Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ял+вуйышто

  • 81 радына

    Г. рӓ́днӓ
    1. рядно; толстый холст с косыми рубчиками. Радына вынер толстый холст кустарного производства с косыми рубчиками.
    □ Вуйыштыжо (Осыпын) тоштемше шем картуз, ӱмбалныже фуфайке, радына йолаш, кем. Н. Лекайн. На голове Осыпа старый чёрный картуз, одет в фуфайку, штаны из толстого холста кустарного производства, сапоги. (Арийын) ош тувыр ӱмбач кӱ чык радына мыжер, вуйышто – портыш теркупш. В. Колумб. Поверх белой рубашки у Ария короткий кафтан из толстого холста кустарного производства, на голове войлочная шляпа.
    2. полотно; картина на холсте (радынасе сӱ рет). Радынам ончет да кеҥеж кече йымалне улметла чучеш. «Мар. ком.». Смотришь на полотно, и кажется, будто находишься под летним солнцем. Светлана чыла тидым радынаш сӱ ретлен кодаш вашка. «Мар. ком.». Всё это Светлана торопится отобразить на полотне.
    3. холст; кусок полотна, предназначенный для писания картин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > радына

  • 82 строп

    спец. строп (иктаж-мом сакаш, нӧ лташ йӧ нештарыме трос, шинчыр але канат). Вурс строп стальные стропы; нейлон строп нейлоновые стропы.
    □ Пушеҥге вуйышто парашютем кеча. Стропым шупшышт ончышым. Е. Янгильдин. Мой парашют висит на вершине дерева. Я подёргал стропы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > строп

  • 83 сур

    1. серый, серого цвета (ошо ден шеме кокласе тӱс). Сур пыл серое облако; сур чия серая краска; сур шинчан сероглазый.
    □ Сур ломыж гына кодеш. В. Иванов. Останется лишь серый пепел. Пире, шошым пунжым вела гынат, сурак кодеш. Калыкмут. Волк, хотя и линяет весной, всё равно остаётся серым. Ср. лудо.
    2. седой; белый, потерявший природный цвет, пигментацию (о волосах). Сур вуй седая голова; сур ӧрыш седые усы.
    □ Ялтай, илен-илен, сур пондашым сакен. Д. Орай. Ялтай с годами отпустил седую бороду. Сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. «Ончыко». И седые волосы начали выпадать. Ср. чал.
    3. чалый; серый с белыми волосками (о лошади). Сур вӱльӧ чалая кобыла.
    □ Сур ожыжо чӱчка гына. В. Иванов. А чалый жеребец только пританцовывает на месте.
    4. сизый; голубовато-серый. Сур шикш кӱшкыла чуйген, пӧрдын кӱза. М.-Ятман. Сизый дым, клубясь и кружа, поднимается кверху. Ср. лудалге-канде, кандалге-сур.
    5. в знач. сущ. седина. Вуйышто сур пураш тӱҥалын. На голове начала появляться седина. Сур тудым (Ларивоным) тӱкен огыл. А. Березин. Седина не тронула Ларивона. Ср. чал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сур

  • 84 сывын

    1. сывын; вид женской верхней праздничной одежды из зелёного или чёрного сукна, надеваемый на свадьбу и на моление. Вате-влак шем але ужар сывыным чиеныт. Н. Лекайн. Женщины одевались в чёрные или зелёные сывыны. Сывыным сӱанышке чият да агавайремыш. Сывын надевали на свадьбу и на праздник весенне-полевых работ Агавайрем.
    2. перен. покров, покрывало; то, чем что-л. покрыто. Ужар сывыным чияш покрываться зелёным покровом.
    □ А йӱд шочмо кундемым шем сывынже дене леведеш. Ю. Чавайн. А ночь скрывает чёрным своим покровом родной край. Ломбо вуйышто ош сывын. В. Якимов. На черёмухе белый покров.
    3. в поз. опр. относящийся к сывыну, женскому праздничному кафтану. Сывын урвалте полы сывына; сывын чиеман вате женщина, одетая в сывын.
    □ Пӱртӱсат --- сывын кӱпш гай ужарген. О. Шабдар. И природа покрылась зеленью, словно ворсинками сывына.
    4. в поз. опр. цвета сывына, ярко-зелёный. (Чодыра) кызыт сывын вургемже да кайык-влакын шӱдӧ семан мурышт дене сылне. В. Сапаев. Лес сейчас красив своей ярко-зелёной одеждой и стоголосым птичьим пением.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сывын

