароб задан

    Русско-таджикский словарь > брызгать

  • 45 быть

    несов.
    1. мавҷуд будан, вуҷуд доштан; будан; был ли он, или это только легенда? оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст?
    2. шудан, воқеъ будан, будан; завтра я буду там весь день фардо ман тамоми рӯз дар он ҷо мешавам; пастоище было высоко в горах чарогоҳ дар баландии кӯҳҳо воқеъ буд
    3. будан, доштан; на нём был тёмный костюм ӯ дар бар костюми сиёҳ дошт
    4. в сочет. с сущ. и нареч.: быть в переписке мукотиба доштан; он будет в восторге ӯ масрур хоҳад шуд; быть в разъездах дар сафар будан; быть начеку ҳушёр будан; быть вударе кайфчоқ будан; он был не в духе димоғаш сӯхтагӣ буд; быть не в своей тарелке кайфпарида (димоғсӯхта) будан
    5. шудан, рӯй додан, ба вуқӯъ омадан; не знаю, что с ним было намедонам ба вай чӣ шуда бошад
    6. омадан, рафтан, рафтуомад кардан; мы будем к обеду мо то пешин расида меоем; завтра буду у вас фардо ба назди шумо меравам
    7. ба сифати феъли ёридиҳанда мубтадоро бо хабар пайваст мекунад: он тогда был студентом ӯ дар он вақт донишҷӯ буд
    8. ба сифати феъли ёридиҳанда барои сохтани шаклҳои мураккаби сиғаи мачҳул кор фармуда мешавад: она была очень огорчена этим известием вай аз ин хабар бисьёр хафа шуда буд; дом был построен в прошлом году ҳавлӣ соли гузашта сохта шуда буд
    9. ба сифати феъли ёридиҳандаи замони оянда ба масдар ҳамроҳ шуда, сиғаи хабариро ифода мекунад: будете вы читать или нет? шумо мутолиа мекунед ё не?; я буду гулять в парке ман дар чорбоғ сайру гашт мекунам <> быть чему бояд шавад (воқеае); быть дождю бояд борон борад; быть за кого-л., быть на чьёй-л. стороне тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; как быть ? чӣ бояд кард?; так и быть бошад, майлаш, шудан гирад; была не была! ҳар чӣ бодо бод!, таваккал!; будь добр!, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте спокойны! хотирҷамъ бошед!; будь ты (он и т. п.) трижды проклят! прост. садқаи одам шав(ӣ)! будь что будет ҳар чӣ шавад, шудан гирад, ҳар чӣ бодо бод; будет и на нашей улице праздник дар кӯчаи мо (вай, ту ва ғ.) ҳам ид мешавад; ба ҷуи мо (ман, ту ва ғ.) ҳам об меояд; что будет, то будет таваккал, ҳар чӣ бодо бод; должно быть в знач. вводн. сл. бояд, бояд бошад, бояд ки; может, быть может в знач. вводн. сл. ]) (возможно) мумкин аст, эҳтимол, аҷаб нест ки…, шояд, эҳтимол дорад 2) в вопр. и побуд. предложениях шояд бытьёсуст. (жизнь) зиндагӣ, ҳастӣ, зист <> житьё- \быть зисту зиндагӣ, рӯзгор

    Русско-таджикский словарь > быть

  • 46 вестись

    несов.
    1. бурда (гузаронда) шудан, ба ҷо оварда шудан, амалӣ шудан; ведутся переговоры гуфтугузор меравад
    2. безл. разг. расму таомул будан, одат шуда мондан; так у нас ведется одати мо чунин аст
    3. страд. бурда (кашида) шудан, гузаронда шудан

    Русско-таджикский словарь > вестись

  • 47 взвыть

    сов.
    1. якбора уллос кашидан
    2. разг. сахт гирья кардан
    3. перен. прост. фиғон кашидан, фарёд кашидан (баровардан); погоди, ещё не так взвоешь андак ист, ҳоло фиғонат мебарояд

