-
1 плотность ядерного вещества
Русско-английский научный словарь > плотность ядерного вещества
-
2 криостат для ядерного вещества
Engineering: nuclear cryostatУниверсальный русско-английский словарь > криостат для ядерного вещества
-
3 плотность ядерного вещества
Makarov: nuclear densityУниверсальный русско-английский словарь > плотность ядерного вещества
-
4 плотность солнечного вещества
Русско-английский научный словарь > плотность солнечного вещества
-
5 прямое захоронение отработавшего ядерного топлива
прямое захоронение отработавшего ядерного топлива
Захоронение отработавшего ядерного топлива без переработки.
[ ГОСТ Р 50996-96]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прямое захоронение отработавшего ядерного топлива
-
6 подрывание зарядами ядерного взрывчатого вещества
Engineering: nuclear blastingУниверсальный русско-английский словарь > подрывание зарядами ядерного взрывчатого вещества
-
7 разрушение зарядами ядерного взрывчатого вещества
Engineering: nuclear demolitionУниверсальный русско-английский словарь > разрушение зарядами ядерного взрывчатого вещества
-
8 гиперхроматоз
Избыток ядерного вещества в клетке перед её делением.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > гиперхроматоз
-
9 избыток
excess, surplusРусско-английский словарь терминов по микробиологии > избыток
-
10 fluctuon
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > fluctuon
-
11 нуклеин
нуклеин
Термин для обозначения ядерного вещества, открытого в 1869, сегодня известное как ДНК
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нуклеин
-
12 размножение
-
13 столб
1) General subject: belch (огня, дыма), column, pier, pile, pillar, pole, post, pylon, rib, shaft, spout (жидкости, пара, пыли), stake, stanchion, streamer, prop3) Medicine: axis4) American: standard5) Sports: post (у старта или финиша, тж. the starting post, the winning post), (в баскетболе, водном поло) pivot6) Latin: columna7) Military: column (ядерного взрыва), (пылевой или водяной) stem (ядерного взрыва)8) Engineering: leg, mast (обычно с растяжками), pale9) Construction: (анкерный) deadman, purlin post, pyller, steel stanchion, scaffold polarized10) Automobile industry: stock11) Architecture: mast (с растяжками), staff, upright12) Forestry: mine shaft, picket18) Makarov: pillar (воды, воздуха), pillar (природное образование, имеющее форму колонны), stack, stud19) Energy system: support( luminaires) (фонарный столб) -
14 радиационно-защитная упаковка
радиационно-защитная упаковка
упаковка
Транспортный радиационно-защитный упаковочный комплект с радиоактивным содержимым, подготовленный к транспортированию.
Примечание
Радиоактивное содержимое может быть в виде: радионуклидных источников (веществ), свежего ядерного топлива, отработавшего ядерного топлива, радиоактивных отходов, руд, концентратов и т.п.
[ ГОСТ 12916-89]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > радиационно-защитная упаковка
-
15 ядерный ущерб
ядерный ущерб
[i) Смерть или телесное повреждение; ii) потеря имущества или ущерб имуществу; и следующее по каждому подпункту в пределах, устанавливаемых законом компетентного суда: iii) экономические потери, возникающие в результате потерь или ущерба, упомянутых в подпункте i) или ii), постольку, поскольку они не охватываются этими подпунктами, если их несет лицо, имеющее право на предъявление иска в отношении таких потерь или ущерба; iv) затраты на меры по восстановлению окружающей среды, состояние которой ухудшилось, за исключением незначительного ухудшения, если такие меры фактически были приняты или должны быть приняты и постольку, поскольку это не охватывается подпунктом ii); v) потеря доходов, получаемых от экономического интереса в любом применении или использовании окружающей среды, в результате значительного ухудшения состояния этой окружающей среды и постольку, поскольку это не охвачено подпунктом ii); vi) затраты на превентивные меры и стоимость дальнейших потерь или ущерба, причиненных такими мерами; vii) любые другие экономические потери помимо любых потерь, вызванных ухудшением состояния окружающей среды, если это допускается общим законом о гражданской ответственности компетентного суда, в случае подпунктов i)-v) и vii) выше, в той мере, в какой потери или ущерб возникают в силу или являются результатом ионизирующего излучения, испускаемого любым источником излучения внутри ядерной установки или испускаемого ядерным топливом или радиоактивными продуктами, или отходами на ядерной установке или ядерного материала, поступающего с ядерной установки, произведенного в ней или отправленного на нее, независимо от того, возникают ли они в силу радиоактивных свойств такого вещества или комбинации радиоактивных свойств с токсическими, взрывными или другими опасными свойствами такого вещества.] (Из [25].) В данном контексте превентивные меры {preventive measures} определяются как любые обоснованные меры, принимаемые любым лицом после того, как произошел ядерный инцидент, с целью предотвращения или сведения к минимуму ущерба, упомянутого в подпунктах i)-v) или в подпункте vii), при условии получения любого утверждения компетентными органами, требуемого в соответствии с законом государства, в котором принимаются меры.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ядерный ущерб
