-
121 person·o
1. особа, лицо, личность, человек, персона; altranga \person{}{·}o{}{·}o высокопоставленная особа, высокопоставленное лицо, высокопоставленная персона; eminenta \person{}{·}o{}{·}o выдающаяся, видная, знаменитая личность; знатное лицо; trovi amikon en ies \person{}{·}o{}{·}o найти друга в чьём-л. лице; ofica \person{}{·}o{}{·}o сочетание, по-видимому являющееся русизмом; см. funkciulo; 2. юр. лицо; fizika \person{}{·}o{}{·}o физическое лицо; jura \person{}{·}o{}{·}o юридическое лицо; 3. грам. лицо; 4. лит., театр., кин. персонаж, действующее лицо; 5. рел. ипостась, лицо \person{}{·}o{}{·}a личный, персональный \person{}{·}o{}{·}a opinio личное мнение \person{}{·}o{}aj atakoj личные нападки \person{}{·}o{}aj aludoj личности т.е. намёки на личность \person{}{·}o{}aj pronomoj грам. личные местоимения \person{}{·}o{}e 1. лично, персонально; por mi \person{}{·}o{}e лично для меня \person{}{·}o{}e danki iun лично (по)благодарить кого-л.; 2. самолично, собственной персоной; 3. что касается (лично) меня; касательно (лично) меня \person{}{·}o{}e, mi ne kontraŭas что касается (лично) меня, (то) я не возражаю \person{}{·}o{}aĵ{·}o{·}j личные данные \person{}{·}o{}ar{·}o 1. персонал; штат(ы) т.е. личный состав; ср. etato; 2. театр. состав действующих лиц, действующие лица \person{}{·}o{}ar{·}a: \person{}{·}o{}ara fako сомнит. отдел кадров \person{}{·}o{}ec{·}o личность (образ, совокупность личных черт); la \person{}{·}o{}eco de doktoro Zamenhofo личность доктора Заменгофа; disduiĝo de la \person{}{·}o{}eco раздвоение личности \person{}{·}o{}ec{·}ig{·}i юр. персонализировать (дифференцировать, варьировать в зависимости от личных особенностей) \person{}{·}o{}et{·}o маленькая особа, человечек \person{}{·}o{}ig{·}i 1. персонифицировать, персонализировать, олицетворять \person{}{·}o{}igi la naturon персонифицировать, олицетворять природу; 2. олицетворять (собой); li \person{}{·}o{}igas la avarecon он олицетворяет (собой) скупость \person{}{·}o{}ig{·}o \person{}{·}o{}ig{·}ad{·}o 1. персонификация, персонифицирование, олицетворение; 2. олицетворение (собой) \person{}{·}o{}ism{·}o филос. персонализм \person{}{·}o{}ul{·}o личность (известный, знаменитый, прославленный человек); tiu politikisto estas unu el la grandaj \person{}{·}o{}uloj de la homaro этот политик — одна из великих личностей человечества. -
122 ἀντιλέγω
противоречу, возражаю -
123 moot point
Любой вопрос, который служит причиной дискуссии или спора. Во времена англосаксов a moot называлось собрание уважаемых граждан, на котором решались сложные вопросы местного управления, и к началу Средневековья оно приобрело значение «дискуссия». Это слово перекочевало в юридические круги и стало также обозначать дебаты среди студентов-юристов, на которых интересные юридические вопросы обсуждались и освещались как гипотетические случаи из практики. Такие собрания всё ещё существуют на университетских юридических факультетах. К XVI в. слово moot стало использоваться как прилагательное, означающее «спорный», от которого образовалось сочетание moot point, означающее вопрос или проблему, открытые для дебатов или дальнейших обсуждений.I have no objection to your mother visiting us over Christmas, but who is going to buy her ticket and where she is going to stay are moot points. — Я не возражаю против того, чтобы твоя мама приехала на Рождество, но кто будет покупать ей билет и где она остановится — это спорные вопросы.
They have decided to separate, but what is going to happen to the house and furniture is a moot point, which they will have to discuss at length. — Они решили жить раздельно, но вот как быть с домом и мебелью — это спорный вопрос, который они должны будут обсудить подробно.