  • 85 тужаш

    -ам разг.
    1. кричать, орать, вопить; громко говорить; шуметь. Мом тужат? Еҥколеш. К. Васин. Чего кричишь? Люди услышат. – Кораҥза! – тужеш урядник. Н. Лекайн. – Отойдите! – орёт урядник. Ср. кычкыраш, караш.
    2. кричать на кого-л.; бранить, ругать кого-л. (Пӧ кла) лым лийде тужеш: “Теве тыланет лудо! Теве тыланет юбилей!” М. Казаков. Пёкла беспрестанно кричит: “Вот тебе утка! Вот тебе юбилей!” Алина --- икшыве-влакым тужеш. Ю. Артамонов. Алина ругает детей. Ср. вурсаш.
    3. перен. гудеть, шуметь. Вуйышто ала-можо эре тужеш да тужеш, каплан йӱ штын-шокшын чучеш. “Ончыко”. В голове что-то все гудит и гудит, тело знобит. Шӱ шкен тужеш кукшо озыркан мардеж. Й. Осмин. Со свистом гудит сухой свирепый ветер.
    // Тужын налаш накричать, наорать; побранить (некоторое время). Вуйлатыше когарген тужын нале да райисполкомыш кагазым возаш шинче. “У вий”. Заведующий, распалившись, наорал и сел писать бумагу в райисполком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тужаш

  • 86 туржалтше

    Г. тыржа́лтшы
    1. прич. от туржалташ.
    2. прил. мятый, измятый, истрепанный, истрепавшийся. Туржалтше нершовыч измятый носовой платок; туржалтше тувыран в мятой рубашке.
    □ Вуйышто – туржалтше картуз. Н. Лекайн. На голове – мятый картуз. Фома мыйын пеленем туржалтше олымеш возо. М. Горький. Фома лег рядом со мной на измятую солому.
    3. разг. мятый, помятый, измятый, несвежий, морщинистый. Лондем воктенак туржалтше чуриян, йошкар неран ӱдырамаш шога. “Мар. ком.”. Прямо у порога стоит женщина с помятым лицом, красным носом.
    4. перен. изнуренный, измученный. Вараже руш матрос йолташем-влак шкешт семынак пашаште туржалтше марий рвезым чаманаш, жаплаш тӱҥальыч. “Ончыко”. Потом мои товарищи, русские матросы, стали жалеть, уважать марийского парня, измученного на работе, как и они сами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туржалтше

  • 87 урем

    1. улица; пространство между двумя рядами домов в населённом пункте. Вияш урем прямая улица; ола урем городская улица; урем гоч вончаш переходить улицу.
    □ Урем мучко тополь-влакым шындыме. М. Евсеева. Вдоль улицы посажены тополя. – Значит, тыге: Первомайский урем гыч сквер дене Эшпай уремыш лектат. С. Музуров. – Значит, так: по скверу с улицы Первомайской выходишь на улицу Эшпая.
    2. улица; место вне помещения, воля. Уремыште лияш быть на улице; уремыште модын кошташ играть на улице.
    □ Пытартыш жапыште Васли уремыш шуэн лектеш. В. Юксерн. В последнее время Васли редко выходит на улицу. Уремыште куван кеҥежше Тӱ рла пӱ ртӱ сым адакат. И. Бердинский. На улице бабье лето природу вышивает опять.
    3. в поз. опр. уличный, улицы; относящийся к улице; связанный с улицей; ведущий на улицу. Урем вуйышто (мучаште) в конце улицы; урем лук изгиб (поворот) улицы; урем капка уличные ворота; урем вел окна окно на улицу.
    □ Урем корно кӱ гай пеҥгыде, яклака. М. Шкетан. Уличная дорога твёрдая, как камень, гладкая. Умбак урем савар коеш. С. Николаев. Далеко виднеется уличный забор.
    ◊ Урем пийым покташ (поктыл кошташ) бездельничать, слоняться без дела (букв. гонять уличную собаку). Йоча-влакше, тунемде, урем пийым вел поктат. Н. Мухин. Дети не учатся, только (букв. уличных) собак гоняют.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урем