-
16 загрузка
1) General subject: Loading (В коммуникационной сфере-добавление индуктивности к линии для минимизации амплитудных искажений. Применяется на телефонных линиях общего пользования для повышения качества голосовой связи. Однако при передаче данных, загрузка линии), charge, download, hand feed, hand feeding, load3) Geology: decking4) Aviation: uplift5) Military: loading packet (ЛА), stowage6) Engineering: batch loading, batch size, bed (фильтра), charging, feed, feeding, filling-in, furnish (ролла), furnishing (ролла), hand-feed, input, ladling, load ratio (оборудования)7) Chemistry: batching up, scale (вещества в реакцию, напр.)8) Mathematics: ( heavy) traffic, coefficient, demand, roll-in (оперативной памяти)9) Railway term: density of load, stoking (топлива)10) Economy: clearing ratio, production to... per cent of capacity (на столько-то %), traffic intensity (системы массового обслуживания), utilization ratio11) Accounting: fill, load (напр. транспортная), loading (напр. транспортная), utilisation parameter, utilisation ratio14) Metallurgy: batch15) Polygraphy: down-loading, loading (магазина самонаклада)16) Information technology: boot up, extract, transfer, load (данных), load (памяти или в память), loading (памяти или в память), roll-in, roll-in (в оперативную память), rollin (в оперативную память), swap-in, swapping in, upload17) Oil: batching, load action, stock, stowing, uploading, utilization, loading18) Astronautics: booting, setting19) Theory of mass service: utilization parameter21) Travel: occupancy22) SAP. upload report, upload request23) Sakhalin energy glossary: front-end loading24) Network technologies: downloading, startup, swap in, sideload25) Polymers: filling26) Programming: employment27) Automation: feeding (см. тж. feed), infeed (напр. заготовок в станок), shuttling (спутников)28) Quality control: load factor (системы массового обслуживания), traffic (напр. системы массового обслуживания)29) Plastics: replenishment30) Makarov: clearing ratio (ТМО), fill (ТМО), filler, immersion (деталей), input (металла), internals, load ratio (ТМО), loading (ядерного реактора), roll-in (группы данных из внешней памяти в оперативную память ЭВМ), roll-in (напр. данных), roll-in (напр., данных), upload (напр. данных), upload (напр., данных), utilization parameter (ТМО), workload31) Aluminium industry: (small pigs in batches) batch32) Skydiving: wing loading -
17 теория
ж.- абелева теория
- абстрактная теория
- адгезионная теория трения
- аксиоматическая теория поля
- аксиоматическая теория
- алгебраическая теория поля
- аналитическая теория дифференциальных уравнений
- аналитическая теория
- асимптотическая теория дифракции
- ассоциированная теория пластичности
- атомистическая теория
- безмоментная теория оболочек
- векторно-аксиальная теория
- волновая теория света
- волновая теория циклонов
- волновая теория циклонообразования
- волновая теория
- геометрическая теория дифракции
- геометрическая теория инвариантов
- гидравлическая теория
- гидродинамическая теория взрывных волн
- гидродинамическая теория детонации
- гидродинамическая теория
- глобальная теория
- голоморфная теория
- двумерная теория поля
- двухгрупповая теория диффузии
- двухжидкостная теория плазмы
- двухкомпонентная теория
- деформационная теория пластичности
- динамическая теория приливов
- динамическая теория упругости
- динамическая теория циклонообразования
- динамическая теория
- дисперсионная теория
- евклидова квантовая теория поля
- единая многомерная теория поля
- единая теория Вейля
- единая теория поля
- замкнутая теория
- зонная теория твёрдого тела
- зонная теория
- интуитивная теория
- калибровочная квантовая теория поля
- калибровочная теория на окружности
- калибровочная теория на решётке
- калибровочная теория
- каноническая теория поля
- каскадная теория распыления
- каскадная теория
- качественная теория
- квазиклассическая теория антиферромагнетизма
- квазиклассическая теория
- квазиклассическая термодинамическая теория антиферромагнетизма
- квазилинейная теория плазмы
- квазилинейная теория
- квантовая теория Бора - Зоммерфельда
- квантовая теория гравитации
- квантовая теория излучения
- квантовая теория многих частиц
- квантовая теория петель
- квантовая теория поля на решётке
- квантовая теория поля
- квантовая теория рассеяния
- квантовая теория
- квантовомеханическая теория возмущений
- квантовомеханическая теория
- кинетическая теория газов
- кинетическая теория жидкостей
- классическая теория поля
