Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

як-якка

  • 101 глаз

    м
    1. чашм, дида; правый глаз чашми рост; чёрные глаза чашмони сиёҳ; близорукие глаза чашмони наздикбин, чашмони хира; заплаканные глаза дидаи ашкбор; глазас поволокой чашми хумор, нигоҳи махмурона; зажмурить глаза чашмро нимпӯш кардан; заглаз крыть глаза чашмро пӯшидан
    2. назар, нигоҳ, чашм; встретиться глазами чашм ба чашм афтидан (во хӯрдан); поднять глаза назар (нигоҳ) кардан; провожать глазами кого-что-л. аз пушти касе, чизе нигоҳ карда истодан
    3. чашм; бабушка стала слаба глаз -ами чашми модаркалон хира аст // тк. ед. чашм; верный глаз чашми дақиқ; меткий глаз чашми тез; опытный глаз чашми зирак; посмотреть на что-л. глазом знатока ба чизе бо чашми кор-дони нигоҳ кардан
    4. перен. разг. назорат; нужен глаз да глаз чашм набояд канд; у семй нянек дитя без глазу посл. «кайвонӣ нӯҳ шуд, завола гум шуд <> бесстыжие глаза проспг. бран. обращ. бешарм!, беҳаё!; доступный глазу аён, намоён; дурной глаз чашми бад; невооруженным(простым) глазом бо чашми оддӣ, бе айнак, бе дурбин; своими глазами бо чашми худ; хозяйский глаз пухтакорӣ; ғамхорӣ, назорат; в глаза рӯйрост, беибо; сказать в глаза кому-л. ба рӯи касе гуфтан; в глазах кого-л., чьих-л. дар (ба) назари касе, ба фикри (ба гумони) касе; вырасти в чьйх-л.- ах дар пеши назари касе эътибор (обрӯ) пайдо кардан; за глаза 1) дар ғайб, ғоибона, аз пушт 2) (не видя) нодида (дар хариду фурӯш, ҳангоми ичрра гирифтан) 3) (вполне) комилан, баҳузур; за глаза довольно басу зиёдатист, баҳузур мерасад; на глаз тахминӣ, аз рӯи дид; определить (прикинуть) на глаз аз рӯи дид тахмин (муайян) кардан; на глазах у кого-л. дар пеши чашми касе, дар пеши назари касе, дар ҳузури касе; всё это происходит у него на глазах ҳамаи ин кор дар пеши назари вай рӯй медиҳад; с глаз долой) дур шав аз чашмам (аз назарам); убирайся с глаз долой! рав!, аз пеши чашмам дафъ шав!, ба назарам на-намо! 2) ба чашм нанамояд; с глаз долой - из сердца вон посл. аз дида дур - аз дил дур; с глазу на глаз танҳо ба танҳо, якка ба якқа; для отвода глаз барои чашмбандӣ; как бельмо на -у дилбазан, халаи биқин барин; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад; ҳар ҷо, ки рост ояд; лопни [мой] глаза прост. кӯр шавам ки…; насколько хватает глаз то чашм дидана; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. хеҷ хоб намебарад; ради прекрасных глаз ба хотири чашмони зебо; с закрытыми глазами фикр накарда, мулоҳиза накарда, чашмро пӯшида; с открытыми глазами касдан, дидаю дониста; с пьяных глаз прост. мастомаст; хоть глаз (глаза) выколи (коли тип-торик, торикистон; глаз отдыхает на чём чашми кас меосояд; глаза разбежались у кого ҳайрон шуда монд; глаза разгорелись у кого оби дахон рафт; глаза слипаются (закрываются) хоб зер мекунад; глаза бы [мой] не глядёли (не видали, не смотрели) намедидаму намесӯхтам;глаза на лоб лезут у кого прост. чашмон мош барин калон кушода мешаванд; глаза на мокром месте гирёнчак; и [даже] -ом не ведёт пинакашро вайрон намекунад; глаз не казать куда, к кому