  • 88 хаос

    хаос (иктаж-мо луген, шалатыл пытарыме; шот, радам укелык). Вуйышто хаос хаос в мыслях.
    □ Теве нунылан молан эрык кӱлеш: мландышке анархийым, хаосым кондаш. А. Бик. Вот для чего нужна им свобода: привнести в страну анархию, хаос.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хаос

  • 89 чевер-нарынче

    красновато-жёлтый. Кож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак... Ю. Чавайн. На вершине ели клесты с красновато-жёлтыми перьями... Ср. йошкарге-нарынче.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чевер-нарынче

  • 90 чепчем

    зоол. горихвостка садовая; птица семейства дроздовых. Вуйышто почан шарпан. Волгенче гай шӱргывылышыже... Икманаш, чепчем кайык гае. Н. Лекайн. На голове у неё шарпан с хвостом. Лицо как молния... Одним словом, словно горихвостка (садовая). Ср. тулгайык, тулвоч, ӱэчык, шемшӱй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чепчем

  • 91 чийык-чийык

    подр. сл. – подражание чириканью, щебетанью синиц. Пызле вуйышто кеҥежым шагал ужмо йошкар оҥан ӧ рш-влак т ӧ рштылыт, киса-влак чийык-чийык кычкыркалат. Я. Элексейн. На вершине рябины прыгают редко видимые летом красногрудые снегири, щебечут синицы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чийык-чийык

  • 92 чогияш

    -ем
    1. щебетать, галдеть, чирикать. Пакча пече воктене одар ломбо вуйышто п ӧ рткайык-шамыч чогият. Д. Орай. На верхушке раскидистой черёмухи возле изгороди чирикают воробьи. Пӧрткайык-влак чогият гын, вашке йӱр толеш. Пале. Чирикают воробьи – скоро будет дождь.
    2. перен. разг. галдеть, щебетать; болтать, говорить без умолку; громко, беспорядочно говорить всем вместе, шуметь. Колхозник-влак ялыште, пасушто шолем могай эҥгекым кондымо нерген чогият. Н. Лекайн. Колхозники галдят об ущербе от града деревне и полям. – Мом пеш чогиеда? «Ончыко». – Что так болтаете?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чогияш

  • 93 чогыматаш

    Г. цогыма́кташ -ем
    1. щебетать, галдеть, чирикать. Лачак пӧрткайык-влак гына пушеҥге вуйышто чогыматат. С. Чавайн. Лишь воробьи чирикают на верхушке деревьев. Черке садыште чаҥа-влак чогыматат. В. Юксерн. В церковном саду галдят галки.
    2. перен. разг. галдеть, шуметь. Ялысе йоча-шамыч, шке семынышт чогыматен, ошмаште модыт. «Род. верч». Деревенские ребятишки, галдя между собой, играют на песке. Ср. чогияш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чогыматаш