- классическая теория ударного уширения
- классическая теория упругости при бесконечно малых деформациях
- классическая теория
- количественная теория
- конструктивная квантовая теория поля
- конструктивная теория поля
- конформная квантовая теория поля
- конформная теория гравитации
- конформная теория поля
- конформная теория
- конформно-инвариантная теория поля
- корпускулярная теория магнитных бурь
- корпускулярная теория света
- космологическая теория
- лагранжева теория поля
- линеаризированная теория дозвуковых течений
- линеаризированная теория сверхзвуковых течений
- линеаризованная теория
- линейная теория поля
- линейная теория упругости
- линейная теория
- локальная квантовая теория поля
- локальная теория
- лоренц-инвариантная теория
- масштабно-инвариантная теория
- математическая теория упругости
- мезонная теория ядерных сил
- мезонная теория
- микромагнитная теория
- микроскопическая теория диффузии
- микроскопическая теория сверхпроводимости
- многогрупповая теория диффузии
- многогрупповая теория
- многомерная квантовая теория поля
- многочастичная теория
- модифицированная теория возмущений
- молекулярная теория вязкости
- молекулярная теория трения
- молекулярно-кинетическая теория
- молекулярно-механическая теория трения
- моментная теория оболочек
- моментная теория упругости
- неабелева калибровочная теория
- некоммутативная эргодическая теория
- нелинейная теория поля
- нелинейная теория ударного уширения
- нелинейная теория
- нелокальная квантовая теория поля
- нелокальная теория поля
- нелокальная теория Юкавы
- нелокальная теория
- неоклассическая теория
- неперенормируемая квантовая теория гравитации
- неперенормируемая теория
- непротиворечивая теория
- неравновесная теория
- нестационарная теория возмущений
- нутационная теория гироскопа
- обобщённая теория
- общая теория относительности
- общая теория
- одногрупповая теория диффузии
- одногрупповая теория
- одножидкостная теория плазмы
- одночастичная теория
- перенормированная теория возмущений
- перенормируемая квантовая теория гравитации
- перенормируемая теория поля
- перенормируемая теория
- полуклассическая теория
- прецессионная теория гироскопа
- приближённая теория
- противоречивая теория
- псевдоскалярная мезонная теория
- регуляризованная теория
- релятивистская квантовая теория
- релятивистская теория тяготения
- релятивистская теория
- самосогласованная теория
- симметричная мезонная теория
- скалярная мезонная теория
- совместимая теория
- специальная теория относительности
- спин-волновая теория
- стандартная теория
- статистическая теория возмущений
- статистическая теория Томаса - Ферми
- статистическая теория турбуленции
- статистическая теория
- статическая теория упругости
- стационарная теория возмущений
- стохастическая теория
- строгая теория
- струнная теория возмущений
- суперперенормированная теория
- суперполевая теория возмущений
- суперсимметричная теория поля
- суперсимметричная теория струн
- суперсимметричная теория
- сходящаяся теория
- теория Абрагама - Паунда
- теория абразивного износа
- теория Абрикосова
- теория адсорбции
- теория Альвена - Карлсона
- теория альфа-распада
- теория анизотропии чётных эффектов ферромагнетика
- теория анизотропной турбулентности
- теория антенн
- теория атмосферных приливов
- теория атомного ядра
- теория атомных и молекулярных спектров
- теория Балеску
- теория Бардина - Купера - Шриффера
- теория Батлера
- теория бета-распада Ферми
- теория бета-распада
- теория Бете - Гайтлера
- теория Бетца
- теория Биденхарна - Роуза
- теория бинарных сплавов
- теория БКШ
- теория Блоха
- теория Боголюбова
- теория большого взрыва
- теория Бома - Пайнса
- теория Бома
- теория Бора - Уилера
- теория Бора
- теория Борна - Инфельда
- теория Борна - фон Кармана
- теория броуновского движения
- теория Брунауэра - Эмметта - Теллера
- теория Брюкнера - Голдстоуна
- теория Брюкнера - Савады
- теория Брюкнера - Уотсона
- теория Вайнберга - Глэшоу - Салама
- теория валентности
- теория Ван Хове - Гугенхольца
- теория Ван Хове - Пригожина
- теория Ван Хове
- теория Ван-Флека
- теория Ванье
- теория великого объединения
- теория вероятностей
- теория Вигнера
- теория вихревой несущей нити
- теория внутренних срывов Кадомцева
- теория воздушного винта Витошинского
- теория возмущений в непрерывном спектре
- теория возмущений в случае близких уровней
- теория возмущений
- теория возраста нейтронов
- теория волн упругости в твёрдых телах
- теория вторичного квантования
- теория вычетов
- теория Гайтлера - Лондона
- теория Гамильтона - Якоби
- теория Гамова - Теллера
- теория Гелл-Манна
- теория геомагнетизма
- теория геомагнитного поля
- теория геомагнитных бурь
- теория Гильберта - Шмидта
- теория Гинзбурга - Ландау - Абрикосова - Горькова
- теория Гинзбурга - Ландау
- теория Гинзбурга - Питаевского
- теория гироскопа
- теория Глаубера
- теория Горькова - Элиашберга
