-
101 аяр
аярI1. яд, отраваКишке аяр змеиный яд,
мӱкш аяр пчелиный яд.
Мӱкш кушто тутло мӱйым кычалеш, аярым кишке гын туштак муэш. Калыкмут. Где пчела ищет сладкий мёд, там змея находит яд.
Арака – аяр, а тый аярымеш лӧкенат. М. Рыбаков. Водка – яд, а ты напился до отравления.
2. зло, злоба, лютостьНыл еҥын шӱм аярышт тӱжвак лекде ок код. М. Евсеева. Душевная злоба четырёх человек не остаётся не высказанной.
3. в поз. опр. ядовитыйАяр поҥго ядовитый гриб;
аяр кишке ядовитая змея.
Осал кишкын аяр йылмыже кошар имеш сусыргыш. «Мар. ком.» Ядовитый язык змеи поранился об острую иглу.
4. в поз. опр. лютый, свирепый, жестокий, жгучийАяр йӱк свирепый голос;
аяр шинча жгучие глаза;
аяр шыде лютая злость;
аяр тул свирепый огонь;
аяр мардеж свирепый ветер.
Тый шарнет аяр кредалмашым. М. Казаков. Ты помнишь жестокую битву.
Савар воктен аяр почкалтыш кӱш нӧлтеш. А. Тимиркаев. У забора поднимается жгучая крапива.
5. в поз. опр. ретивый, рьяный, страстный, азартный, охочийОсып – аяр куштызо. Д. Орай. Осып – азартный плясун.
Ондриже улан еҥ гай уто шомакым ойлаш ок йӧрате гынат, ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш. О. Шабдар. Сам Ондри, как все зажиточные люди, не любит много говорить, но зато жена его поболтать охочая.
6. в поз. опр. горькийАяр пурыс гае кочо пагыт годым ме кӱрына ӱпнам. В. Горохов. В трудное, словно горький перец, время мы рвём свои волосы.
7. в поз. опр. горький, горестный, тяжёлыйАяр ӧпке горькая обида.
Олашке миен шумекем, мыланем аяр уверым кучыктышт. В. Дмитриев. Когда я доехал до города, мне сообщили горестную весть.
IIдиал. коликиИмньылан аяр лиеш гын, пӧрдалеш. Ӱпымарий. Заболеет лошадь коликами, начнёт валяться.
Смотри также:
колячер -
102 балкар
-
103 башкир
башкирТышке (Озаҥыш) чуваш, татар, удмурт, башкир-влакат погыненыт. К. Исаков. В Казань съехались и чуваши, и татары, и удмурты, и башкиры.
2. в поз. опр. башкирскийБашкир йылме башкирский язык,
башкир мланде башкирская земля.
Изи башкир ялыш марий старшина Юкей Егоровын отрядше кудал тольо. К. Васин. Отряд марийского старшины Юкея Егорова прискакал в маленькую башкирскую деревню.
Сравни с:
пошкырт -
104 белорус
белорус1. белорус, белорусы (эрвел славян йылме ешыш пурышо, Белорусский ССР-ын тӱҥ калыкше)Тыште (школышто) рушат, марият, сар жапыште украинец, белорус-влакат тунемыныт. В. Косоротов. В этой школе учились и русские, и марийцы, во время войны и украинцы, и белорусы.
2. в поз. опр. белорусский (белорус дене кылдалтше)Белорус йылме белорусский язык;
белорус муро белорусская песня.
-
105 болгар
болгар1. болгаринБолгар-влак Дунай воктене илат. Болгары живут на Дунае.
2. в поз. опр. болгарскийБолгар йылме болгарский язык;
болгар калык болгарский народ,
болгар ола болгарский город.
Альтобелли болгар команда дене матчыште счётым почын. «Мар. ком.» Альтобелли открыл счёт в матче с болгарской командой.
-
106 венгр
венгрВенгр дене вашлиймаш встреча с венгром.
Лийынам мый венгр-влак коклаште, лишычак Дунайым ужынам. Г. Иванов. Бывал я среди венгров и Дунай я видел совсем близко.
2. в поз. опр. венгерский, венграВенгр йылме венгерский язык;
венгр илыш-йӱла обычаи венгров.
Икана эрвел марий коклашке венгр учёный толын. А. Бик. Однажды к восточным марийцам приезжал венгерский учёный.
-
107 вер гыч тарваташ
сдвинуть с места (с мёртвой точки), приняться за решение дела, организовать разрешение какого-л. вопросаМарий йылме илышыш пеш эркын пурталтеш. Тиде пашам верже гыч тарваташ кӱлеш. Марийский язык слишком медленно вводится в практику. Надо это дело сдвинуть с места.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тарваташ -
108 весе
вес(е)1. другой, иной; не такой, как этоВес шонымаш другое мнение;
вес йолгорно дене каяш идти по другой тропинке.