  • 94 чумыргаш

    Г. цымы́ргаш -ем
    1. собираться, собраться; толпиться, столпиться; сходиться, сойтись (в одном месте). Иктыш чумыргаш собраться вместе; лыҥчумыргаш собраться в большом количестве.
    □ Ныл-вич еҥлан шижтарет гын, уло ял чумырга. В. Юксерн. Если дашь знать четверым-пятерым, то вся деревня соберётся. Йоча-влак ачашт йыр чумыргышт. Н. Лекайн. Дети собрались вокруг отца. Ср. погынаш.
    2. скучиваться, скучиться; собираться, собраться; быть собранным (в кучу, в одно место). Каваныш чумыргаш собираться в стог.
    □ Каслан шышталге тӱ сан йытын кашталашке чумыргыш. Н. Лекайн. К вечеру желтоватого цвета лён был собран в валки. Кечывал лишан яндар каваште пыл чумыргаш тӱҥале. А. Юзыкайн. Ближе к обеду на ясном небе начали скучиваться облака. Ср. оралалташ.
    3. привиться; вылетев из улья роем, временно устроиться где-то в виде клубка вокруг матки (о пчёлах). Вӱ дым от шыжыкте гын, мӱ кш ок чумырго, мӱ ндыркӧ чоҥештен кая. И. Васильев. Если не попрыскать водой, пчёлы не привьются, улетят далеко.
    4. набираться, набраться; копиться, скопиться; постепенно прибывая, увеличиваться (увеличиться) в количестве, в сумме. Шондык тич тӱрлӧ вургем чумыргыш. А. Юзыкайн. Набрался полный сундук всякой одежды. Окса чумыргымеке, (йорло-влак) йырваш кресаньык коклаште сатум наледат. М. Шкетан. После того как накопятся деньги, бедняки покупают товар среди окрестного крестьянства. Ср. погынаш.
    5. сосредоточиваться, сосредоточиться, стягиваться, стянуться, съезжаться, съехаться, сходиться, сойтись в одном месте. Отряд-влаклан чодыраште иквереш чумыргаш кӱштышым. «Ончыко». Я приказал отрядам сосредоточиться в одном месте в лесу. Ср. погынаш.
    6. объединяться, объединиться; соединяться (соединиться), образовав единство (сообщество). Ожно шала иленыт, вара чумыргеныт тукым дене. МФЭ. В старину жили разрозненно, затем объединились по родам. Латкуд озанлык, иктыш чумырген, чодырам руаш пижыч. Ф. Майоров. Шестнадцать хозяйств, объединившись, приступили к лесоповалу. Ср. ушнаш.
    7. сбиваться (сбиться) в стаю (в стадо, в постоянную или временную группу – о животных). Корак-влак ик тӱшкаш чумыргаш тӱҥалыныт. «Мар. ком.». Вороны начали сбиваться в одну стаю. Ср. ушнаш.
    8. наливаться, становиться округлым, плотным (о клубнях, семенах, ягодах и т. д.); завиваться, завиться (в вилок, в кочан – о капусте). Уржа пырче кутко муно гай лийын. Лӧзаҥын чумырга. «Мар. ӱдыр.». Зерно ржи стало величиной с муравьиное яйцо. Наливается, вызревая. Июль мучаште вара шушо сорт ковыштан вуйжо чумыргаш тӱҥалеш. «Мар. ком.». В конце июля начинает завиваться кочан позднеспелых сортов капусты.
    9. становиться (стать) полным, округлым, пухлым. Ганян тӱрвыжӧ, шушо мӧрла чумырген, тылзе волгыдыштат йошкаргын коеш. А. Эрыкан. Губы Гани, ставшие полными, словно спелая клубника, краснеют даже при лунном свете.
    10. сжиматься, сжаться; плотно сдвинуться, сходиться, сойтись; сближаться, сблизиться, смыкаться, сомкнуться, съежиться. Парня шкак мушкындыш чумырга. И. Ломберский. Пальцы сами сжимаются в кулак. Шинча йымалже (Выльыпын) музыкан пошла чумырген. А. Эрыкан. У Выльыпа под глазами кожа собралась в складки, словно мехи гармони.
    11. перен. составляться, составиться, укладываться, сложиться (мнение, мысль, впечатление), зреть, вызреть (мысль), собираться, сосредоточиваться, концентрироваться, напрячься, достигать (достичь) активного состояния. Вуйышто нимат огеш чумырго. Я. Элексейн. В голове ничего не укладывается. Шерге-шерге ой-влакат, ушыш толын, чумыргат. Г. Микай. Концентрируются, приходя в голову, весьма ценные мысли.
    12. перен. накапливаться, накопиться; скапливаться, скопиться; соединиться в одном месте в большом количестве. Кӧ ргыштет каласен моштыдымо вий чумырга. А. Юзыкайн. В душе скапливается невыразимая сила. Пагулын к ӧ ргыштыж ӧ ала-могай шыде руашла оварген чумырга. Ю. Артамонов. В душе Пагула растёт (букв. накапливается) какая-то злость, разбухая, словно тесто.
    // Чумырген шинчаш
    1. собраться в одном месте, скопиться, сгрудиться, набиться, сбиться. Чумырген шичше пырня-влак ӱмбак Йыван шурмаҥшыла тӧ ршталтыш. А. Юзыкайн. Йыван, словно рысь, прыгнул на скопившиеся в заторе брёвна. 2) собираться (собраться) в одном месте, сбиваться (сбиться) в кучку. Пытартышлан, пионер-влак писатель воктек мӱ кшла чумырген шинчыч. К. Коряков. Напоследок пионеры, как пчёлы, собрались возле писателя. 3) сваляться; спутаться, сбиться (о волосах, шерсти). Пун пырче-влакше (алашан) чумырген-чумырген шинчыныт. «У вий». Ворсинки шерсти на мерине свалялись в разных местах. Чумырген шогалаш собраться в одном месте, толпиться, столпиться где-л. Чыланат тул йыр чумырген шогальыч. Ф. Майоров. Все столпились вокруг костра.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чумыргаш