    Русско-таджикский словарь > взвыть

  • 48 всё

    I
    с от весь
    II
    нареч. разг.
    1. ҳамеша, доимо, пайваста; он всё читает вай доимо мехонад
    2. (до сих пор) ҳоло ҳам, ҳанӯз ҳам, то ҳол; дождь всё идёт борон ҳоло ҳам меборад
    3. (только, исключителъно, именно) ҳама, фақат; это всё из-за тебя фақат аз барои ту шуда
    4. взнач. усил. частицы пештара барин, мисли пештара; всё в том же состоянии дар ҳолати пештара; всё так же бодр пештара барин зиндадил аст
    5. в знач. против. союза разг. (всё-таки) бо вуҷуди ин (он), ҳар чй бошад, аммо, вале, лекин; постараитесь заснуть, всё ночь быстрее пройдет кӯшиш кунед, ки хоб равед, ҳар чӣ бошад, шаб тез мегузарад <> всё ж, всё же дар ҳар ҳол, маълум мешавад ки…; всё же я был прав ба ҳар ҳол ман ҳақ будам

    Русско-таджикский словарь > всё

  • 49 где

    нареч.
    1. вопр. дар куҷо, куҷо; где он живёт? ӯ куҷо зиндагӣ мекунад?
    2. (в этом, в том месте) дар ин ҷо, дар он ҷо; так вот - они! ана онҳо дар ин ҷо будаанд!
    3. неопр. разг. (где-нибудь, где-либо) дар ягон ҷо, дар ҷое
    4. относ. в знач. союзн. сл. ки; дом, где я живу ҳавлие, ки ман истиқомат дорам;
    5. в знач. частицы (для выражения сомнения) куҷо; где [уж] емӯ, старому, за молодыми поспеть! ба ин одами пир бо ҷавонон баробар шудан куҷо! <> где уст. разг. I) (кое-где; иногда) ҷо-ҷо, ҳар ҷоҳар ҷо; баъзан; где сверкнёт огонёк ҳар ҷо ҳар ҷо чароғак барқ мезанад 2) с отриц. «не» (всюду, везде) дар ҳама ҷо; уж где он не был, весь мир изъёздил ҷои надидагиаш намондааст; где бы то ни было дар ҳар ҷое, ки бошад

    Русско-таджикский словарь > где

  • 50 глядеть

    несов.
    1. нигоҳ кардан, нигаристаи, назар андохтан, тамошо кардан; глядеть в окно аз тиреза нигоҳ кардан
    2. кого-что прост. аз паси чизе, касе нигоҳ кардан, пинҳонй (дуздида) нигоҳ кардан; глядеть кого-л. в толпе дар байни издиҳом ба касе дуздида нигоҳ кардан
    3. на кого--что перен. ба ёд овардан, аз хаёл гузарондан; гляжу на своё прошлое… гузаштаи худро ба ёд овардам…
    4. на кого-что перен. нигоҳ кардан, муносибат кардан; гляди на вещи просто мушкилписандӣ накун
    5. на кого перен. разг. тақлид кардан, пайравӣ кардан, таассуб кардан; глядя на друга и он сделал то же ба ҷӯрааш тақлид намуда, вай ҳам ҳамин тавр кард
    6. на что перен. эътибор додан, парво кардан
    7. за кем-чем разг. назорат кардан, нигоҳубин кардан; глядеть за детьми ба кӯдакон нигоҳубин кардан; глядеть за порядком ба тартиб назорат кардан
    8. на что ба тарафе нигаронида шудан, ба тарафе нигоҳ кардан, дар ягон тараф воқеъ будан; дом бкнами глядел на море тирезаҳои бино ба тарафи баҳр буданд
    9. разг. (виднеться) намоён шудан, намудан
    10. в знач. вводн. сл. гляди, глядишь прост. (весьма вероятно) аҷаб нест ки…
    11. в знач. межд. повел. гляди(те)! ҳушёр бош(ед), эҳтиёт шав(ед)!; гляди, опять не упади! ҳушёр бош, боз наафтӣ!; глядите, больше мне не попадайтесь! эҳтиёт бошед, дигар ба ман дучор нашавед! <> глядеть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; - исподлобья қавок андохта (беилтифотона) нигоҳ кардан; глядеть косо на кого-что каҷ нигоҳ кардан; глядеть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллук намудан; глядеть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); глядеть во все глаза, глядеть в оба глаза бо диққат нигоҳ кардан; глядеть в могилу (в гроб) пой ба лаби гӯр будан, дар дами марг будан; глядеть в оба боэҳтиёт (эҳтиёткор, ҳушьёр) будан; глядеть не на что ба дидан намеарзад, кирои дидан намекунад; глядеть сквозь пальцы на что-л. мусоҳилакорӣ кардан; глядя по кому-чему-л. вобаста ба касе, чизе; мувофиқи касе, чизе; касеро, чизеро ба назар гирифта; на ночь глядя дар бевақтии шаб; ба торикии шаб нигох накарда; глаза бы [мои] не глядели намедидаму намесӯхтам; как в воду глядел гӯё ки ҳис карда буд, гӯё ки пешакӣ медонист; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; куда ни глянь, куда ни глянешь ба куҷое, ки назар андозӣ, дар ҳама ҷо; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; того и гляди қариб аст ки…; мумкин аст ки…; эҳтимол ки…; того и гляди, ребёнок заболеет қариб, ки кӯдак касал шавад; так и глядит фақат ҳаминро мехоҳад, орзуяш фақат ҳамин аст; что (чего) глядит?, куда глядит? чашмаш ба куҷо?