Лач пӧрт гына весе – у, куд угылан. М. Казаков. Лишь дом другой – новый, пятистенный.
2. другой, иной; не этот, не данныйВес гана в другой раз;
вес йылме другой (чужой) язык;
вес сер другой (противоположный) берег;
вес велне на другой (противоположной) стороне.
Мемнан чодыраште вес кугу янлык уло: мотор шордо. М.-Азмекей. В нашем лесу водится и другой крупный зверь – красивый лось.
3. другой; второй, следующий; указывает на последовательность явлений, предметовВес ий другой (следующий) год;
вес страница другая (следующая) страница;
вес кече другой (следующий) день.
Но ик кече эрта, весе эрта, кумшо эрта, Яшаят, нигӧат Чужганмыт дек Чачим йодын толшо уке. С. Чавайн. Но проходит день, другой, третий, а к Чужганам за Чачи не приходит ни Яшай, никто.
4. в знач. сущ. другой; кто-то иной, посторонний, не самВесе-влакат нунын возымыштым ончен тунемыт, ушыштым виктарат. М. Шкетан. И другие будут учиться по их произведениям, ума наберутся.
Мый тидым ом нал, весе налже. Я не возьму это, пусть другой возьмёт.
Идиоматические выражения:
– вес тӱня -
109 вияш
вияшIГ.: виӓш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибовВияш урем прямая улица.
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.
Сравни с:
вик2. прямой, стройный, статный (о человеке)Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.
Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.
Сравни с:
яшката3. перен. прямой, откровенный(Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.
Сравни с:
прамай4. перен. меткийНо Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать– Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.
Идиоматические выражения:
– вияш ойII-емдиал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновностьКупеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».
Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.
-
110 вияш шоло
-
111 газет
газет1. газета«Ямде лий!» газет газета «Ямде лий!»;
газетым лудаш читать газету.
Газет – жапын воштончышыжо. Газета – зеркало времени.
Ӱстел ӱмбалне газет, журнал-влак кийылтыт. М. Шкетан. На столе лежат газеты, журналы.
2. в поз. опр. газетныйГазет полоса газетная полоса;
газет йылме газетный язык.
– О-о, те, ужамат, газет йылме дене кутыреда. В. Исенеков. – О-о, вы, как я вижу, газетным языком разговариваете.
Идиоматические выражения:
-
112 географий
географий1. география (мландым, тудын ӱмбалжым да пӱртӱсшым шымлыше наука)Географийым тунемаш изучать географию;
экономический географий экономическая география.
Валентин Николаевич Шернур район, Мустай шымияш школышто марий йылмым да литературым, географийым туныкта. Г. Пирогов. Валентин Николаевич в Мустаевской семилетней школе Сернурского района преподаёт марийский язык и литературу, географию.
2. в поз. опр. географический, географииГеографий урок урок географии.
Географий картыште олам, эҥерым, теҥызым, курыклам кычалына. «Ончыко» На географической карте мы ищем города, реки, моря, горы.
-
113 грамматикысе
грамматикыселингв. грамматический; имеющийся в грамматикеМарий грамматикысе терминологий тӱҥ шотышто руш йылмылан эҥерта. Терминология марийской грамматики в основном опирается на русский язык.
-
114 грузин
грузинРоссийыште шуко тӱрлӧ калык ила: руш, татар, пошкырт, чуваш, грузин, армян. А. Бик. В России живут разные народы: русские, татары, башкиры, чуваши, грузины, армяне.
2. в поз. опр. грузинскийГрузин йылме грузинский язык;
грузин калык грузинский народ.
-
115 гыдыматаш
гыдыматаш-емдиал. ломить, чесатьсяЙылме гыдымата гын, йот еҥ дене мутланет. Если чешется язык, то предстоит разговор с чужим человеком.
-
116 датский
датскийДатский йылме датский язык.
Тидын нерген кумдан палыме датский писатель Мартин Андерсен Нексе теве кузе возен: «Путёвка в жизнь» мыйын шӱмышкем виян логале. «Йыван Кырля» Об этом широко известный датский писатель Мартин Андерсен Нексе писал так: «Путёвка в жизнь» глубоко тронула меня.
-
117 диалект
диалект1. диалект; местная разновидность языка (йылмын посна верысе ужашыже; говор, наречий)Верысе диалект местный (территориальный) диалект;
Шернур диалект сернурский диалект.
Диалектлаште литератур йылмыште шукертак йомшо явлений ден факт-влак аралалт кертыт. Ив. Иванов. В диалектах могут сохраниться явления и факты, давно исчезнувшие в литературном языке.