камнамо шудан, рафтуоро қатъ кардан; глазом не моргнув 1) мижа назада, бе фикру андеша 2) бе тарсу харос; не успел глазом моргнуть ба як мижа задан, дар як дам; глаз не сводить с кого-чего-л. аз касе, чизе чашм накандан; глаз не сомкнуть чашм напӯшидан, мижа тах накардан; в глаза не видеть кого ҳеч надидан, асло надидан; у меня в -глазах потемнёло пеши чашмонам сиёҳй зад; в - ах рябит дар пеши чашм биҷиррос мезанад; не знаю, с какими -глазами покажӯсь куда бо кадом рӯй ба чашми мардум намоён мешавам; берёчь пӯще глаза (ока) ҳамчун гавхараки чашм ҳифз кардан (нигоҳ доштан); бить в глаза диққатро ба худ кашидан (ҷалб кардан); бросаться в глаза ба чашм афтодан, диқкатро ба худ ҷалб кардан; впиться глаз ами в кого, во что теғ кашида нигоҳ кардан; выкатить глаза прост. чашм ало кардан, чашм аз косахона баровардан; высмотреть [все] глаза прост. чашм чор шудан; вытаращить (выпялить) глаза прост. чашмро аз косахона баровардан, чашмро калон кушодан; глядеть (смотреть) во все глаза, глядеть (смотреть) в оба глаза бо диққат нигох кардан; делать большие -глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать круглые глаза худро ба нодонӣ задан; закрыть глаза кому-л. манаҳи касеро бастан; ба ҳалқи касе об чаккондан; закрыть глаза на что-л. чашм аз чизе пӯшидан, аҳамият ба чизе надодан; играть глазами ғамза кардан, чашм паррондан; искать глазами кого-что-л. чашм давонда касеро, чизеро кофтан; лезть в (на) глаза кому-л. прост. 1) зӯр зада диқкати касеро ба худ ҷалб карданӣ шудан 2) худнамоӣ кардан; мозолить глаза кому прост. хори чашм шудан; безор кардан; не верить [своим] глаз -ам ба чашмони худ бовар накардан; не спускать глаз с кого-чего-л. 1) (смотреть) чашм накандан аз касе, чизе 2) (приглаз стально следить) дар зери чашм доштан; открыть глаза кому-л. на что чашми касеро кушодан; отвести глаза кому-л. чашми касеро ба хато андохтан; пожирать глазами кого-что бо чашм хӯрдан; показываться (казаться) на глаза чьи, кому ба назар (ба чашм) намудан; попасть на глаза ба чашм афтидан; продрать глаза прост. чашм кущодан, бедор шудан; проплакать (выплакать) все глаза аз гиря чашмро варам кунондан; протереть глаза прост. бедор шудан; аз хоб хестан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; пялить (пучить) глаза на кого-что прост. чашмро песондан, чашм сих кардан, чашм дӯхтан; скрыться из глаз аз назар ғоиб шудан; смотреть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллуқ кардан; смотреть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан, беҳарос нигоҳ кардан; смотреть в глаза правде аз ҳақикат бим надоштан; смотреть в - а смерти аз марг наҳаросидан; смотреть прямо (смело) в глаза чему нотарсона нигох кардан; смотреть большими глазами тааҷчубомез чашм дӯхтан; смотреть другими глазами на кого--что бо дигар чашм дидан, аз дигар ҷиҳат баҳо додан; аз а в \глаза не знает алифро калтак мегӯяд; искры из глаз посыпались аз чашмон оташ парид; не в бровь, а в \глаз погов. « кофия рост омад; правда \глаза колет посл. сухани ҳак талх мешавад; у страха \глаза велики погов. тарсончак чор чащм дорад