    Русско-таджикский словарь > глядеть

  • 51 годиться

    несов. [ба] кор омадан, короям будан', соз (боб) будан; эта ткань мне не годится ин матоъ барои ман кор намеояд <> годиться в отцы (в матери, в сыновья, в дочери) падар (модао, писар, духтар) барин (аз чихати синну сол); куда он годится? вай ба чп кор қат) кардашуда
    2. прил. хам, хамида, каҷ, қат, қатчӯб; годит ые салазки чанаи қатчӯб в подметки не годится ба кафшаш патак намешавад; так поступать (делать) не годится интавр рафтор кардан нағз не

    Русско-таджикский словарь > годиться

  • 52 грех

    м
    1. рел. гуноҳ; впасть в грех ба гуноҳ мондан, гуноҳ кардан
    2. гуноҳ, хато, кӯтоҳӣ; грехй молодости айбҳои айёми ҷавонӣ; был грех кӯтоҳӣ шуда буд
    3. хато, камбудӣ; в его работе есть грехй дар кори вай камбудӣ ҳаст
    4. прост. (беда, несчастье) фалокат, офат; случился грех фалокат рӯй дод
    5. в знач. сказ. с неопр. разг. (нехорошо, грешно) айб аст, нағз не; грех тебе так говорйть! ин тавр гуфтанат айб аст (нағз не)! // с отриц. (хорошо бы, неплохо бы) айб надорад, нағз мешуд; не грех теперь и отдохнуть акнун дам гирифтан ҳам айб надорад <> недолго и до греха фалокат аз таги пой мехезад; смертный грех гуноҳи азим; [и] смех и грех ҳам хандаи кас меояд, ҳам гиряаш; как на грех гӯё қасдан, қасд кардагӣ барин; [подальше] от грех а аз бало ҳазар; г - ом пополам ба зӯр, ҳарому ҳариш; - попӯтал шайтон васваса кард, ба гапи шайтон даромад; брать (взять) грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; чего греха тайть бояд иқрор кард, росташро (ҳаққи гапро) гуфтан даркор; страшна как смертный грех хунукбашара, бадафт, афташ ҷаҳаннам барин; кто без \греха моҳ ҳам беайб нест

    Русско-таджикский словарь > грех

  • 53 грохнуть

    сов. и однокр. разг.
    1. гулдуррос задан, шақаррос задан; грохну-ли пӯшки тӯпҳо гулдуррос заданд // (упасть) гулдуррос (гурсос) зада афтондан // чем такқи задан; грохнуть кулаком по столу мизро бо мушт таққи задан 2» кого-что шақарросзанон мондан (афтондан); грохнуть поднос с посудой лаълии пур аз зарфро шақарросзанон мондан (афтондан)