- теория горячей Вселенной
- теория гравитации Эйнштейна - Картана - Траутмана
- теория гравитации
- теория графов
- теория групп
- теория Гугенхольца - Пайнса
- теория Данжи
- теория движения Луны
- теория движения планет
- теория движения
- теория двух тел
- теория двухкомпонентного нейтрино
- теория Дебая - Хюккеля
- теория Дебая
- теория деления ядер
- теория детонации
- теория диамагнетизма Ланжевена
- теория динамо
- теория дислокаций
- теория дифракции электронов
- теория дифракции
- теория диффузии нейтронов
- теория диффузии
- теория диэлектрического пробоя
- теория длины перемешивания Прандтля
- теория Друде - Лоренца
- теория дырок Дирака
- теория замедления нейтронов
- теория замедления
- теория захвата
- теория земного ядра
- теория Зоммерфельда - Ватсона
- теория игр
- теория идеальной жидкости
- теория излучения
- теория износа отслоением
- теория изотропной турбулентности
- теория информации
- теория искажённых волн
- теория испарения
- теория Калуцы - Клейна
- теория капиллярных сил
- теория катастроф
- теория квантовых дефектов
- теория Кисслингера - Соренсена
- теория Кихары
- теория Книппа - Блоха
- теория Книппа - Уленбека
- теория кодирования
- теория колебаний
- теория Колмогорова - Арнольда - Мозера
- теория Коссера
- теория Коттрелла
- теория кристаллического поля
- теория крыла
- теория Кубо
- теория Ландау - Гинзбурга - Питаевского
- теория Ландау фазовых переходов
- теория Левинсона - Банерджи
- теория Лейна - Робсона
- теория Ленарда-Джонса
- теория Ленгмюра
- теория Ли - Янга
- теория линейных цепей
- теория линий скольжения
- теория Линхарда - Шарфа - Шиотта
- теория ЛКАО
- теория магнетизма
- теория Майораны
- теория максимального касательного напряжения
- теория малых возмущений
- теория малых сигналов
- теория Мартина - Швингера
- теория материи
- теория матриц
- теория маятника
- теория мелкой воды
- теория меры
- теория металлов Друде
- теория металлов Зоммерфельда
- теория Мигдала
- теория Милна
- теория мишени
- теория многих частиц
- теория множеств
- теория множественного рождения
- теория молекулы водорода
- теория молекулярных орбиталей
- теория Мора
- теория надёжности
- теория наибольшего главного напряжения
- теория наибольших касательных напряжений
- теория наибольших нормальных напряжений
- теория наибольших относительных удлинений
- теория накопления повреждений
- теория наследственности
- теория независимых частиц
- теория нейтронной диффузии
- теория Нелкина
- теория непрерывного замедления
- теория нестационарной Вселенной
- теория несущих вихрей Жуковского
- теория Ньютона - Буземана
- теория оболочечного строения
- теория обтекания
- теория оптимального управления
- теория относительности
- теория ошибок
- теория Пайнса - Бома
- теория парения
- теория первого порядка
- теория переноса гамма-излучения
- теория переноса заряженных частиц
- теория переноса нейтронов
- теория переноса с учётом гофрировки тороидального поля
- теория переноса
- теория перколяции
- теория Пиппарда
- теория плавучести тел
- теория плазмы
- теория пластического течения
- теория пластичности сплошной среды
- теория пластичности
- теория поверхностного натяжения
- теория пограничного слоя Прандтля
- теория погрешностей
- теория подобия Кармана
- теория подобия
- теория ползучести
- теория полной потенциальной энергии упругой деформации
- теория полупроводников
- теория поля Лагранжа
- теория поля Лиувиля
- теория поля Уайтмена
- теория поля
- теория Поляни
- теория полярных сияний
- теория потенциала
- теория потенциальной энергии изменения формы
- теория Прандтля - Мунка
- теория Прандтля
- теория предельного равновесия
- теория представлений
- теория Пригожина - Балеску
- теория приливов
- теория промежуточной связи
- теория протекания
- теория профиля крыла
- теория прочности
- теория пути смешивания Прандтля
- теория равновесия плазмы в трёхмерной магнитной конфигурации
- теория радиоактивного распада
- теория разделения
- теория разложения Прандтля - Мейера
- теория размерностей
- теория рассеяния
- теория расслоений
- теория реактора
- теория ренорм-группы
- теория Салама - Вайнберга - Джорджи - Глэшоу
- теория сверхпроводимости
- теория сверхтекучести Ландау
- теория сверхтекучести
- теория связанных каналов
- теория связей
- теория связи
- теория сегнетоэлектриков Слэтера
- теория сильного взаимодействия
- теория сильной связи
- теория скоростей реакций
- теория слабой связи
- теория случайных гиперповерхностей
- теория случайных процессов
- теория солнечных пятен
- теория составного ядра
- теория сохранения векторных токов
- теория спектра полярных сияний
- теория Спенсера - Фано
- теория Спитцера
- теория сплавов
- теория статистических решений
- теория стекла
- теория Стокса
- теория столкновений
- теория Стонера - Вольфарта
- теория строения атома
- теория строения вещества
- теория струн
- теория Струтинского
- теория Стэппа - Ипсилантиса - Метрополиса