  • 95 чымалташ

    I Г. ч ӹ мӓ́лтӓш -ам
    1. возвр. натягиваться, натянуться; напрягаться, напрячься; становиться (стать) натянутым, тугим. Койын чымалташ заметно натягиваться.
    □ Рвезе эҥырвоштыржым уло вийын шупшыльо. Леска чымалте, но нигузе огеш тарване. М. Иванов. Мальчик со всей силой потянул удочку. Леска натянулась, но не двинулась. Кӱжгӧ трос эркын чымалте. «Мар. ком.». Толстый трос потихоньку натянулся.
    2. выпрямляться, выпрямиться; расправляться, расправиться; делаться (сделаться) ровным, освободиться от складок, изгибов. Шӱргӧ чымалтын гынат, чонлан ала-мо тугай чырык-чурык чучеш. Д. Орай. Несмотря на то что щёки расправились (букв. натянулись), а на душе как-то неспокойно. Кид-йолем чымалтеш, да модеш кап-кылат, йол йымалне эртак чинче-шамыч йолгат. Й. Осмин. Мои руки и ноги выпрямляются, и тело играет, под ногами только снежинки блестят. Ср. виктаралташ.
    3. бить, забить; вытекать (вытечь) стремительной струёй. Гранит лончылам шӱтен пурымеке, нефть чымалтын тӱжвак. А. Зайникаев. Когда пробурили гранитный пласт, забила наружу нефть.
    4. перен. мчаться, помчаться, умчаться; стремительно двигаться (двинуться); направляться (направиться) куда-л.; стремиться, устремляться, устремиться. Лум вӱд, корным налын коремлашке, Чымалтеш, ший т ӱсын йылгыжалт. А. Зайникаев. Талая вода, взяв направление в овраги, стремительно бежит, сияя серебром. Машина корно велыш кудал лектат, чымалте. Е. Янгильдин. Машина выехала на дорогу и умчалась.
    5. перен. натягиваться, натянуться; усиливаться, усилиться; нарастать, нарасти; увеличивать (увеличить) свою силу. Эркын-эркын (Йынатий кугызан) кӧргӧ шыдыже моткоч чымалте, изиш гына тӱкалте – тыманмеш кӱрлаш ямде. М. Евсеева. Постепенно внутреннее возмущение деда Йынатия сильно натянулось, чуть задень – вмиг готово лопнуть.
    // Чымалт возаш отскакивать, отскочить, метнуться, упасть (резко, неожиданно и т. п.). Колет почшо дене лупшал колта да агурыш пикшла чымалт возеш. И. Одар. Рыба махнула хвостом и стрелой метнулась в омут. Чымалт лекташ
    1. устремляться, направляться куда-л.; бить, вытекать, хлынуть волной, потоком, струёй; раздаваться, раздаться (о голосе, звуке). Мланде йымач яндар йӱшт ӧ вӱд чымалт лектеш. А. Березин. Из-под земли бьёт чистая холодная вода. 2) перен. вылететь, выбежать, выскочить откуда-л. Рвезе пӧртӧнчыкӧ пикшла чымалт лекте. В. Любимов. Мальчик стрелой вылетел в сени. Чымалт толаш примчаться. Ик катерже мемнан дек торпеда гай писын чымалт тольо. «Ончыко». Один из катеров мигом, словно торпеда, примчался к нам. Чымалт шинчаш напрячься, натянуться; стать тугим, напряжённым. Нервем туге чымалт шинчын улмаш, варажым кечыгут могырем сӱсанен кошто. А. Тимофеев. Оказывается, мои нервы были так напряжены, потом целый день меня (букв. моё тело) лихорадило. Чымалт шогаш