    Русско-таджикский словарь > грохнуть

  • 54 давно

    нареч.
    1. (много времени то-му назад) кайҳо, кимкай, дер боз, аллакай; это было давно ин воқеа (кор) кайҳо шуда буд
    2. (в течение долгого времени) дер боз; кайҳо боз; я давно его не вйдел ман дер боз ӯро надидаам <> давно бы так кайҳо ҳамин тавр кардан даркор буд

    Русско-таджикский словарь > давно

  • 55 далее

    нареч. см. дальше <> и так далее (и т. д.) ва ҳоказо; не далее как…, не далее чем… аз …дертар не; аз … дуртар не; не далее чем вчера худи дирӯз

    Русско-таджикский словарь > далее

  • 56 до

    межи қитъаи заминро то рош рондан до пахивание с (по знач. гл. допахать) рондан(и), ронда тамом кардан(и)
    II
    предлог с род.
    1. (указывает расстояние, время) то, то ба; до города осталось пять километров то шаҳр панҷ километр монд; достать до дна то ба таг расидан; до отхода поезда осталось полчаса то рафтани поезд ним соат монд; ждать до вечера то бегоҳ мунтазир шудан; до полной победы то ғалабаи комил; до особого распоряжения то фармони махсус
    2. (указывает на степень действия): износить до дыр то дариданаш пӯшидан; истратить до копейки то тини охир ин харҷ кардан; я удивлён до крайности ман бениҳоят ҳайронам; промокнуть до нитки шипшилтик шудан; промёрзнуть до костей сахт.хунук хӯрдан; покраснеть до корней волос аз хиҷолат суп-сурх шудан; устать до смерти бисёр шалпар шудан; обидеться до слёз сахт хафа шудан; вылить всё до капли то қатраи охирин рехтан
    3. (прежде) пеш аз, то; до революции пеш аз революция; до наступления холодов то хунук шудани ҳаво
    4. (приблизительно) қариб, тақрибан, то, то ба; зал вмещает до тысячи человек дар зал қариб ҳазор кас мегунҷад; мороз доходит до сорока градусов сармо то ба чил дараҷа мерасад
    5. (не больше) то; дети до десятй лет бачагони то синни даҳ; весом до пятй килограммов вазнаш то панҷ килограмм
    6. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) ба; мне нет до этого дела ман ба ин коре надорам; мне не до шуток (не до смеху) ҳозир ба ман шӯхӣ намефорад; что до кого-чего…, …бошад; что до меня, то я согласен гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам <> до свидания хайр, то дидан(а); до чего … 1) (как) чунон…, бисёр…; до чего жарко чунон гарм ки…; до чего жаль сад афсӯс ки… 2) (какой) чӣ, аҷаб; до чего интересная книга аҷаб (чӣ) китоби шавқовар; до сих пор, до сих пор 1) (о месте) то ин ҷо; читайте до сих пор то ин ҷо хонед 2) (о времени) то ҳол; его нет до сих пор вай то ҳол нест; до того, как … то…; ждйте до того, как он придёт то омадани вай нигоҳ карда истед; они будут готовы до того, как он придёт то омадани вай онҳо тайёр мешаванд; до тех пор пока … то вақте ки…; до того, что… 1) (так долго, что) он қадар…; он кричал до того, что охрип вай он қадар дод зад, ки овозаш гирифт 2) (до такой степени, что) то ба дараҷае…, он чунон…, он қадар…; он до того устал, что не может двинуться вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад; от доскй до доскй (прочитать, выучить) аз аввал то охир, аз андаш ба бандаш (хондан, ёд кардан)
    II
    с нескл. муз. до (овози якуми гаммаи мусикӣ ва нотаи он)\ нижвее до дои поён (паст); взять вёрхнее до дои болоро хондан

    Русско-таджикский словарь > до

  • 57 добиться

    сов. чего
    1. муваффак (ноил) шудан, ба даст даровардан; добиться больших успехов ба муваффақиятҳои бузург ноил шудан; добиться своего ба мақсади худ расидан; от него слова не добьёшься аз вай ҳеҷ гап гирифта намешавад; даҳанаш киро металабад
    2. фаҳмида (дониста) гирифтан, пурсуҷӯ карда донистан; так я и не добился, где он учится ҷои мехондагиашро ҳеҷ фаҳмида натавонистам; не добьёшься толку ҳеҷ чиз фаҳмида намешавад