- теория Сугавары
- теория суточных вариаций геомагнитного поля
- теория Таунсенда
- теория твёрдого тела
- теория твисторов
- теория температурной вспышки
- теория теплоёмкости Дебая
- теория теплоёмкости Эйнштейна
- теория теплоёмкости
- теория теплопередачи
- теория теплопроводности
- теория теплоты
- теория течения
- теория Тонкса - Ленгмюра
- теория трения
- теория трёх тел
- теория турбулентности Колмогорова
- теория турбулентности
- теория тяготения Ньютона
- теория тяготения Эйнштейна
- теория тяготения
- теория ударного слоя
- теория узлов
- теория Уилкинсона
- теория управления реактором
- теория управления
- теория упрочнения
- теория упругопластических деформаций Рейса
- теория упругости изотропного тела
- теория упругости ортотропного тела
- теория упругости при конечных деформациях
- теория упругости
- теория усталостного износа
- теория усталостного разрушения
- теория устойчивости Колмогорова - Арнольда - Мозера
- теория устойчивости плазмы в трёхмерной магнитной конфигурации
- теория устойчивости пограничного слоя
- теория устойчивости
- теория уширения спектральных линий
- теория фазовых переходов Ландау
- теория фазовых переходов порядок-беспорядок
- теория Фаулера - Нордхейма
- теория Фейнмана - Гелл-Манна
- теория ферромагнетизма
- теория ферромагнитных превращений Ландау
- теория физического подобия
- теория фильтрации
- теория Фирца - Паули
- теория флуктуаций
- теория Фонга - Ньютона
- теория фотоэффекта
- теория Хаага - Араки
- теория Халатникова
- теория Хартри - Фока
- теория Хилла - Уилера
- теория Хольцмарка
- теория цветного зрения
- теория цепей
- теория Чандрасекара - Ферми
- теория Чандрасекара
- теория Чепмена - Энскога
- теория Шокли - Рида
- теория Штейна
- теория Штёрмера
- теория Штурма - Лиувиля
- теория Эддингтона
- теория электрослабых взаимодействий
- теория элемента лопасти Джевецкого
- теория энергии формоизменения
- теория эффективного поля с корреляциями
- теория ядерного резонанса
- теория ядерных оболочек
- теория ядерных реакций
- теория ядерных сил Юкавы
- теория ядерных сил
- теория ядра
- теория Янга - Миллса
- теория Ястрова
- термическая теория циклонообразования
- термодинамическая теория возмущений
- термодинамическая теория флуктуаций
- топологическая квантовая теория поля
- точная теория
- транспортная теория
- трёхкомпонентная теория
- унитарная теория
- упрощённая теория
- упругогидродинамическая теория смазки
- устойчивая теория
- уточнённая теория
- фазовая теория рассеяния
- феноменологическая теория
- формализованная теория
- формальная теория
- фундаментальная теория
- эволюционная теория
- эвристическая теория
- электромагнитная теория
- электронная теория Друде - Лоренца
- электронная теория металлов
- электростатическая теория трения
- элементарная теория
- энтропийная теория
- эргодическая теория -
18 ГЛАГОЛ
1. ГЛАГОЛ повторяется в настоящем, прошедшем и будущем времени, чтобы подчеркнуть непрерывность@ делаем и будем делатьМы поддерживали и будем поддерживать прифронтовые государства Африки. –We have always supported the front-line African states. We are continuing to support the front-line African states. We shall continue to support the front-line African states. We shall continue our support ( глагол заменяется существительным) for the front-line African states. @ не делаем и не сделаемРоссия не ослабляет и не ослабит усилий, направленных на то, чтобы отвести от человечества военную угрозу.Russia will not slacken its efforts/will persist in its efforts/will continue its efforts to protect mankind from the threat of war. @ не делали и не делаемПереводится обязательно сложным временем.Мы никогда не искали и не ищем себе выгод – будь то экономические, политические или иные. – We have never sought profits/advantages for ourselves – be they economic, political, or any other kind. @ делали и делаемМы предлагали и предлагаем договориться о полном запрещении ядерного оружия. –We are continuing to propose/continue to propose/continue to favor/we have always favored/always proposed agreement on a total nuclear weapons test ban. @ не сделали и не сделаемНаша страна не допустила и не допустит вмешательства в свои внутренние дела. –Our country has never allowed/will never allow/will continue to prevent/oppose interference in its internal affairs. @ делали и будем делатьМы выступали и будем выступать в их поддержку. -We shall continue to support them. (Лучше чем We have always supported them) @2. ГЛАГОЛ, повторенный через дефисkeep \+ verbЯ иду-иду, уже сил нет, а все еще далеко до места. – I keep/kept on going, but it is/was still a long distance to/far to the place.On I went,/I walked and walked, but… *** Он смотрел-смотрел, никак не мог разглядеть. – He kept on looking but/No matter how he looked he could not make it out.3. передача инфинитива при помощи будущего времениДети есть дети. – Children will be children.4. повелительное наклонениеа) в условном времениПриди я вовремя, ничего бы не случилось. – If I had come in time nothing would have happened.