Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

я+вернусь

  • 121 le plaisir est à prendre

    - Revenez, monsieur Martineau, revenez. Je vous montrerai les vestiges du Saint-Clar médiéval et en évoquerai pour vous les prestiges, dit M. de Balansun en soulignant d'un petit rire discret la tournure épigrammatique de sa phrase. - C'est ça, dit le Mohican, le plaisir est à prendre. (J.-L. Curtis, Les fôrets de la nuit.) — - Возвращайтесь, месье Мартино, возвращайтесь. Я покажу вам в Сен-Кларе такие средневековые остатки, что вы не осудите его нынешние недостатки, - сказал де Балансан, подчеркнув скромным смешком рифмованность своей фразы. - Ну конечно, - сказал Могикан, - вернусь с превеликим удовольствием.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le plaisir est à prendre

  • 122 part du lion

    (part du lion [или léonine])

    Je me taillerai la part du lion. J'en reviendrai, grand comme ça... ou j'y laisserai ma peau! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Я сумею отхватить львиную долю. Я вернусь оттуда со славой... или сложу там свои кости.

    Avant l'ouverture des portes du château de Dublin aux Neuf pour discuter de la contribution britannique au budget de la Communauté [...] un sondage indiquait que 40% des Britanniques étaient partisans d'un retrait du Marché commun si l'ardoise n'était pas effacée. Mrs Thatcher, quel que soit son désir de prendre part, et de préférence la part du lion, ne pouvait ignorer le poids d'une telle opposition. (l'Humanité.) — Еще до того, как распахнулись двери дублинского замка перед представителями Девятки для обсуждения вопроса о размере вклада Великобритании в бюджет ЕЭС, [...] опрос общественного мнения показал, что 40% британцев стоят за выход Англии из Общего рынка, если вопрос еще не закрыт. Г-жа Тэтчер, несмотря на ее желание иметь долю, причем львиную долю, в ЕЭС, не может игнорировать значение этой оппозиции.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > part du lion

  • 123 y laisser sa peau

    прост.
    погибнуть; сломать себе шею на чем-либо, где-либо

    Thommereux. -... Je me disais: Tu n'as pas le droit de songer à sa femme tant qu'il est là... Mais ne te désespère pas. Robineau fait une noce carabinée, il y laissera sa peau... (G. Feudeau, Le Système Ribadier.) — Томмере. -... Я сказал себе: "Ты не имеешь права мечтать о его жене, пока он жив... Но не отчаивайся. Робино пьет мертвую и скоро окочурится..."

    Je me taillerai la part du lion. J'en reviendrai, grand comme ça... ou j'y laisserai ma peau! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Я сумею отхватить львиную долю. Я вернусь оттуда со славой... или сложу там свои кости.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > y laisser sa peau

  • 124 takoj

    сейчас, сию минуту, тотчас, немедленно, сразу

    Slovensko-ruski slovar > takoj

  • 125 da sein

    (war da, ist da gewesen) vi присутствовать ( находиться на месте)

    Der Saal war leer, nur ein Mann war da. — Зал был пуст, там был [присутствовал, находился] только один человек.

    Die ersten Gäste sind schon da. — Первые гости уже здесь [уже прибыли].

    Niemand ist da. — Там никого нет.

    Kollege N muss da sein, er ist vermutlich im Nebenzimmer. — Коллега Н. должен быть здесь, он, вероятно, в соседней комнате.

    Von den Bekannten war niemand da. — Из знакомых никого не было [никто не пришёл].

    Ich bin gleich wieder da. — Я сейчас вернусь.

    Du hast pünktlich da zu sein. — Тебе следует быть на месте в точно назначенное время.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > da sein

  • 126 Moment, der

    (des Momént(e)s, die Moménte)
    1) момент, мгновение, минут(к)а, миг ( краткий период времени)

    Dieser Moment entschied mein Schicksal. — Это мгновение решило мою судьбу.

    Einen Moment, bitte! — Одну минуту, пожалуйста!

    Es dauert nur einen Moment. — Это (про)длится одно мгновение.