    Русско-таджикский словарь > добиться

  • 58 додумать

    сов. что фикр карда баромадан, то охир фикр кардан; он так и не мог додумать мысль до конца вай то охир фикр карда натавонист

    Русско-таджикский словарь > додумать

  • 59 доильный

    …и говдӯши; доильная машина мошини говдӯши доильщица ж [зани] говдӯш доискаться сов. разг.
    1. кого-чего ҷустуҷӯй (кофтуков) карда ёфтан, кофта ёфтан; вас не так-то просто доильн шуморо ёфтан чандон осон нест
    2. дарёфтан, фаҳмидан; доильн истины (правды) ҳақиқатро дарёфтан

    Русско-таджикский словарь > доильный

  • 60 долго

    кцсми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «дароз»: долгосрочный дарозмӯҳлат; долголетний бисёрсола нареч. бисёр (хеле) вақт, дуру дароз, муддати дароз; пришлось долго ждать хеле вақт мунтазир шудан лозим омад; долго не писать хеле вақт хат нанавиштан <> долго ли (ль) с неопр. осон аст, мушкил (душвор) нест, мумкин аст; так скользко, долго ли упасть чунон лағжонак, ки афтидан мумкин аст; долго ли до беды ба бало гирифтор шудан душвор нест; долго ли, коротко ли фольк. муддате; как долго? чанд вақт?; как долго они могут пробыть там? онҳо дар он ҷо чанд вақт меистода бошанд?

    Русско-таджикский словарь > долго

См. также в других словарях:

  • ТАК — (1) ТАК (1) 1. нареч. Обозначает обстоятельство, способ, образ действия в знач. именно таким образом, не как нибудь иначе. Именно так. «Невежи судят точно так.» Крылов. «Так годы многие прошли.» Лермонтов. «Петру Иванычу простительно так думать и …   Толковый словарь Ушакова

  • ТАК — нареч. тако церк. и сев. равно, подобно, одинаково; | сим образом, таким порядком, способом, вот как; ответ на как? Так болит, зудит, что невсутерпь. Как люди терпят, так и ты. Как поживешь, так и прослывешь. Как бы это сделать? А вот так! Вот… …   Толковый словарь Даля

  • ТАК — 1. местоим. Указывает на определённый, известный образ, способ действия, обстоятельство, именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Т. рассказывал, что все смеялись. Сделай т. же. Он всё делает не т. Пусть всё останется …   Толковый словарь Ожегова

  • так — I. местоим. нареч. 1. Именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Поступать т. всегда. Так рассказывал, что все смеялись. Так дальше продолжаться не может. Пусть всё останется так (как есть). Так, да не так (разг.; не… …   Энциклопедический словарь

  • ТАК-ТО — (разг.). 1. нареч. употр. преим. в восклицаниях в знач. именно так. Таким образом. Так то ты меня слушаешь! 2. частица. То же, что так1 в 10 знач. « Так то, брат, кобылочка… Нету Кузьмы Ионыча.» Чехов. Так то, было дело! ❖ Не так то (разг.) не… …   Толковый словарь Ушакова

  • Так легко — Студийный альбом Севара Эльф Дата выпуска 1 м …   Википедия

  • Так далеко, так близко! — In weiter Ferne, so nah! /Faraway, So Close!/ Si loin, si proche ! …   Википедия

  • Так далеко — Так далеко, так близко! Так далеко, так близко! In weiter Ferne, so nah! Жанр драма …   Википедия

  • Так будет — Так будет …   Википедия

  • так и так — что бы там ни было, как бы там ни было, все одно, все равно, и так Словарь русских синонимов. так и так нареч, кол во синонимов: 11 • в любом случае (17) • …   Словарь синонимов

  • так — См. да не так... См. беспричинно и так... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. так этак, эдак, таким (образом, манером); (до, в) такой степени, (на)столь(ко), таково;… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»