-
124 Pommy
= PommieЭто австралийское и новозеландское слово, означающее англичанина, может употребляться как с оттенком любви, так и с оттенком презрения. Это название неизвестного происхождения. Существует предположение, что оно образовалось в результате сложения двух слов: pomegranate (гранат) и immigrant (иммигрант); первое слово имеет в виду румянец англичан. Менее убедительное объяснение состоит в том, что это слово образовалось от аббревиатуры POME — Prisoner of Mother England (заключённый матери-Англии) и относилось к английским заключённым, высланным в Австралию. Могут употребляться следующие варианты: Pommy bastard (сукин сын) и Whingeing Pom (хныкающий, скулящий), последнее выражение указывает на привычку англичан часто хныкать и жаловаться. Впервые это слово стало известно во время Первой мировой войны.My Australian friends refer to me as the Pom, but I don't really mind. I call them Ozzies/Aussies. — Мои австралийские друзья называют меня
the Pom, но я не возражаю. Я же называю их Оззи (прозвище австралийцев). -
125 any
I ['enɪ] adj1) (в вопросительных и условных предложениях) какой-нибудь, сколько-нибудь, какое-либо количествоHave you any paper? — У вас есть бумага? /У вас есть сколько-нибудь бумаги?
2) (в отрицательных предложениях) никакой, ни один, нисколькоHe hasn't any time. — У него совсем нет времени.
I don't see any difference here. — Я здесь не вижу никакой разницы.
3) (в предложениях утвердительных по форме, но подразумевающих отрицание, часто после предлога without, наречий типа hardly и глаголов типа to prevent, to miss) всякий, какой бы то ни былоWe found the house without any difficulty. — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.
I have hardly any free time now. — У меня теперь почти нет свободного времени.
In his book we miss any attempt to explain it. — В его книге мы не находим/нет даже никакой попытки объяснить это.
You can find this book in any library. — Ты найдешь эту книгу в любой библиотеке.
- come any day you likeAsk any person you meet. — Спросите любого, кто вам встретится.
- choose any three pictures•USAGE:(1.) После any, some и производных от них anything, anybody, anyone, something, somebody, а также после none, either, neither, each перед существительным или личным местоимением не употребляются ни указательные, ни притяжательные местоимения. В этих случаях употребляется конструкция с местоимением any или его производными и предлогом of: any of these books любая из этих книг; any of his friends любой из его друзей; any of them кто-нибудь из них/любой из них. (2.) See afternoon, n (3.) See autumn, n (4.) See bread, n (5.) See hardly, adv (6.) See both, adj (7.) See other, adj (8.) See my, prnII ['enɪ] adv1) (в вопросительных и условных предложениях, обыкновенно с прилагательными в сравнительной степени; а также в предложениях, подразумевающих сомнение или отрицание) сколько-нибудь ещёIf you stay here any longer. — Если вы здесь еще сколько-нибудь задержитесь.
2) (в отрицательных предложениях) ничуть, нисколькоHe is not any better. — Ему ничуть не лучше.
It has not become any less true. — Это отнюдь не стало менее правильным.
The children didn't behave any too well. — Дети не слишком хорошо себя вели.
He is not any the worse for it. — Он нисколько от этого не пострадал.
3) (в утвердительных предложениях) ещё, опятьIII ['enɪ] prnI'm surprised you came here any more. — Я удивляюсь, что вы опять сюда пришли
1) (в вопросительных и условных предложениях) кого-нибудь, что-нибудь, сколько-нибудь, какой-нибудь (обыкновенно на русский язык не переводится, если за ним идет существительное)If any of you wants to come I won't object. — Если кто-то из вас хочет пойти со мной, я не возражаю.
2) (в отрицательных предложениях) никто, ничто, ни одинI haven't seen any of them. — Я их не видел. /Я никого из них не видел.
We haven't got any of these books. — У нас нет никаких из этих книг.
I can't find this quotation in any of these books. — Я не могу найти этой цитаты ни в одной из этих книг.
I haven't talked to any of my friends about it. — Я ни с кем из своих друзей об этом не говорил.
3) (в утвердительных предложениях) кто угодно, что угодно, любойYou can ask any of them. — Можете спросить любого из них.
Any of them will show you the way. — Любой из них покажет вам дорогу.
You may take any of these books. — Можете взять любую из этих книг.
4) if any если и есть, то мало/почти нетI have little time, if any. — У меня почти нет времени.
there are few English books in that library, if any. — Если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало
-
126 object
I ['ɔbdʒektˌ 'ɔbdʒɪkt] n1) предмет (физический), вещь, объектMy attention was fixed to this object. — Этот предмет приковал все мое внимание.
He became an object of ridicule. — Он стал объектом насмешек.
- strange object- flying object
- sacred object
- prehistoric objects
- animate object
- disgusting object
- unidentified flying objects
- household objects
- excavated objects
- objects around us
- object of art
- object worthy of admiration
- names of these objects
- most precious objects in my collection
- see some distant objects
- accompany the object with a written message
- become a popular object of worship2) круг вопросов, содержание, причина, предмет- object of discussion- main object of his interest
- constant object of my worry
- object of pity
- object of public charity
- object of thorough investigation
- make smth the object of thorough investigation3) конечная цель, мотив, намерениеWhat is the object of doing it/that? — Зачем это делать?
- object of one's life- object for a walk
- original object of the expedition
- main object of the conference
- some hidden object of his visit
- one of the objects of our journey
- with no other object than to help
- with this object in view
- with this object in mind
- with no other object than to warn us
- come with a double object
- achieve one's object
- accomplish one's object
- fail in one's object
- defeat smb's objects
- have no object in life
- have a similar object II [əb'dʒekt] vвозражать, быть против, не соглашатьсяI strongly object to that remark. — Я решительно возражаю против этого замечания.
It is his manner I object to his maner. — Что мне не нравится, так это его манеры
- object to smth- object to the plan
- object to doing smth
- if you don't object -
127 en pahastu
я не возражаю -
128 all right by etc someone
adj infmlIt's all right with me, don't worry — Не беспокойся, я ничего не имею против
If it's all right with you, I'll come early — Если вы не возражаете, то я приду пораньше
The new dictionary of modern spoken language > all right by etc someone
См. также в других словарях:
возражаю — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} (καταστρέφω) опровергаю, ниспровергаю … Словарь церковнославянского языка
ВОЗРАЖАТЬ — ВОЗРАЖАТЬ, возражаю, возражаешь, несовер. (к возразить), кому чему на что и против кого чего. Приводить опровергающие доводы, говорить против, заявлять о своем несогласии. Лектору удачно возражали из публики. Я возражаю против этого предложения.… … Толковый словарь Ушакова
ПОЖАЛУЙ — ПОЖАЛУЙ, вводное слово. 1. Вероятно, должно быть, можно предположить. «Вот как вакансия откроется, так, пожалуй, местом и обойдут.» А.Островский. «У тебя, я знаю, мягкая душа: ты, пожалуй, и по гривеннику станешь отваливать.» Гончаров. «Под… … Толковый словарь Ушакова
ПОСКОЛЬКУ — ПОСКОЛЬКУ, союз. Потому что, так как. П. ты согласен, я не возражаю. • Поскольку... то (так), союз то же, что поскольку. Поскольку все согласны, то (так) и я не возражаю. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
реплика — и; ж. [франц. réplique от лат. replico возражаю] 1. Ответ, возражение, замечание одного собеседника на слова другого; краткое выступление. Остроумная, колкая р. Подать реплику. Обменяться репликами. Подавать реплики с места. 2. Юрид. Возражение… … Энциклопедический словарь
Греция во Второй Мировой Войне — Средиземноморский театр военных действий Второй мировой войны Средиземное море • Северная Африка • Мальта • Греция (1940) • Югославия • Греция (1941) • Ирак • Крит • Сирия Ливан • Иран … Википедия
РЕПЛИКИ — (от лат. replico возражаю) часть прений сторон, заключающаяся в возражениях, которыми обмениваются стороны в судебном процессе после произнесения основных речей и по поводу сказанного в них … Юридический словарь
РЕПЛИКА — (от лат. replico возражаю) 1) краткое замечание, возражение, ответ.2) Возражение стороны на судебном процессе.3) В литературе, театре, кино компактное высказывание персонажа, как правило, произносимое в ответ на слова другого.4) В изобразительном … Большой Энциклопедический словарь
Ленин, Владимир Ильич — Ленин В. И. (Ульянов, 1870—1924) — род. в Симбирске 10 (23) апреля 1870 г. Отец его, Илья Николаевич, происходил из мещан гор. Астрахани, лишился отца в возрасте 7 лет и был воспитан старшим братом, Василием Николаевичем, которому и… … Большая биографическая энциклопедия
Якимова, Анна Васильевна — Якимова А. В. [(1856 1942). Автобиография написана в декабре 1925 г. в Москве.] Родилась я 12 (25) июня 1856 г. в селе Тумьюмучаш (село с черемисским населением) Уржумского уезда Вятской губ., где отец мой был священником. Отец отлично владел… … Большая биографическая энциклопедия
Литота — (от греч. litótes простота) 1) художественный приём преуменьшения, противоположный гиперболе (См. Гипербола), используемый для усиления изобразительно выразительных свойств речи. Л. сопоставление двух разнородных явлений, основанное на… … Большая советская энциклопедия