    Ich komme nur auf einen Moment. — Я пришёл только на минут(к)у.

    Im Moment habe ich gerade keine Zeit. — В настоящий момент у меня как раз нет времени.

    Ich bin im Moment zurück. — Я мигом вернусь.

    Er zögerte einen Moment. — Он помедлил какое-то мгновение.

    2) нужный, благоприятный момент (точка времени).

    Nun ist der Moment gekommen, wo wir uns trennen müssen. — И вот настал момент расставания.

    Du hast den richtigen Moment verpasst. — Ты упустил нужный момент.

    Er hat den passenden Moment erwischt. — (разг.) Он уловил подходящий момент.

    Sie haben alle Vorbereitungen getroffen und warten nur noch den rechten Moment ab. — Они сделали уже все приготовления и выжидают только нужный момент.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Moment, der

  • 127 rempes

    сущ.
    арго. предки, шнурки, черепа (о родителях) (Mes rempes vont m'tuer si j'suis pas rentrэ avant minuit! - Меня предки повесят, если я не вернусь домой к полночи!)

    Французско-русский универсальный словарь > rempes

  • 128 contrattempo

    м.
    помеха, задержка, препятствие

    salvo contrattempi, torno alle otto — если ничего меня не задержит, я вернусь в восемь

    * * *
    сущ.
    1) общ. небольшой отрезок времени, небольшой промежуток времени, несвоевременность, (неожиданная) помеха, неприятная неожиданность, случайность
    2) муз. синкопа

    Итальяно-русский универсальный словарь > contrattempo

См. также в других словарях:

  • Я вернусь (песня Игоря Талькова) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я вернусь. «Я вернусь» Песня Игоря Талькова из альбома «Россия» (1991) Выпущен 1991 Записан 1990 Жанр Рок баллада …   Википедия

  • Я вернусь (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я вернусь. Я вернусь Исполнитель Михаил Евдокимов Альбом Я вернусь Дата выпуска 2006 …   Википедия

  • Я вернусь (песня Михаила Евдокимова) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я вернусь. Я вернусь Исполнитель Михаил Евдокимов Альбом Я вернусь Дата выпуска 2006 …   Википедия

  • Я вернусь — Я вернусь: «Я вернусь (альбом Михаила Евдокимова)» сборник песен Михаила Евдокимова, вышедший в 2006 году. «Я вернусь (песня Игоря Талькова)» песня Игоря Талькова (1990/1991). «Я вернусь (песня Михаила Евдокимова)» песня Михаила Евдокимова (2005) …   Википедия

  • Я не вернусь (сингл) — «Я не вернусь» Сингл ВИА Гра c альбома «Попытка №5» Выпущен сентябре 2001 Записан 2000 Жанр Поп музыка Композитор Константин …   Википедия

  • Я вернусь (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я вернусь. «Я вернусь…» сборник песен Михаила Евдокимова, вышедший в 2006 году, после его смерти. Диск был выпущен музыкантом и продюсером Вадимом Горшковым с согласия и в содействии с Галиной… …   Википедия

  • Я не вернусь — Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение). Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии. Добавить иллюстрации …   Википедия

  • Я вернусь (альбом Михаила Евдокимова) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я вернусь. «Я вернусь…» сборник песен Михаила Евдокимова, вышедший в 2006 году, после его смерти. Диск был выпущен музыкантом и продюсером Вадимом Горшковым с согласия и в содействии с Галиной… …   Википедия

  • Я сюда больше никогда не вернусь (фильм) — Я сюда больше никогда не вернусь Жанр трагедия Режиссёр Ролан Быков Автор сценария Ролан Быков В главных …   Википедия

  • Разберусь с Америкой и вернусь (фильм) — Разберусь с Америкой и вернусь Sistemo L America E Torno Жанр комедия В главных ролях Паоло Вилладжо Страна Италия …   Википедия

  • Я вернусь (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я вернусь. Фильмы с названием «Я вернусь»: Я вернусь (фильм, 2009) Я вернусь (Молодыми остались навсегда) (1982) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»