    1. натягиваться, находиться в состоянии натяжения. Икмыняр жап эҥырвот чымалт шога, вара луч лийын кая. В. Орлов. Какое-то время леска находится в натяжении, затем ослабляется. 2) торчать; устремляться, быть устремлённым, направляться куда-л. Пӧрт вуйышто телевизионный антенн-влак кавашке чымалт шогат. В. Косоротов. На крышах домов устремляются в небо телевизионные антенны. 3) быть туго натянутым, растираемым, напряжённым, упругим. Т ӱрлеман ош тувыржо могыржо ӱмбалне чымалт шога. К. Васин. Вышитую белую рубашку распирает на его теле. 4) разг. раздуться, располнеть, растолстеть. (Али-Ахрамын) шӱ ргыжӧ пудешталтшаш гай чымалт шога, оҥылашыж ден шӱ йжӧ иктыш ушнен. К. Васин. Лицо Али-Ахрама раздулось, кажется, вот-вот лопнет, его подбородок и шея сровнялись.
    II -ем однокр. натянуть что-л. Кӱсле кылым чымалташ натянуть струны гуслей.
    ◊ Йолым чымалташ бросаться (броситься) со всех ног; удирать, удрать; убегать, убежать. Лесничий маска лекмым ужат, куэн шындыме корно дене йолым веле чымалтыш. И. Алексеев. Увидев, что медведь вылез, лесничий удрал по тропинке, очищенной от снега.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чымалташ

  • 96 чыштыр-чоштыр

    подр сл.
    1. подражание мерным глухим звукам, издаваемым режущим инструментом. Шукак ыш лий, аҥа вуйышто чыштыр-чоштыр сорла йӱк муралташ тӱҥале. Н. Лекайн. Немного спустя в конце полосы стал раздаваться режущий звук серпа.
    2. подражание глухим дробным звукам ударов о что-л., хлестания. Поран окна-влакым лупша, чыштыр-чоштыр веле шокта. И. Васильев. Пурга бьёт в окна, слышно только хлестание.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыштыр-чоштыр

  • 97 шопкан

    уныло, хмуро, пасмурно, выражая или наводя уныние; грустно, мрачно. Мардеж чара укшеран куэр вуйышто шопкан муралта. «У вий». На вершине березняка с голыми ветками уныло поёт ветер. (Федосия) тошто илышым йодат гын, кугун шӱ лалта, шопкан ончалеш да нелын каласа. Д. Орай. Если спросить у Федосии о прошлой её жизни, то глубоко вздохнёт, хмуро посмотрит и грустно ответит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шопкан

