-
61 покрау
сущ.; разг.Покро́в, Покро́в день (христианский праздник и связанная с ним по времени дата аграрного календаря - 1 октября по старому стилю)покрау үтте - кыш җитте — (погов.) Покро́в прошёл - зима́ подошла́
-
62 пырт-пырт итү
зачиха́ть ( о моторе)пырт-пырт итте дә туктады — зачиха́л и останови́лся
-
63 рәт
I сущ.1)а) в разн. знач. рядйортлар рәте — ряд домо́в
ике рәт (булып) — в два ряда́
партерның соңгы рәте — после́дний ряд парте́ра
рәт араларында йөрү — проха́живаться ме́жду ряда́ми
ике рәт булып тезелү — стро́иться в два ряда́, в две шере́нги
сәүдә рәтләре — торго́вые ряды́, ряд магази́нов (ла́вок)
б) мат.; хим. рядтак саннар рәте — ряд нечётных чи́сел
геометрик рәт — геометри́ческий ряд
радиоактив рәт — хим. радиоакти́вный ряд
в) с.-х. ряд, рядо́кбуразналар рәте — ряд боро́зд
агачларны ике рәт итеп утырту — сажа́ть дере́вья в два ряда́
аркылы рәтләр — попере́чные рядки́
2) перен.а) поря́док, ладрәте белән генә сөйләү — расска́зывать по поря́дку
һәр эшнең үз җае, үз рәте бар — (посл.) ка́ждое де́ло тре́бует определённого подхо́да и поря́дка; ка́ждому де́лу свой лад
сүз рәтен белми — не уме́ет разгова́ривать, не име́ет подхо́да
б) перен. толк; по́льзааңардан рәт юк — от него́ то́лку нет (то́лку ма́ло)
анда барудан рәт булырмы соң? — вы́йдет ли толк от э́той пое́здки (от э́того посеще́ния)?
3) перен.; разг. о́чередь, черёд; очерёдность; ряд, после́довательность, поря́докзурларга да көрәшергә рәт җитте — подошла́ о́чередь соревнова́ться в борьбе́ и взро́слым
үләттән калсаң да рәттән калма — (посл.) мо́жешь быть и нездоро́вым (то́лько что пережи́вшим морово́е пове́трие), но свою́ о́чередь не пропуска́й
һәрнәрсәнең үз вакыты, үз рәте бар — всему́ свой срок, своя́ о́чередь
4)а) перен.; разг. возмо́жности; сре́дства, доста́ток, бога́тствокесә ягы ничек, рәт бармы? — как насчёт карма́на, есть ли возмо́жности?
пальто алырлык та рәтең юкмы? — у тебя́ что, и на пальто́ нет де́нег (сре́дств)?
б) при отрицательных словах юк, бу́лмау, бетү, ка́лмау обознача́ет отсутствие или недостаточность сил, здоровья, качества, богатства и т. п.; переводится разными словамибыелгы җәйнең рәте юк (булмады) — ны́нешнее ле́то нева́жное; в э́том году́ ле́то бы́ло неуда́чное
быел бәрәңге уңышының рәте булмады — в э́том году́ карто́фель не уроди́лся
яңгырларның рәте юк әле — нева́жно (пло́хо) с дождя́ми (иду́т неравноме́рно и́ли вообще́ не иду́т)
картның рәте беткән (юк) — пло́хи дела́ у старика́; стари́к сдал
рәте беткәнче эшләде — рабо́тал, пока́ мог
•- рәт хастасы
- рәт аралары
- рәт арасы
- рәтләр арасы
- рәт белән чәчү
- рәт билгеләгеч••рәт чыкмас — ничего́ пу́тного (хоро́шего) не вы́йдет; не бу́дет то́лка
рәте китү — ухудша́ться/уху́дшиться, разла́диться, расстро́иться (о делах, жизни); быть в плохо́м состоя́нии
рәте чуалу — пу́таться, запу́тываться/запу́таться; ошиба́ться, сбива́ться
рәтен белеп — уме́ло
рәтен табу — найти́ вы́ход ( из трудного положения); найти́ спо́соб (что-л. делать); умудри́ться, изловчи́ться, ухитри́ться
рәтенә басу — станови́ться/стать ( кем)
рәтенә китерү — см. рәткә кертү; рәткә китерү
рәтенә төшү — сообрази́ть, смекну́ть, догада́ться; разобра́ться
- рәт чыгу- рәтен белү
- рәтен җибәрү
- рәтен китәрү
- рәтен бозу
- рәтенә кертү
- рәтендә йөрү
- рәткә кертү
- рәткә китерү
- рәткә керү
- рәткә килү
- рәткә салу II нареч.; разг.раз; -крат(но); одна́ждыбер рәт — оди́н раз; одна́жды, как-то
тагын бер рәт эшләп кара — попро́буй ещё (оди́н) раз
бер рәт шулай булган иде инде — одна́жды так уже́ бы́ло
берничә рәт — не́сколько раз; неоднокра́тно
соңгы рәт килүендә — в после́дний прие́зд
-
64 резолюция
сущ.; в разн. знач.резолю́циярезолю́ция проекты — прое́кт резолю́ции
конференция бер тавыштан резолю́ция кабул итте — конфере́нция единогла́сно приняла́ резолю́цию
-
65 сабан