2. в поз. опр. диалектный (диалект дене кылдалтше, диалектыште улшо)Диалект ойыртем-влак диалектные различия;
диалект йылме диалектный язык.
Диалект материалым погымаште МарНИИ кугу суапле пашам ыштен шога. Ив. Иванов. В собирании диалектных материалов большую благородную работу проводит МарНИИ.
-
118 динамичный
динамичныйдинамичный (эреак вашталтын, вияҥын шогышо)Динамичный образ динамичный образ;
йылме – динамичный система язык – динамичная система.
Пьеса шуко событийым авалта, сандене тудо динамичный лийын. «Ончыко» Пьеса охватывает много событий, поэтому она стала динамичной.
-
119 дублироватлаш
дублироватлаш-ем1. дублировать, выполнять одинаковую работу (икгай пашам ышташ)Вес предприятийын пашажым дублироватлаш дублировать работу другого предприятия.
2. театр. и кино дублировать (тӱҥ исполнительым вес актёр дене алмашташ; фильмым вес йылмышке кусарыме годым але тудым уэмдыме годым весын олмеш ойлаш)Фильмым марлашке дублироватлаш дублировать фильм на марийский язык.
Жиганын рольжым фильмыште М. Жаров модын, а кызыт эргыже дублироватлен. Г. Зайниев. В фильме роль Жигана исполнял М. Жаров, а сейчас дублировал его сын.
-
120 еврей
еврей1. еврейШоҥго еврей старый еврей;
поян еврей-влак богатые евреи.
Каратель-влак еврей, коммунист да комсомолец-влакын суртыштым палемден коштыныт. А. Бик. Каратели делали пометки на домах евреев, коммунистов и комсомольцев.
2. в поз. опр. еврейский; принадлежащий евреямЕврей йылме еврейский язык,
еврей калык еврейский народ,
еврей рвезе еврейский мальчик.
Погром нерген увер изи лапка, шӧрын окнан еврей пӧртлашкат пура. Н. Островский. Весть о погроме дошла и до еврейских домишек с низенькими косыми окнами.
См. также в других словарях:
ЯЗЫК — языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде подвижного мягкого выроста, являющийся органом вкуса, а у человека способствующий также образованию звуков речи. Коровий язык. Больно прикусить язык. Лизать … Толковый словарь Ушакова
ЯЗЫК — муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, у животных, для отдельных звуков. Коровий язык, лизун; рыбий, тумак; змеиный, жало, вилка; песий, лопата; кошачий, терка.… … Толковый словарь Даля
ЯЗЫК — знаковая система, используемая для целей коммуникации и познания. Системность Я. выражается в наличии в каждом Я., помимо словаря, также с и н таксиса и семантики. Синтаксис определяет правила образования выражений Я. и их преобразования,… … Философская энциклопедия
язык — Говор, наречие, диалект; слог, стиль; народ. См. народ притча во языцех См. шпион владеть языком, воздержный на язык, говорить языком кого либо, держать язык за зубами, держать язык на веревочке, держать язык на привязи, закусить язык, злой язык … Словарь синонимов
Язык — ЯЗЫК. Термин Я. по отношению к человеческой речи употребляется в разных значениях: 1. для обозначения человеческого Я. вообще, как способности говорить; 2. для обозначения отдельного Я., в отличие от наречия и говора или диалекта; 3. для… … Словарь литературных терминов
ЯЗЫК — говяжий, телячий, свиной, бараний в свежем или солёном виде используют для приготовления холодных и горячих блюд. Перед варкой язык следует хорошо промыть, а солёный вымочить в холодной воде: крупный 5 6 часов, небольшой 2 3 часа. Язык отварной.… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
ЯЗЫК — 1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним из средств управления человеческим поведением. Язык возник одновременно с воз … Большой Энциклопедический словарь
Язык — Язык ♦ Langage, Langue В широком смысле – всякая коммуникация посредством знаков (именно таким «языком» обладают, например, пчелы). В строгом, или специфически человеческом, смысле – способность к говорению (потенциальный язык) или все… … Философский словарь Спонвиля
ЯЗЫК — ЯЗЫК, 1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним из средств управления человеческим поведением. Реализуется и существует… … Современная энциклопедия
ЯЗЫК — слишком важная вещь, чтобы доверять его языковедам. Ольгерд Терлецкий Язык это диалект, обладающий собственной армией и флотом. Макс Вайнрайх Немецкий язык в сущности богат, но в немецкой разговорной речи мы пользуемся только десятой долей этого… … Сводная энциклопедия афоризмов
ЯЗЫК — (language) Суть политики состоит в борьбе принципов и теорий общества. Поэтому язык для политики – то же, что кислород для атмосферы: язык является особым, исключительно важным компонентом политики. Восприятие политических реалий формируется… … Политология. Словарь.