б) для выражения протеста против необходимости выполнять нежелательные действияТебе хорошо с гостями чаи распивать, а я дома сиди. – You’re having fun drinking tea with the guests while/but I’ve got to stay home.Сами гулять пойдете, а я пиши. – You can/go off on your own, I’ve got to write/ I’m stuck with the writing.с) неожиданное или непредвиденное действиеОн меня позвал – я споткнись, чашку разбил. – He called out to me and I stumbled and broke a cup.Дорога ровная – а он возьми и упади. – The road was flat/even when all of a sudden he fell.5. Настоящее время, описывающее серию событий в прошлом, переводится прошедшим.Возвращаюсь я вчера вечером домой, иду по нашей улице, вдруг слышу знакомый голос. – Last night as I was going home, walking down our street, I suddenly heard a familiar voice.6. Настоящее время переводится и настоящим, и будущим.Я уезжаю через неделю, завтра я весь день работаю, а вечером сижу дома. – I’m leaving in a week – tomorrow I’ll work/I’m working all day and in the evening I’ll be home.7. Совершенный вид русских глаголов, выражающих повторное действие, переводится с помощью длительного настоящего времени.Сегодня мне весь день мешают – то кто-нибудь придет, то телефон зазвонит. – I’m being bothered all day – people keep coming in and the phone keeps ringing.8. Описание характерного или привычного поведения человека.Он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят. – He’s always barging in/rushing in screaming/yelling at someone/causing trouble/insulting people/offending people/raising a row and then he wonders why/is surprised that/and then he asks why people don’t like him.9. В разговорных конструкциях прошедшее время от глаголов «пойти» и «поехать» передается будущим временем.Я пошел. – I’m about to leave.Я поехал, буду через два часа. – I’m off/I’ll be going/I’ll be back in two hours.10. Перевод конструкций типа «то, что» «чтобы»a) Сокращение и переосмыслениеСложность этого эксперимента заключается в том, что он требует длительного времени. – The problem with this experiment is that it requires a lot of time.Утешение было только в том, что он уезжал всего на несколько дней. – The only consolation was that he would be away for long/was leaving for only a few days.б) использование деепричастного оборота (это идиоматичнее и короче)Мы начали вечер с того, что предложили всем потанцевать. – We started the party/evening by suggesting/with the suggestion that everyone dance.Он начал с того, что лично познакомился со всеми.- Не began by introducing himself to everyone/by getting personally acquainted with everyone.в) Порой «чтобы» не переводится, и время глагола определяется контекстом:Я не видел, чтобы он чистил зубы. - I didn't see him brush his teeth/I never saw him brush his teeth.Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. - I want you to understand me correctly/to get what I mean.г) to + infinitive вместо довольно неуклюжей конструкции in order to или so as toЯ вернулся с тем, чтобы предупредить вас. - I came back to warn you.Я пришел не с тем, чтобы спорить с вами. - I didn't come to argue with you.д) Иногда можно заменить «чтобы» словами so that:Говори, чтобы все поняли. - Speak so that everyone understands/gets the point.11. Придаточные предложения, которые начинаются с «как» или с «как бы», можно перевести на английский с помощью условного наклонения или деепричастия.Я люблю смотреть, как он выступает. - I like watching him perform/I like to watch him perform/I like watching him performing.Он боялся, как бы не простудиться. - Не was afraid of catching cold/He was afraid he might/could catch cold.12. «He + инфинитив + бы» требует don't или see that X doesn't do Y.He простудиться бы! - Take care/I'll take care not to/See that you don't catch cold.He забыть бы его адрес! - See you don't/take care not to/be sure you don't/I mustn't/I must take care not to forget his address.13. перевод вида глаголаа) Переводчик должен постоянно иметь в виду, что в английском языке используются совершенно разные глаголы для передачи смысла обоих членов одной русской видовой пары, как, например, «сделать» и «делать»Что же делал Бельтов в продолжение этих десяти лет? Все или почти все. Что он сделал? Ничего или почти ничего. -What did Beltov do during these ten years? Everything or almost everything. What did he achieve? Nothing, or almost nothing. уверить — convince решать — try to solve решить — solve. учиться — study научиться — learn отыскивать — look for отыскать — find сдавать экзамен - to take an exam сдать экзамен - to pass an exam поступать в университет - to apply to a university поступить в университет - be admitted/get into a universityб) При переводе глаголов несовершенного вида нельзя не подчеркнуть, что речь идет о попытках говорящего или кого-то другого что-либо сделать.