-
1 я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает
General subject: I say this more in sorrow than in angerУниверсальный русско-английский словарь > я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает
-
2 я не сержусь на его нападки
General subject: I have no feeling about his attack on meУниверсальный русско-английский словарь > я не сержусь на его нападки
-
3 я не сержусь на него за его нападки
General subject: I have no feeling about his attack on meУниверсальный русско-английский словарь > я не сержусь на него за его нападки
-
4 я не сержусь!
Makarov: no ill feeling! -
5 нимало
-
6 нимало
-
7 пошёл к куме, да засел в тюрьме
пошёл (зашёл) к куме, да засел в тюрьмепогов.- Эх, батюшка Пётр Андреич! - отвечал он с глубоким вздохом. - Сержусь-то я на самого себя; сам я кругом виноват. Как мне было оставлять тебя одного в трактире! Что делать? Грех попутал: вздумал забрести к дьячихе, повидаться с кумою. Так-то: зашёл к куме, да засел в тюрьме. Беда да и только! (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Oh, Pyotr Andreich, Master!' he replied having a deep sigh. 'It's myself I'm angry with - it was all my fault. I should never have left you all alone at the inn! Oh well - I couldn't resist the temptation, and I took it into my head to go and visit my old friend, the sexton's wife. There you are - a visit to friends, in gaol sometimes ends. It's terrible!'
Русско-английский фразеологический словарь > пошёл к куме, да засел в тюрьме
-
8 сердитый
прил.Английские эквиваленты в отличие от русского слова сердитый уточняют по отношению к кому или чему выражен гнев.1. angry — сердитый, злой, разгневанный: to look angry см.выглядеть сердитым/иметь сердитый вид; to be/to feel angry — сердиться; to be angry with smb — сердиться на кого-либо; to be angry at smth — сердиться на что-либо; to make smb angry — сердить кого-либо/рассердить кого-либо He is very angry with me at my having losl his book. — Он очень сердится на меня за то, что я потеряла его книгу. Don't be angry with him, it is not his fault. — He сердись на него, это ведь не его вина. Состояние to be angry ассоциируется с горячностью и внезапностью, что находит отражение в ряде сочетаний, передающих разную степень раздражения и гнева. Все нижеприведенные сочетания, однако, более эмоционально передают рассерженность, чем нейтральное to be angry: There followed another outburst of anger. — Затем последовала еще одна вспышка гнева. When she told him about it he nearly exploded. — Он чуть не взорвался, когда она ему об этом сказала. Alice often flares up over nothing. — Алиса часто может вспылить из-за нустика./Алиса часто может взвиться из-за пустяка. She burned with indignation. — Она кипела от негодования. Не has a furious temper. — У него горячий нрав. Не is a hot-tempered young man. — Он вспыльчивый молодой человек. Their parents were having a heated argument about where to go. — Их родители почти ссорились, обсуждая, куда бы им поехать. They were having a blazing/flaming row. — Они скандалили так, что искры летели. It makes my blood boil. — У меня от этого кровь закипаает. I lost my cool. — Я потерял спокойствие./Я потерял хладнокровие. Не was getting very hot under the collar. — Он очень горячился. He flew up at her. — Он набросился на нее. It was an explosive situation and he could not contain his anger any longer. — Ситуация была взрывоопасной, он не мог больше сдерживать свой гнев. Не erupted at the meeting. — Он взорвался на собрании.2. cross — сердитый ( употребляется обычно детьми или по отношению к детям): The neighbours got cross with us every time we put on loud music. — Соседи всегда сердились, когда мы заводили громкую музыку. I am cross with her for lying. — Я сержусь на нее за ложь.
См. также в других словарях:
сердиться — (сержусь, сердишься) аяктачиори, тагданасиори … Русско-нанайский словарь
грызть — точить (грызть) (иноск.) вред наносить нравственный, вредить Ср. Я не сержусь, что червь меня в печати точит. Я не сержусь... ведь есть и он, голубчик, хочет. Михельсон (в Думе). Ср. Тоска необъятная жрала его, и безвременный червь точил его… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
рептилии — (пресмыкающиеся писатели, торгующие своим пером) Ср. Рептилии, торгующие своим пером, альфонсы печати. *** Афоризмы. Ср. Я не сержусь, что червь меня в печати точит, Я не сержусь, ведь есть и он, голубчик, хочет. *** Афоризмы. Ср. Германские… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
точить(грызть) — (иноск.) вред наносить нравственный, вредить Ср. Я не сержусь, что червь меня в печати точит. Я не сержусь... ведь есть и он, голубчик, хочет. Михельсон (в Думе). Ср. Тоска необъятная жрала его, и безвременный червь точил его сердце. Гоголь. Рим … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Рептилии — Рептиліи (пресмыкающіеся писатели, торгующіе своимъ перомъ). Ср. Рептиліи, торгующіе своимъ перомъ альфонсы печати. *** Афоризмы. Ср. Я не сержусь, что червь меня въ печати точить, Я не сержусь, вѣдь ѣсть и онъ, голубчикъ, хочетъ. *** Афоризмы.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Точить, грызть — (иноск.) вредъ наносить нравственный, вредить. Ср. Я не сержусь, что червь меня въ печати точитъ. Я не сержусь... вѣдь ѣсть и онъ, голубчикъ, хочетъ. Михельсонъ (въ Думѣ). Ср. Тоска необъятная жрала его, и безвременный червь точилъ его сердце.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Принцип субъективизации высказываний — Данный принцип построен на семантических сторонах восприятия пациента. Достаточно часто пациент говорит о собственных чувствах, теле, поведении с определенной дистанцией, объективизируя. Типичными примерами этого могут быть такие высказывания:… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ругать — укр. поругатися насмехаться , блр. поруга поругание , уруга упрек , др. русск. ругъ насмешка , ругати ся насмехаться , ст. слав. рѫгъ ὀνειδισμός, καταγέλως (Супр.), рѫгати сѩ ἐμπαίζειν, καταγελᾶν (Остром., Супр.), болг. ръгая ругаю, поношу ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Линевич, Николай Петрович — (Леневич) генерал адъютант, генерал от инфантерии, гл щий Манчжурскими армиями в рус. япон. войну, род. в 1838 г. Учился в Черниг. гимназии. В 1855 г. поступил юнкером на воен. службу и в 1856 г. был произведен в прап ки в 58 й пех. Пражск. п.,… … Большая биографическая энциклопедия
Шуман Роберт Александер — Шуман (Schumann) Роберт Александер (8.6.1810, Цвиккау, ‒ 29.7.1856, Эндених, близ Бонна, похоронен в Бонне), немецкий композитор и музыкальный писатель. Родился в семье книгоиздателя; уже в детстве проявил разностороннее художеств. дарование, в… … Большая советская энциклопедия
Шуман — I Шуман (Schumann) Георг (28.11.1886, Лейпциг, 11.1.1945, Дрезден), деятель германского рабочего движения. В 1905 вступил в СДПГ, примыкал к левым социал демократам. За антивоенную пропаганду в годы 1 й мировой войны 1914 18 подвергался… … Большая советская энциклопедия