сущ.1) плуг || плугово́й, плу́жныйтимер сабан — желе́зный плуг
сабан көйләү — нала́живать (ремонти́ровать) плуг
сабан калагы — отва́л плу́га
сабан төрәне (тимере) — ле́мех, сошни́к
сабан пычагы (кискече) — плу́жный нож
сабан үкчәсе — плу́жная подо́шва
2) па́хота, вспа́шка ( обычно весенняя) || па́хотныйсабан җитте — подошла́ пора́ па́хоты
язгы сабанга чыгу — начина́ть весе́ннюю вспа́шку
сабан җире — па́хотная земля́
3) только в изафетных сочет. ярово́йсабан басуы — ярово́е по́ле
сабан ашлыгы — ярово́й хлеб; яровы́е
сабан бодае — ярова́я пшени́ца
•- сабан уклавы
- сабантуй
- сабан тургае
- сабанга кергән ат
- сабанга
- сабан корты -
66 солдатлык
сущ.солда́тство || солда́тскийсолдатлык ярдәм итте — помогло́ солда́тство
солдатлык хезмәте — солда́тская слу́жба; солда́тчина прост.
-
67 соңгы
1. прил.1) в знач. после́днийкитапның соңгы бите — после́дняя страни́ца кни́ги
соңгы звонок — после́дний звоно́к
айның соңгы көне — после́дний день ме́сяца
иң соңгы — са́мый после́дний
соңгы теләк — после́днее жела́ние
соңгы көчен туплап — собра́в после́дние си́лы
2) после́дний, еди́нственный; еди́нственный оста́вшийсясоңгы патронына кадәр — до после́днего патро́на
соңгы таянычым — еди́нственная (моя́) опо́ра
3) после́дний, предсме́ртныйсоңгы сулышка кадәр — до после́днего дыха́ния
соңгы теләк — после́дняя (предсме́ртная) во́ля
4) после́дний, са́мый но́выйсоңгы мәгълүматларга караганда — су́дя по после́дним да́нным
соңгы мода буенча киенгән — оде́т по после́дней мо́де
фәннең соңгы сүзе — после́днее сло́во нау́ки
5) после́дний, предыду́щий, предше́ствующийсоңгы биш ел эчендә — в (за) после́дние пять лет
соңгы вакытта — за после́днее вре́мя
соңгы көннәрдә — в после́дние дни
соңгы килүендә — в после́дний свой прие́зд (прихо́д)
6) после́дний, коне́чныйсоңгы тукталыш — коне́чная остано́вка
7) заключи́тельныйсоңгы утырыш — заключи́тельное заседа́ние
соңгы сүзләре — его́ заключи́тельные слова́
8) после́дний, оконча́тельныйсоңгы вариант — после́дний ( окончательный) вариа́нт
соңгы бәя — оконча́тельная цена́
9) после́дний, вы́сший, кра́йнийсоңгы чара куллану — примени́ть кра́йнюю ме́ру
10) с.-х. по́зднийсоңгы культуралар — по́здние культу́ры
2. послелогсоңгы сортлар — по́здние сорта́
1) в словосочет. с исх. п. соотв. русским приставкам после-, по-сугыштан соңгы — послевое́нный
төштән соңгы — послеобе́денный
реформадан соңгы — порефо́рменный
октябрьдән соңгы — послеоктя́брьский
2) с местоимениями в исх. п. после́дующийшуннан соңгы эшләр — после́дующие дела́
бездән соңгы буыннар — после́дующие поколе́ния
•- соңгы тапкыр
- соңгы сүз
- соңгы хәбәрләр••соңгы бурыч — после́дний долг
соңгы җыр — лебеди́ная пе́сня
соңгы исәптә — на после́днем счету́
соңгы сәгать җитте; соңгы сәгать сукты — про́бил после́дний час
соңгы сулышын алу — испусти́ть дух; сде́лать после́дний вздох
соңгы тамчы канга кадәр — до после́дней ка́пли кро́ви
соңгы тамчыга кадәр; соңгы тамчысына кадәр — до после́дней ка́пли
соңгы тиененә кадәр — до после́дней копе́йки
соңгы чара — кра́йняя ме́ра
соңгы чик — кра́йность, после́дний преде́л, после́дняя черта́
- соңгы юлгасоңгы чиккә кадәр — до после́днего
-
68 таки
I та́кисоюз подчин.; книжн.; уст.1) что́бы; для того́ что́бысайлыйк башчы, таки ул безне тугры юлга башласын — вы́берем одного́ гла́вного, для того́ что́бы он нас повёл ве́рной доро́гой
2) поско́льку; та́к какII таки́частица; усил.; разг.1) та́ки, всё-такитаки үзенекен итте — всё-таки настоя́л на своём
2) так и; всё жешуннан соң таки күрмәдем мин аны — по́сле того́ я его́ так и не ви́дел (не встре́тил)
-
69 тансыклы
прил.1) жела́нный, долгожда́нныйтансыклы көннәр килеп җитте — наста́ли долгожда́нные дни
2) разг.; ирон. миле́йший, дража́йший ( о надоевшем человеке)ә, тансыклы кеше, килдеңмени? — а, э́то ты, миле́йший друг, пришёл?