Войска брали крепость целый месяц. - The troops tried for a whole month to take the fortress.Я к нему долго привыкал, но наконец привык. - For a long time I tried to get used to him, and finally did. He оправдывайся! - Don't try to justify yourselfl/Don't try to make excuses!с)Существует также целая категория особых глаголов, у которых несовершенный вид указывает на состояние, которое является результатом завершенного действия и передается совершенным видом.Я «понимаю» is the result of «я понял», and note that English "I understand" translates them both. The formal pair «разобраться/разбираться» are exactly the same; the verb in «я разобрался в этом» is an achievement with the change-of-state meaning characteristic of perfectives, while the verb in «я разбираюсь в этом» signals the state resulting from the achievement. They may both be translated as / understand, but the former means / have figured out (come to understand), while the latter means I understand (as a result of having figured out). These verbs belong to a very large group of perfectives whose change of state is inceptive, whose imperfectives denote the new, resulting state: «понял, понимаю, поверил, верю, понравиться, нравиться».14. Перевод безличных конструкцийа) Во множественном числе третьего лица безличную конструкцию можно переделать в пассивную:Посетителей просят оставить верхнюю одежду в гардеробе. -Visitors are requested/asked to leave/Visitors must leave/check their coats in the coatroom.б) Можно вставить субъект/подлежащее:Об этом часто приходится слышать. - I/he/we/they often hear about this.Чувствовалось, что он доволен. - I/we/they felt/could feel that he was pleased.в) В некоторых контекстах возвратные глаголы переводятся как переходные с добавлением подлежащего:Под вакуумом понимается пространство, не содержащее вещества. - A vacuum is defined as space/By a vacuum we mean space/The definition of a vacuum is space/A vacuum is understood to be space free from/not containing/devoid of matter.В данном случае сложное движение рассматривается как результат двух движений. - In this case complex movement is considered as/considered to be/we see complex movement as/we define complex movement as the result of two movements.г) Когда русское местоимение является дополнением безличных глаголов, то можно переделать в подлежащее/субъект.В ушах звенело, во рту пересохло. - His/my ears were ringing, his/my throat was dry.Меня неудержимо клонило в сон. - I felt an irresistible urge to sleep/I just couldn't stay awake/I felt horribly/terribly/awfully sleepy. Ее потянуло в Париж. - She felt an urge to go to Paris/Paris was calling to her/She felt like going to Paris. Мне жаль мою подругу. - I'm sorry for my girlfriend.15. Перевод причастий@ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ1. переводится на английский глагольной формой на -ing.Девушка, читающая книгу, очень красива - The girl who is reading the book is very pretty.2. переводится с пропуском причастия, т.е. с помощью короткого оборота с предлогом и краткого придаточного предложенияГруппа, имеющая такие блестящие результаты, является гордостью нашего института. - The group with such outstanding results is the pride of our institute.Вопрос, выходящий за рамки данной статьи. - A matter/issue/question beyond the scope of this article.***см. ГЛАГОЛ@ВОЗВРАТНАЯ ЧАСТИЦАобычно переводится оборотом с предлогом:Строящийся завод является одним из новейших в стране. - The factory under construction is one of the newest in the country.***см. ГЛАГОЛ@ПРИНАДЛЕЖАЩИЙможно выразить просто притяжательной формой:Книга, принадлежащая ей. - Her book.***см. ГЛАГОЛ@СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ1. переводятся с русского языка скорее как прилагательные, чем как причастия.Проводимая страной политика одобряется всем народом. - The policy pursued (not "which is being pursued") by our country has the backing/approval of the entire people.2. в некоторых случаях причастие можно просто опустить:Ясно определились позиции, занимаемые обеими сторонами по таким жизненно важным вопросам. - The positions of both sides on such vitally important questions are now clear.***см. ГЛАГОЛ@16. Перевод деепричастий.а) Прошедшее время из русского языка нередко переходит в английский в качестве деепричастия.Мы видели, как дети купались в реке. We saw the children swimming in the river.б) Деепричастие настоящего времени подчас приходится переводить на английский прошедшим:Раза два в год бывал в Москве и, возвращаясь оттуда, рассказывал об этом. Не would visit/used to visit Moscow a couple of times a year, and after returning home/on his return home tell/would tell about it.в) Деепричастие прошедшего времени в некоторых случаях становится деепричастием и в настоящем:Сев за рояль, она заиграла вальс. - Sitting at the piano, she played a waltz.