    Русско-таджикский словарь > глаз

  • 102 единичный

    (единич|ен, -на, -но)
    1. ягона, яккаву ягона, яккаву танҳо; единичный случай заболевания фақат як бор пайдо шудани беморй
    2. алоҳида, ҷудо, танҳо, якка; единичные факты фактҳои алоҳида единог қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «я/с», «ягона», «ҳам» ва «умумӣ»: единообразный якшакла, ҳамшакл, якхела; единоплеменник ҳамқабила, хамқавм

    Русско-таджикский словарь > единичный

  • 103 единовластие

    с яккаҳукмронй, ҳокимияти мутлақа

    Русско-таджикский словарь > единовластие

  • 104 единоличный

    1. …и деҳқони яккадаст; единоличное хозяйство якка-хоҷагӣ
    2. хусусӣ, шахсӣ; единоличное мнение фикри шахсӣ

    Русско-таджикский словарь > единоличный

  • 105 единородный

    уст. ягона, якка, яккаву ягона (дар бораи фар-занд); единородный сын яккаписар, тоқаписар

    Русско-таджикский словарь > единородный

  • 106 единственный

    ягона, якка, якта; единственный ребёнок фарзанди ягона; один-единственный яккаву ягона, фақат якта; за это время я получил одно единственное письмо дар ин муддат ман фақат якто хат гирифтам <> единственное число грам. шумораи танҳо, шакли танҳо, шакли муфрад; единственный в своём роде бемисл, беҳамто

    Русско-таджикский словарь > единственный

  • 107 исключительный

    (исключйте|лен, -льна, -льно)
    1. тк. полн. ф. мустасно, ба таври истисно; исключительные права ҳуқуқҳои фавқулодда (истисной)
    2. махсус, фавқулодда, алоҳида; в исключительных случаях дар мавридҳои махсус; исключительный талант истеъдоди фавқулодда
    3. разг. ниҳоят хуб, мумтоз; исключительная пьёса пьесаи ниҳоят хуб
    4. якка, ягона; исключительный случай ҳодисаи ягона
    5. танҳо, фақат, махсус; исключительн-ая собственность государства моликияти махсуси давлат

    Русско-таджикский словарь > исключительный

  • 108 одинёхонек

    одинёшенек, -нька, -нько разг.: одйн-одинёхонек якка одинёхонек тоқа, яккаю танҳо; бекас; як сару ду гӯш, як сари қоқ

    Русско-таджикский словарь > одинёхонек

  • 109 одиноко

    нареч. якка, тоқа, танҳо

    Русско-таджикский словарь > одиноко

  • 110 одиночный

    1. танҳо, тоқа, яккаву танҳо, алоҳида; одиночный боец аскари танҳо; одиночный полёт парвози алоҳида
    2. (отдельный) якто-якто; одиночные выстрелы якто-якто тирпарронӣ
    3. (без общения с другими) яккаса; якка, танҳо, алоҳида, ҷудогона; одиночная камера камераи яккаса

    Русско-таджикский словарь > одиночный

  • 111 отдельно

    нареч. ҷудо, ҷудогона, алоҳида, якка, танҳо, мустақилона; он живёт отдельно ӯ алоҳида зиндагӣ мекунад; отдельно от товарищей аз рафикон ҷудо

    Русско-таджикский словарь > отдельно

  • 112 отдельный

    1. ҷудо, ҷудогона, алоҳида, танҳо, якка, тоқа; отдельная квартира хонаи алоҳида
    2. баъзе; в отдельных случаях дар баъзе мавридҳо; отдельные личности баъзе шахсон
    3. воен. алоҳида; отдельный батальон батальони алоҳида