  • 98 шурныгочшо

    зоол. овсянка обыкновенная. Ала-кушто куэ вуйышто шурныгочшо эр мурыжым муралтыш. О. Шабдар. Где-то на вершине берёзы свою утреннюю песню запела овсянка. Ср. шурнывоч, шӱ льыгайык, шӱ льывоч.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шурныгочшо

  • 99 шучкемаш

    -ам
    1. становиться (стать) страшным, ужасным, жутким. Ала-мо пелашем пеш шучкемын: вуйышто ӱпшӧ шапалген, коклан велалташ тӱҥалын, коваштыже шемалген. «У вий». Что-то мой супруг стал очень страшным: волосы на голове потускнели, начали местами выпадать, кожа потемнела.
    2. становиться (стать) опасным. Янлык гай шучкемаш стать опасным как зверь. Ср. шучкешташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шучкемаш

  • 100 ызгалташ

    I -ам
    1. жужжать; издавать звук, подобный произношению звуков ж, з. Ошымшӱ лышла ызгалташ жужжать, как шмель.
    □ Чашкерлаште кайык мура, пеледышла вуйышто мӱ кш ызгалтеш. С. Чавайн. В чащобах птицы поют, на цветах жужжат пчёлы. Мӱ кшигыла пормо ызгалтеш, --- шудышырчык чоҥештылеш. Н. Лекайн. Словно пчелиный рой, жужжат слепни, прыгают кузнечики.
    2. звенеть; раздаваться, звучать. Эк, ызгалтеш уста музык! Верешетак шулдара! Н. Мухин. Эх, звенит искусная музыка! На месте таешь! Ср. йоҥгалташ.
    3. шуметь; издавать шум. Чодыра кеҥежымсыла ок ызгалт. Пушеҥге-влак чара улыт, шӱ лыкын-шӱ лыкын койыт. С. Чавайн. Лес не шумит, как летом. Деревья голые, кажутся печальными. Кок пачашан пӧ рт мӱ кш омарта семын ызгалтеш. «Ончыко». Двухэтажный дом шумит, как пчелиный улей. Ср. мураш.
    II -ем
    1. жужжать, прожужжать; издавать (издать) звук, подобный произношению звуков ж, з. Ӱяк-мӱ як пеледышыште мӱ кш лывыге ызгалта. Н. Мухин. На медовых цветках тихо жужжат пчёлы.
    2. дребезжать, задребезжать; издавать (издать) дребезжащий звук. Тиде жапыште полевой телефонын зуммерже ызгалтыш. В. Юксерн. В этот момент задребезжал зуммер полевого телефона.
    3. перен. роптать, выражать недовольство; галдеть, гомонить, разговаривать громко. Толшо-влак умылен нальычат, ызгаш тӱҥальыч. Поснак Сопром Епрем ызгалта. Н. Лекайн. Пришедшие поняли и начали шуметь. Особенно ропщет Сопром Епрем.
    4. перен. говорить, поговорить, сказать (ласково). Изибай вате коклан чаманышыла ызгалта, йодыштшын коеш. Я. Элексейн. Жена Изибая иногда как бы жалеючи поговорит ласково, поспрашивает (букв. кажется расспрашивающей).
    // Ызгалтен колташ промолвить (букв. прожужжать) ласково. – Ой, калтак-калтак! Мо лийын кайыш! – ызгалтен колтыш Элексей кува. Н. Лекайн. – Ой, боже-боже! Что случилось! – промолвила жена Элексея. Ызгалтен налаш промолвить, сказать. – Ынде тый ойло, – вате-влак ызгалтен налыт. М. Евсеева. – Скажи теперь ты, – промолвили женщины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ызгалташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»