-
70 тәгъриф итү
= тәгъриф кылу1) представля́ть/предста́витьул иптәшен тәгъриф итте — он предста́вил това́рища
2) определя́ть/определи́ть3) выража́ть/вы́разить -
71 тәмам итү
= тәмам кылу1) зака́нчивать/зако́нчить; ока́нчивать/око́нчить; заверша́ть/заверши́тьмәктәпне тәмам итте — зако́нчил (око́н-чил) шко́лу
2) дока́нчивать/доко́нчить, доде́лывать/доде́лать -
72 тәмсил итү
1) (-ны тәмсил итү) приводи́ть/привести́ в сравне́ние2) (-га тәмсил итү) уподобля́ть/уподо́бить кому, чемудуңгызга тәмсил итте — уподо́бил свинье́
3) редко ассимили́ровать ( народность) -
73 тәхсил итү
= тәхсил кылу1) приобрета́ть, добыва́ть2) получа́ть (знания, сведения)гыйлем тәхсил итү — получа́ть зна́ния, обуча́ться
мәгълүмат тәхсил итте — он получи́л све́дения
-
74 төш
I сущ.1) сон; сновиде́ниетөштә күрү — ви́деть во сне
төш күрү — ви́деть сон; сновиде́ние
өндә дә, төштә дә — и во сне и наяву́
төшен сөйләде — рассказа́л (про свой) сон
2) перен.; редко сон, мечта́; мира́жтөш кенә бит бу — э́то ведь то́лько сон ( не надо волноваться)
•- төш юрагыч
- төш юрау
- төшкә керү
- төшемә керде••төш кебек (кенә), төш шикелле (генә) — как далёкий сон
төшемә дә кермәгән — и во сне не сни́лось; не ве́дал ни сном, ни ду́хом
төшеңә (дә) кермәсен — не дай бог, что́бы сни́лось; не приведи́ бог уви́деть (о чём-л отвратительном, ужасном)
II 1. сущ.төштә күргән кебек (шикелле; сыман) — как во сне; как сон; сму́тно, тума́нно
1) по́лденьтөш җитте — уже́ по́лдень
төшкә таба — к полу́дню
2) уст. югтөш ягында — на ю́жной стороне́; в стороне́ ю́га
3) диал.; в знач. послелога төшендә за, в тече́ние2. прил.; разг.бер атна төшендә — за неде́лю; в тече́ние неде́ли
ю́жный, полу́денныйтөш якта — на полу́денной стороне́
3. редко; нареч.төш ягыннан килгән болыт — ту́ча (появи́вшаяся) с полу́денной стороны́
в по́лдень- төш вакытытөш килмәсә, кич килер — придёт е́сли не в по́лдень, то ве́чером
- төш вакытында
- төштән соң III сущ.1)а) ядро́, я́дрышко (ореха и т. п.)см. тж. тош 2)б) физ.-хим. ядро́, я́дрышко || я́дерныйатом төше — а́томное ядро́
күзәнәк төше — ядро́ кле́тки ( живого организма)
төш физикасы — я́дерная фи́зика
2) перен. суть, соль (вопроса, анекдота); отга́дка•- төш көчләре
- төш чүмече••төш кебек —драгоце́нный, взлеле́янный
төш кебек бала — драгоце́нный (еди́нственный) ребёнок
- төш кенәIV сущ.; диал.1)а) ме́сто, определённая то́чкашушы төштә — на э́том ме́сте
б) определённое вре́мябез кайткан төшкә — к на́шему возвраще́нию (к тому времени, когда мы вернёмся)
2) сторона́, отноше́ниекай төше беләндер әтисенә охшый — че́м-то похо́ж на своего́ отца́
мәсьәләнең бу төше — э́та сторона́ вопро́са
-
75 тыны-сөре бетеп
1) изо все́й мо́чи; сломя́ го́лову ( о беге в спешке)тыны-сөре бетеп килеп җитте — прибежа́л, вы́сунув язы́к ( от изнеможения)
2) от всей души́тыны-сөре бетеп сөенә — ра́дуется от всей души́
-
76 тырт-тырт
подр.1) о быстрых шагах, вздрагивая всем теломтырт-тырт басу — бы́стро выша́гивать ( вздрагивая телом); части́ть в ходьбе́
мотор тырт-тырт итте дә туктады — мото́р чуть потарахте́л и останови́лся
-
77 узышу
неперех.1) состяза́ться в го́нке; бе́гать наперегонки́ ||а) го́нки, бега́б) го́ночный, бегово́йкем узышырга бара — ? кто бу́дет состяза́ться в го́нке?