    Русско-таджикский словарь > отдельный

  • 113 пост

    I
    м рел. рӯза, савм; великий пост рӯзаи калон; соблюдать посты рӯза доштан (гирифтан)
    II
    м
    1. ҷои навбатдори, ҷои дидбонӣ; сторожевой пост ҷои навбатдорӣ (дидбонӣ), қаравулхона; стоять на -постӯ дидбонй (навбатдорй) кардан
    2. қаравули якка; навбатдорон, дидбонон, дастаи қаравулон; донесения передовых постов хабари (маълумоти) дастаи қаравулони пеш
    3. вазифа, мақом; пост директора вазифаи директор; занимать высокий пост мақоми баланд доштан <> быть (стоять) на своём постӯ дар сари [иҷрои] вазифа будан; умереть на посту ҳангоми иҷрои вазифа мурдан

    Русско-таджикский словарь > пост

  • 114 прореживаться

    несов. страд, якка­бех карда шудан

    Русско-таджикский словарь > прореживаться

  • 115 уединенный

    (уединен, -на, -но)
    1. прил. танҳо, якка, яккаву танҳо, тоқа; она вела уединенную жизнь вай яккаву танҳо зиндагӣ мекард
    2. хилват, тоқа, танҳо
    3. беодам, камодам, хилват; уединенное место ҷои хилват

    Русско-таджикский словарь > уединенный

  • 116 уединиться

    сов. аз одамон дур шудан; танҳо мондан, якка шудан; гӯшанишин (хонанишин) шудан

    Русско-таджикский словарь > уединиться

См. также в других словарях:

  • якка — [يکّه] 1. танҳо, ба танҳоӣ; якка ба якка танҳо ба танҳо 2. ягона, танҳо худаш 3. бемисл, беҳамто; яккаву ягона танҳо, ягона; хоҷагии якка хоҷагии танҳо ва алоҳида, хоҷагии шахсӣ; якка мондан а) танҳо мондан; б) танҳо монондан; якка якка ҷудоҷудо …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • яккаҳокимиятӣ — [يکّه حاکميتي] ҳокимияти якка, ҳокимияти мутлақа …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • яккақадам — [يکّه قدم] якта якта қадам партофта роҳ гаштан, бо оҳистагӣ қадам монда рафтан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • яккаҳизбӣ — [يکّه حزبي] давлат ва ҳокимияте, ки таҳти роҳбарии як ҳизб қарор дорад …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • яккаҷеғ — [يکّه جيغ] хониши канда кандаи бедоЯКК …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • яккаҷилав — [يکّه جلو] ресмони (банди) ба як ҳалқаи лаҷом басташаванда …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • як-якка — рәв. Бер ноктадан төрле якка, тирә якка. Уртадан ике якка (таба). Әле бер, әле икенче якка …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • танҳо — [تنها] 1. якка; бо сари танҳо худ бо худ, якка; танҳо ба танҳо якка ба якка; яккаву танҳо бекас 2. фақат; на танҳо на фақат, ҷисми холӣ; танҳо танҳо ҷудо ҷудо, алоҳида алоҳида, ба яккагӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • әйләндерү — 1. Нәр. б. үз күчәре тирәсендә хәрәкәткә китерү. Кемне яки нәрсәне төрле яки бору, боргалау 2. Кемне яки нәрсәне бер яктан икенче якка бору, башка якка каратып кую. Нәр. б. астын өскә каратып кую, астын өскә чыгару, түнтәрү 3. Әйбернең сул ягын… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • боргалану — 1. Әле бер, әле икенче якка борылу, борылгалау; төрле якка хәрәкәт итү 2. Гәүдә белән сыгылмалы хәрәкәтләр ясап як якка борылу 3. рәв. Боргаланып, борыла борыла, бормалы сызык ясап, бормалап 4. Назлану, иркәләнү, кыланчыклану 5. күч. Фикерен… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • җәелү — 1. (Җәю) 2. Киңәю, зур урын алу, агып, саркып күп урынны каплау. Зур урын биләү, еракларга сузылу. Яктылык, караңгылык, төтен, ис, сөрем нур, томан һ. б. ш. күренешләрнең зуррак урынны каплап алуы, ераккарак таралуы тур. 3. Җыйнаклыгын югалту,… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»