г) При переводе русских деепричастий бывает необходимым объяснение причинных или временных обстоятельств:Выслушав меня внимательно, вы быстро меня поймете. If you listen to me carefully, you'll understand quickly.Почувствовав голод, они решили обедать без гостей. - Because/since they were hungry, they decided to eat without/without waiting for/the guests. Переехав в собственную квартиру, он стал гораздо более самостоятельным человеком. - When/after he moved to his own apartment he became a lot more independent.д) В описательных деепричастных оборотах можно заменить деепричастие конструкцией «with + имя существительное»:Он сидел, закрыв глаза. - Не sat/was sitting with his eyes closed.«Это очень смешно!» — сказал он, засмеявшись. "That's very funny," he said with a laugh.е) Так называемые «безличные» деепричастия, которые часто встречаются в Русских технических текстах, иногда заменяются существительными или перед ними вставляется предлог.Используя эти данные, можно приближенно предсказать процесс. - Use of this data allows us to make an approximate prediction of the process/By using this data, we can make...Изучая эту таблицу, легко видеть, что... - Study of this table makes it clear that.../In studying this table we clearly see that…17. Сокращение глагольных конструкцийПодчас русское словосочетание выражается одним английским глаголом. Смысл передается при помощи приставки или суффикса en-, un-, -ize, -ate.утверждать то, что оказалось чистейшей чепухой – to talk utter nonsenseрасполагать в алфавитном порядке – to alphabetize заставить грубой силой – to bludgeon приводить в систему, распределять по категориям – list, categorize лишать законной силы – to invalidate выводить из строя – to incapacitate поймать в ловушку – to entrapСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ГЛАГОЛ
-
19 защитные системы безопасности
защитные системы безопасности
Технические системы, предназначенные для предотвращения или ограничения повреждений ядерного топлива, оболочек твэлов, оборудования и трубопроводов, содержащих радиоактивные вещества.
[ http://pripyat.forumbb.ru/viewtopic.php?id=25]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > защитные системы безопасности
См. также в других словарях:
Низкоэнергетические превращения ядерного вещества — Связать? … Википедия
плотность ядерного вещества — branduolio tankis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. density of nuclear matter; nuclear density vok. Dichte der Kernmaterie, f; Kerndichte, f rus. плотность ядерного вещества, f; ядерная плотность, f pranc. densité de la matière… … Fizikos terminų žodynas
насыщенность ядерного вещества — branduolinė sotis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. nuclear saturation; saturation of nuclear matter vok. Kernsättigung, f; Sättigung der Kernmaterie, f rus. насыщенность ядерного вещества, f; ядерное насыщение, n pranc. saturation de… … Fizikos terminų žodynas
ЭКСТРЕМАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ ВЕЩЕСТВА — состояние с аномально высокой концентрацией энергии, возникающее под воздействием высоких давлений и (или) температур. Физика Э. с. в. (физика высоких плотностей энергии) охватывает физику давлений высоких и физику плазмы, составляя важную часть… … Физическая энциклопедия
Поражающие факторы ядерного взрыва — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Метод ядерного магнитного резонанса — Изображение мозга человека на медицинском ЯМР томографе Ядерный магнитный резонанс (ЯМР) резонансное поглощение электромагнитной энергии веществом, содержащим ядра с ненулевым спином во внешнем магнитном поле, обусловленное переориентацией… … Википедия
Нервно-паралитические отравляющие вещества — Хранение VX в жидком состоянии Боевые отравляющие вещества нервно паралитического действия группа фосфорорганических соединений (органофосфатов, ФОС, ФОВ), применяемых в качестве поражающего элемента в химическом оружии. Наиболее токсичный кла … Википедия
Уничтожение последнего ядерного заряда в Семипалатинске — Семипалатинский полигон был создан в 1948 г. специально для проведения испытаний первого советского ядерного устройства. Полигон располагался в северо восточном Казахстане, на стыке Павлодарской, Карагандинской и бывшей Семипалатинской областей.… … Энциклопедия ньюсмейкеров
НП 016-2000: Общие положения обеспечения безопасности объектов ядерного топливного цикла (ОПБ ОЯТЦ) — Терминология НП 016 2000: Общие положения обеспечения безопасности объектов ядерного топливного цикла (ОПБ ОЯТЦ): 1. Авария нарушение эксплуатации объекта ЯТЦ, при котором произошел выход ядерных материалов, радиоактивных веществ и (или)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Гепатоцит ядерного фактора 4-альфа — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Эпицентр ядерного взрыва — У этого термина существуют и другие значения, см. Эпицентр (значения). Ядерное оружие … Википедия