узышу көймәсе — го́ночная ло́дка
узышу сукмагы — бегова́я доро́жка
малайлар узыша башладылар — ма́льчики на́чали бе́гать наперегонки́
2) соревнова́ться ( в работе)вакыт җитте эштә узышырга — наста́ло вре́мя соревнова́ться в рабо́те
-
78 уру-сугу
-
79 үз-үзен
мест.сам себя́үз-үзен белми кеше — челове́к сам себя́ не зна́ет
үз-үзен харап итте — сам себя́ погуби́л
-
80 хикәя
сущ.1) лит. расска́з, нове́лла, по́вестьозын хикәя — по́весть
хикәяләр җыентыгы — сбо́рник расска́зов
2) повествова́ние, расска́з ( как процесс), по́весть (жизни, страданий и т. п.), у́стное изложе́ние (чего-л.) || повествова́тельныйул хикәясен тәмам итте — он зако́нчил свой расска́з (повествова́ние)
хикәя жанры — повествова́тельный жанр
•- хикәя итү
- хикәя сөйләү
- хикәя итүче
- хикәя сөйләүче
- хикәя кылу
- хикәя фигыль
См. также в других словарях:
итте́рбий — иттербий, я [тэ] … Русское словесное ударение
Детенамо, Итте — Итте Детенамо Итте Детенамо в 2008 году Личная информация Пол: мужской Гражданство … Википедия
Итте́рбий радиоакти́вный — общее название радиоактивных изотопов иттербия с массовым числом от 154 до 177 и периодом полураспада от секунд до 31,8 суток; изотоп 169Yb используется в радиоизотопной диагностике и лучевой терапии … Медицинская энциклопедия
иттербий — иттербий, иттербии, иттербия, иттербиев, иттербию, иттербиям, иттербий, иттербии, иттербием, иттербиями, иттербии, иттербиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
иттербий — (лат. Ytterbium), химический элемент III группы периодической системы, относится к лантаноидам. О названии см. иттрий. Металл; плотность 7,02 г/см3, tпл 824°C. Газопоглотитель, компонент кристаллофосфоров. * * * ИТТЕРБИЙ ИТТЕРБИЙ (лат. Ytterbium … Энциклопедический словарь
Детенамо — Детенамо, Итте Итте Детенамо Итте Детенамо в 2008 году Личная информация Пол: мужской Гражданство … Википедия
Науру на летних Олимпийских играх 2008 — Науру на Олимпийских играх Код МОК: NRU … Википедия
җитү — I. ф. 1. Нин. б. урынга яки берәр әйбер янына килү, аны белән тигезләнү. Әйбернең озынлыгы (яки киңлеге) берәр нәрсәгә кадәр сузылуны, башы, очы шул әйбер белән тигезләнүне аңлата 2. Хәрәкәттәге кеше яки әйбернең артыннан куып барып тоту яисә… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Спорт в Науру — Национальная команда Науру по австралийскому футболу (2008) Спорт на острове … Википедия
Науру на летних Олимпийских играх 2012 — Науру на Олимпийских играх Код МОК: NRU … Википедия
дәвамында — бәйл. Вакытны белдергән сүзләрдән соң: шул вакыт эчендә дигәнне аңлата. Эш хәлне, хәрәкәтне белдергән сүздән соң: шуның барышында дигәнне аңлата. ДӘВАМ ИТҮ – 1) Арырак сузылу, тагы да булу. Бетми тору, һаман бару, сузылу. бер сәгать дәвам итте.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге