Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

я+в+твоей+власти

  • 1 во власти

    I
    В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]
    =====
    1. [subj: infin or это; often neg]
    (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:
    - сделать X не в Y-овой власти it's not (with)in Y's power to do X;
    - Y doesn't have the wherewithal to do X.
         ♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого [subj: usu. human or collect]
    (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:
    - X был во власти Y-a X was in Y's power;
    - X was in Y's hands.
         ♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
         ♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).
    II
    ВО ВЛАСТИ < ПОД ВЛАСТЬЮ> чего
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    (a person is) overcome by sth., fully absorbed in sth. (that elicits a strong emotional response):
    - X во власти Y-a X is in the power < the grip> of Y;
    - X is overpowered (gripped, overwhelmed) by Y;
    - X is under the spell of Y.
         ♦...Я молчу, я весь во власти необыкновенного ритма и серебряного звука трубы (Казаков 2)....I'm quiet, I'm entirely in the power of that extraordinary rhythm and the silvery sound of the trumpet (2a).
         ♦...Она опять во власти какой-то навязчивой идеи, смотрит в одну точку с тем же сосредоточенным, напряжённым, упрямым выражением (Рыбаков 2)....She was obviously in the grip of some new obsession, gazing at a single spot with her fixed, tense, stubborn stare (2a).
         ♦ "Он сидит ночью один, весь во власти охватившей его душу любви - единственной, неповторимой любви..." (Катаев 3). "He sits there alone in the night, completely overpowered by the love that has taken possession of his soul, unique, inimitable..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во власти

  • 2 в моей власти

    В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]
    =====
    1. [subj: infin or это; often neg]
    (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:
    - сделать X не в Y-овой власти it's not (with)in Y's power to do X;
    - Y doesn't have the wherewithal to do X.
         ♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого [subj: usu. human or collect]
    (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:
    - X был во власти Y-a X was in Y's power;
    - X was in Y's hands.
         ♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
         ♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в моей власти

  • 3 В-160

    В МОЕЙ (твоей ит. п.) ВЛАСТИ (ВОЛЕ) PrepP these forms only subj-compl with copula fixed WO
    1. ( subj: infin or это
    often neg) (doing sth. is) within s.o. 's ability, authority etc: сделать X не в Y-овой власти = it's not (with)in Yb power to do X Y is not in a position to do X Y doesn't have the wherewithal to do X.
    ...Если б статья была в свое время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого ( subj: usu. human or collect) (a person or thing is) under s.o. 's control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.: X был во власти Y-a = X was in Y's power
    X was at the mercy of Y X was in Y's hands.
    Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
    «Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо казнишь - бог тебе судья...» (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful, if you execute me, God shall be your judge..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-160

  • 4 в моей воле

    В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]
    =====
    1. [subj: infin or это; often neg]
    (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:
    - сделать X не в Y-овой власти it's not (with)in Y's power to do X;
    - Y doesn't have the wherewithal to do X.
         ♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого [subj: usu. human or collect]
    (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:
    - X был во власти Y-a X was in Y's power;
    - X was in Y's hands.
         ♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
         ♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в моей воле

  • 5 власть

    ж.
    (в разн. знач.) power, authority, ( владычество) rule

    государственная власть — State power, State authority, the power authority of the State

    исполнительная власть — executive power, executive

    верховная власть — supreme sovereign power, sovereignty

    быть, находиться, стоять у власти — hold* power be in power

    приход к власти — advent / accession to power

    под властью кого-л. — under the dominion of smb.

    подчиняться власти кого-л. — be subject to smb.

    иметь власть над кем-л. — have power over smb.

    превышение власти — exceeding one's powers / commission

    во власти кого-л. — at the mercy of smb.; in the power of smb.

    под властью чего-л. — ruled / swayed by smth.

    ваша власть разг. — please yourself; it is up to you

    не в моей, твоей и т. д. власти — beyond my, your, etc., control / power; out of my, your, etc., power

    Русско-английский словарь Смирнитского > власть

См. также в других словарях:

  • В моей (твоей и т. п.) власти — В МОЕЙ (ТВОЕЙ и т. п.) ВЛАСТИ. 1. При наличии возможности у кого либо. Знайте: колкость вашей брани, Холодный, строгий разговор, Когда б в моей лишь было власти, Я предпочла б обидной страсти И этим письмам и слезам (Пушкин. Евгений Онегин). Не в …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сура 2. Корова — 1. Алиф, лам, мим. 2. Это Писание, в [божественном ниспослании] которого нет сомнения, руководство для богобоязненных, 3. тех, которые веруют в сокровенное, всегда вершат молитвенный обряд салат, раздают милостыню из того, что мы определили им в… …   Коран. Перевод М. Н. Османова

  • Франкское государство при Меровингах — Происхождение франков. Образование Франкского королевства В исторических памятниках имя франков появилось начиная с III в., причём римские писатели называли франками многие германские племена, носившие различные наименования. По видимому, франки… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • ТИХАНОВИЧ-САВИЦКИЙ Нестор Николаевич — (1866 после июля 1917), астраханский купец, лидер Астраханской Народно монархической партии (АНМП), один из руководителей право монархического движения в России. Владелец музыкального магазина в Астрахани. Подобно многим другим деятелям… …   Черная сотня. Историческая энциклопедия 1900–1917

  • Эпиктет философ — философ стоик, живший конце I и начале II века по Р. Х. Родился в Фригии; был рабом вольноотпущенника Эпафродита; обучался в Риме стоической философии у Музония Руфа, к которому питал величайшее уважение; в 94 м году при Домициане был изгнан из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эпиктет, философ — философ стоик, живший конце I и начале II века по Р. Хр. Родился в Фригии; был рабом вольноотпущенника Эпафродита; обучался в Риме стоической философии у Музония Руфа, к которому питал величайшее уважение; в 94 м году при Домициане был изгнан из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тверские великие и удельные князья — — могущественный и многочисленный княжеский род древней Руси, в течение почти двух с половиною столетий стоявший во главе великого княжества Тверского, от названия которого и получил свое собирательное имя. О времени основания центрального… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Эпиктет — (ок. 50 ок. 140 гг.) греческий философ стоик, родился в Гиерополе (Фригия), жил в Риме Свободный это тот, у кого все происходит в соответствии с его свободой воли и кому никто не может помешать. Что же, сумасбродство ли свобода? Ни в коем случае! …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Битва при Саламине — Саламинское сражение Греко персидские войны …   Википедия

  • Битва при Марафоне — Координаты: 38°07′05″ с. ш. 23°58′42″ в. д. / 38.118056° с. ш. 23.978333° в. д.  …   Википедия

  • Хуыцауæхсæвы куывд II – перевод — см. Хуыцауæхсæвы куывд II Молитва в Хуыцауахсав II – О Единый Облеченный славою Хуыцау, табу Тебе! Ты создал нас для жизни на земле, Так уподобь тем, кого наделил счастьем и фарном! – Оммен, Хуыцау! – О древний Уастырджи наших предков! Восседая… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»