-
61 parler chiffres
-
62 parler chrétien
-
63 se casser le cul pour faire qch
(se casser le cul pour [или à] faire qch)груб. из кожи вон лезть, чтобы сделать что-либо- Payer vingt mille francs pour signer des poèmes qu'on n'a pas écrits, ça me laisse rêveur, dit Robert. - Pourquoi? Si on tient à voir son nom imprimé, dit Nadine; elle ajouta entre ses dents, pour moi seule car devant son père elle expurgeait son langage: - Autant payer que de se casser le cul à faire le boulot. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - Заплатить двадцать тысяч франков, чтобы подписаться под поэмами, которых ты не писал, мне это непонятно, - сказал Робер. - Почему? Если ты хочешь, чтобы твое имя было напечатано, - сказала Надина. И для меня одной, добавила сквозь зубы, так как в присутствии отца она следила за своим языком: - Лучше платить, чем просиживать зад за работой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se casser le cul pour faire qch
-
64 se radouber les poumons
прост.чесать языком, точить лясыDictionnaire français-russe des idiomes > se radouber les poumons
-
65 sur ces entrefaites
(sur ces entrefaites [тж. уст. dans ces entrefaites, уст. sur l'entrefaite])между тем; тем временем, вскоре, тут же... Sur ces entrefaites, Landry le toisa d'un air impertinent avant de lui dire: - Mademoiselle Gerbert ne pratique pas l'argot de fumoir, elle se contente de parler le français. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) —... Ландри сейчас же смерил его вызывающим взглядом и сказал: - Мадемуазель Жербер не употребляет жаргона из курилки; она обходится французским языком.
Voilà son mari qui entre, et elle de lui raconter tout notre entretien. Il en rit beaucoup, mais il me donna raison. Sa nièce vient dans ces entrefaites. C'était une jeune personne de quatorze ans, sage, modeste et pleine d'esprit. (Mémoires de Casanova.) — Вот появляется ее муж и она тут же передает ему наш разговор. Он над этим разговором смеется и считает, что прав я. Тем временем появляется ее племянница. Это юная четырнадцатилетняя особа, примерная, скромная и полная ума.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur ces entrefaites
-
66 vous n'en verrez plus ni queue ni oreilles
prov.≈ пиши пропало, поминай как звали; будто корова языком слизнула ( о потерянной вещи)Dictionnaire français-russe des idiomes > vous n'en verrez plus ni queue ni oreilles
-
67 glossette
-
68 syndrome de Melkersson-Rosenthal
синдром Мелькерссона - Розенталя (сочетание неврита лицевого нерва, отёка лица и губ со складчатым языком)Dictionnaire médical français-russe > syndrome de Melkersson-Rosenthal
-
69 avoir un cheveu sur la langue
гл.разг. пришепётывать, шепелявить, говорить заплетающимся языкомФранцузско-русский универсальный словарь > avoir un cheveu sur la langue
-
70 baragouiner
гл.1) общ. говорить на непонятном языке2) разг. говорить ломаным языком, невнятно говорить, плохо говорить (на каком-л. языке)3) канад. мямлить (òæ. baraguiner), лепетать -
71 barbillon
сущ.1) общ. зазубрина (на крючке удочки), складка под языком (у быка, у лошади), щупальце (у насекомых), небольшой усач (рыба), усик (у рыб)2) арго. молодой сутенёр -
72 clappement
сущ.общ. прищёлкивание языком -
73 clapper
гл.общ. прищёлкивать языком -
74 d'une langue pâteuse
сущ.общ. (parler) еле ворочая языкомФранцузско-русский универсальный словарь > d'une langue pâteuse
-
75 d'une voix pâteuse
сущ.общ. еле ворочая языкомФранцузско-русский универсальный словарь > d'une voix pâteuse
-
76 divaguer
гл.1) общ. бредить, разглагольствовать, заговариваться, отступать от предмета речи, изменять русло (о реке)2) устар. блуждать, бродить без присмотра (о скоте и т.п.), бродить -
77 dépenser beaucoup de salive
гл.разг. болтать, трепать языкомФранцузско-русский универсальный словарь > dépenser beaucoup de salive
-
78 faire claquer la langue
гл.общ. цокать языкомФранцузско-русский универсальный словарь > faire claquer la langue
-
79 faire claquer sa langue
гл.общ. щёлкнуть языкомФранцузско-русский универсальный словарь > faire claquer sa langue
-
80 faire de l'anglais
гл.Французско-русский универсальный словарь > faire de l'anglais
См. также в других словарях:
Языком дёрг-дёрг — Пск. Неодобр. То же, что болтать языком. СПП 2001, 84 … Большой словарь русских поговорок
языком разводы разводивший — прил., кол во синонимов: 32 • балаболивший (39) • балабонивший (37) • бобы разводивший … Словарь синонимов
языком не ворочает — папа мама сказать не может, на кочерге, готовый, ногами заплетает, языком еле ворочает, папа мама не выговаривает, хороший, бухой, лыка не вяжет, на ногах не стоит, на ровном месте не стоит, пьяный Словарь русских синонимов. языком не ворочает… … Словарь синонимов
Языком и лаптя не сплетешь. — Языком капусты не шинкуют. Языком и лаптя не сплетешь. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Языком кружева плетет. — Языком плетет, что коклюшками. Языком кружева плетет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
языком еле ворочает — прил., кол во синонимов: 8 • бухой (69) • готовый (80) • на кочерге (58) • … Словарь синонимов
языком болтай, а рукам воли не давай — Языком как хошь, а рукам(и) не ворошь (народн.) См. рукам воли не давай … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Языком тарелку проломил. Поднос пролизал насковозь. — (то же). См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Языком и щелкай и шипи, а руки за пазухой держи! — См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Языком играй, а руками не рассуждай! — См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Языком, как хочешь, а рукам воли не давай! — См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа