Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

явления+природы

  • 81 megfigyel

    1. наблюдать, rég. наблюсти; (végig) прослеживать/проследить; (észrevesz) замечать/заметить;

    pontosan \megfigyel vmit — присматриваться/присмотреться v. приглядываться/приглядеться к чему-л., вглядываться во что-л.;

    jól \megfigyelhetjük ezt a majmoknál — мы можем это хорошо наблюдать у обезьян; \megfigyeli a természet jelenségeit — наблюдать явления природы; alaposan \megfigyeli a parasztok életét — внимательно вглядываться в жизнь крестьян;

    2. (titokban megles) подсматривать/подсмотреть, подстерегать/подстеречь, подкарауливать/подкараулить (mind кого-л.), следить (за кем-л.);

    \megfigyeli a kémet — следить за шпионом

    Magyar-orosz szótár > megfigyel

  • 82 megtestesít

    [\megtestesített, testesítsen meg, \megtestesíténe] воплощать/воплотить; олицетворить/олицетворить (собой); (pl. elgondolást) облечь в плоть и кровь; воплощать/воплотить в себе; материализовать, овеществлять/овеществить;

    Magyar-orosz szótár > megtestesít

  • 83 одухотворять

    * * *
    несовер.
    2) адухаўляць, адухатвараць

    одухотворять животных, явления природы — адухаўляць (адухатвараць) жывёл, з'явы прыроды

    Русско-белорусский словарь > одухотворять

  • 84 kindred

    1. noun
    1) кровное родство
    2) род; клан; родственники
    2. adjective
    1) родственный; kindred languages родственные языки
    2) сходный; rain and kindred phenomena дождь и сходные с ним явления природы
    * * *
    1 (a) родной; родственный; связанный кровным родством
    2 (n) близость; духовное родство; родня; родственники; родственные отношения; родство
    * * *
    * * *
    [kin·dred || 'kɪndrɪd] n. родственники, кровное родство, род, клан, сходство характеров adj. сходный, родственный
    * * *
    всхожесть
    похожесть
    родственнике
    родственники
    родственность
    сородичи
    сродство
    схожесть
    * * *
    1. сущ. 1) кровное родство 2) собир. родственники 3) родство, схожесть, близость (с - with) 2. прил. 1) родственный 2) родственный

    Новый англо-русский словарь > kindred

  • 85 rain and kindred phenomena

    Новый англо-русский словарь > rain and kindred phenomena

  • 86 магия

    (действия, обряды и церемонии, связанные с верой в существование сверхъестественного мира и в возможность влиять на явления природы, животных или человека с помощью сверхъестественных сил) magic (art), theurgy, thaumaturgics, thaumaturgy, conjury

    белая магия — white [natural] magic, the white paternoster

    чёрная магия — the black paternoster, diabolic art, the black arts, diabolism, devilry, Wicca, daemonurgy; necromancy, франц. diablerie

    Русско-английский словарь религиозной лексики > магия

  • 87 personification

    a metaphor that involves likeness between inanimate and animate objects (V.A.K.)

    "the face of London", "the pain of ocean"

    Geneva, mother of the Red Cross, hostess of humanitarian congresses for the civilizing of warfare. (J.Reed)

    Notre Dame squats in the dusk. (E.Hemingway)

    ••
    1) троп, который состоит в перенесении свойств человека на отвлечённые понятия и неодушевлённые предметы, что проявляется в валентности, характерной для существительных - названий лица (I.V.A.)
    2) транспозиция, при которой явления природы, предметы или животные наделяются человеческими чувствами, мыслями, речью (антропоморфизм) (I.V.A.)

    Roll on, thou dark and deep blue Ocean - roll! (G.Byron)

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > personification

  • 88 олицетворять

    древние греки олицетворяли явления природы – рагон грекъ фæлгонцæй æвдыстой æрдзы фæзындтæ

    Русско-иронский словарь > олицетворять

  • 89 явление

    ср. в разн. знач. фæзынд

    явления природы – æрдзы фæзындтæ

    Русско-иронский словарь > явление

  • 90 фæзынд

    (мн. фæзындтæ)

    æрдзы фæзындтæ – явления природы

    2) возникновение, появление

    Иронско-русский словарь > фæзынд

  • 91 æрдз

    (нæ алыварс уæвæг материалон дуне, адæймаджы къухæй, архайдæй конд чи нæу)

    æрдзы тых – стихия

    æрдз хъахъхъæнын – беречь природу

    æрдзы фæзындтæ – явления природы

    æрдзы хъæздыгдзинæдтæ – природные богатства

    æрдз рацаразын – переделать, преобразовать природу

    Иронско-русский словарь > æрдз

  • 92 Безличный глагол

    Глагол, который называет явления природы, физическое или психическое состояние человека, т.е. такое действие или состояние, которое возникает как бы само по себе.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Æнæцæсгом мивдисæг
    Йæхи ‘гъдауæй цы архайд æрцæуы кæнæ цы уавæр сæвзæры (æрдзы фæзындтæ, адæймаджы физикон кæнæ психикон уавæр), уый амонæг мивдисæг.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Æнæцæсгом мивдесæг
    Æхе ‘гъдауæй ци архайд æрцæуй кенæ ци уавæр исæвзуруй (æрдзи фæзиндтæ, адæймаги физикон кенæ психикон уавæр), уой амонæг мивдесæг.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Безличный глагол

  • 93 явление


    с. II, в разн. знач. къэхъугъэ, къэхъукъащIэ, къэхъуакъэщIа; явления природы природэм и къэхъукъащIэхэр; явление первое (театр. япэ теплъэгъуэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > явление

  • 94 природа


    ж.
    1. природ
    явления природы природэм щыхъурэщышIэхэрэр
    2. (сущность, характер): он по природе добрый человек ар цIыф хьалэлэу къэхъугъ

    Русско-адыгейский словарь > природа

  • 95 объяснить

    -ню, -нишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. объяснённый, βρ: -нён, -нени, -нено
    ρ.σ.μ.
    1. εξηγώ, ερμηνεύω• αποσαφηνίζω• επεξηγώ•

    объяснить свою мысль εξηγώ τη σκέψη μου•

    объяснить д-ло, вопрос φωτίζω μια υπόθεση, ένα ζήτημα•

    -явления природы εξηγώ τα φυσικά φαινόμενα.

    1. εξηγιέμαι, δίνω εξηγήσεις (για άρση παραξηγήσεων).
    2. ερμηνεύομαι, εξηγούμαι.
    εκφρ.
    объяснить в любви – κάνω ερωτική εξομολόγηση.

    Большой русско-греческий словарь > объяснить

  • 96 безличный

    безличный

    Безличный предложений безличное предложение,

    безличный глагол безличный глагол.

    Безличный глагол утларакшым пӱртӱсыштӧ лийше явленийым але айдемын тӱрлӧ состоянийжым ончыкта. «Мар. йылме» Безличный глагол чаще обозначает явления природы или различное состояние человека.

    Марийско-русский словарь > безличный

  • 97 лиймаш

    лиймаш
    сущ. от лияш
    1. нахождение, пребывание, положение, состояние

    Службышто лиймаш нахождение на службе;

    черле лиймаш в состоянии больного;

    уто еҥ лиймаш в положении лишнего человека.

    Кече мучко посна пашаште лиймаш нуным (Якуш ден Эльвинам) нигунарат ойгандарен огыл, ваш-ваш йӧратымыштым утыр вияҥден. П. Луков. Нахождение в течение целого дня на разных работах нисколько не омрачало Якуша и Эльвину, оно ещё больше усиливало их взаимную любовь.

    Тудо (географий) пӱртӱсыштӧ тӱрлӧ лиймашым (явленийым) умылтара. «Географий» География объясняет различные явления природы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лиймаш

  • 98 пале

    пале
    Г.: пӓлӹ
    1. метка, помета, отметка; отличительный знак на ком-чём-л.

    Палым ышташ метить, пометить; ставить помету, метку.

    Ончыза, тиде мыйын ручкам, теве палыжат уло. В. Сапаев. Смотрите, это моя ручка, вот и метка есть.

    Пӧрт олмым палемдышт, негыз палым ыштышт. А. Асаев. Выбрали место для дома, сделали метку для фундамента.

    2. пятно; часть какой-л. поверхности, выделяющаяся по цвету

    Пӧръеҥ кӱжгӧ тӱрван. Нер йымалныже ош пале койын. П. Корнилов. Мужчина с полными губами. Под носом виднелось белое пятно.

    Кечыштат шем пале уло. Калыкмут. И на солнце имеется чёрное пятно.

    Сравни с:

    тамга
    3. след, отпечаток, углубление, черта, полоса на какой-л. поверхности

    Парня пале отпечаток пальцев;

    сусыр пале рубцы от раны.

    (Клава:) Тылат воштылаш гына лийже, а мыйын йӱлымӧ верыште алят пале кодын. «Ончыко» (Клава:) Тебе только смеяться, а у меня до сих пор следы от ожога.

    А тӧр верлаште нимогай палыжат кодын огыл, траншей ден окоп-влакат куралалт пытеныт. А. Ягельдин. А на ровных местах никаких следов не осталось, даже траншеи и окопы перепаханы.

    4. примета; отличительный признак, по которым можно узнать кого-что-л.

    Имньын палыже тыгай: вӱльӧ, ракш, оржаже шола велке лупшалтын, почшо тӧрлымӧ. «У вий» Примета у лошади такая: кобыла, гнедая, грива свешивается на левую сторону, хвост подстрижен.

    (Пагул) Ленан чурийжым эскерен шымла, аважын палыжым кычалеш. Ю. Артамонов. Пагул внимательно наблюдает лицо Лены, ищет приметы её матери.

    5. примета, приметы; различные признаки, указывающие на предстоящие явления природы

    Калыкын палыже чынак: кушто коля поша, тушто тумнат шуко, коля шагал – тумнат шагал. «Мар. ком.» Народные приметы верны: где много мышей, там много сов, мышей мало – сов мало.

    Ятыр пале Кугече дене кылдалтын. Многие приметы связаны с Пасхой.

    Сравни с:

    ырым
    6. признак; показатель, примета, знак, по которым можно узнать, определить что-л.

    Гриппын первый палыже лиймекак, черле еҥ шартышыш вочшаш да врачым ӱжыктышаш. «Мар. ком.» При первом же признаке гриппа больной человек должен лечь в постель и вызвать врача.

    Предметын палыжым ончыктышо мутым пале мут маныт. «Мар. йылме» Слово, обозначающее признак предмета, называется именем прилагательным.

    7. перен. след; результат, последствия чьей-л. деятельности, какого-л. события

    Кажне кредалмаш фронтовикын ушешыже келге палым коден. М. Сергеев. Каждое сражение в сознании фронтовика оставляло глубокий след.

    А кугу ойгыжо шӱмеш палым кода. М. Иванов. А большое горе оставляет след на сердце.

    8. прил. заметный, ощутимый, значительный по своему проявлению

    Н.С. Мухин пел курымым веле илен, но пале кышам коден. М. Сергеев. Н.С. Мухин прожил лишь полвека, но оставил ощутимый след.

    Кызытсе марий драматургийыште исторический да историко-революционный темылан возымо произведений-влакпале верым палын штат. М. Георгина. В современной марийской драматургии заметное место занимают произведения, написанные на исторические, историко-революционные темы.

    9. в знач. сказ. заметно, известно, видно

    Вигак пале – нуно шукертсекак сай йолташ улыт, ваш келшен илат. В. Орлов. Сразу видно – они с давних пор хорошие друзья, живут в дружбе.

    Чевер олма пареҥге кышылыште пеш пале. В. Косоротов. Румяное яблоко очень заметно в куче картофеля.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пале

  • 99 савырныме

    савырныме
    1. прич. от савырнаш
    2. в знач. сущ. оборот, оборачивание, отворачивание, поворот, поворачивание

    Пӧтыр кажне савырнымыж еда ватыжым вурса. М. Евсеева. При каждом своём оборачивании Пётыр ругает свою жену.

    Шеҥгек савырнымыжым туныктышо ужо. В. Сапаев. Учитель увидел, как он повернулся назад.

    3. в знач. сущ. поворот, поворачивание; изменение направления движения

    Савырныме годым пуш кумыкталт кайыш. А. Айзенворт. При повороте лодка опрокинулась.

    Корно савырныме тураште куэ кушкеш. У поворота дороги растёт берёза.

    4. в знач. сущ. перен. поворот, изменение чего-л., перемены, перелом

    Илыш кузе савырнымым тудо (Столыпин) раш умылен. С. Чавайн. Повороты жизни Столыпин хорошо понимал.

    Паша тыге савырнымым ужын, тымарте шып ончен шогышо полицийланат пуламырыш ушнаш тӱкна. А. Эрыкан. Видя такой оборот дела, в суматоху пришлось вмешаться и до сих пор тихо наблюдавшей полиции.

    5. в знач. сущ. перен. поворот, принятие чьей-л. стороны, тяготение к кому-чему-л.

    Вара тиде ял век савырныме лиеш мо? М. Шкетан. Это разве поворот в сторону деревни?

    Учитель семинарийыште большевик могырыш савырныме раш койын. К. Васин. В учительской семинарии ясно обозначился поворот в сторону большевиков.

    6. в знач. сущ. перен. превращение, становление; переход в другое состояние

    (П.К. Карпов) юбилей пайремын калык пайремыш савырнымыжым палемда. А. Эрыкан. П.К. Карпов отмечает превращение юбилея в народное торжество.

    7. в знач. сущ. перен. возвращение, возврат

    Тудо (Авыш) эре тошто илыш, тошто режим савырнымым вуча. Д. Орай. Авыш всё ждёт возврата прежней жизни, старого режима.

    8. в знач. сущ. перен. кружение, вращение

    Йол йымалныже мланде савырныме гай чучын. В. Иванов. Казалось, земля кружилась у него под ногами.

    Вуем савырныме гай лие. О. Тыныш. Немного закружилась голова.

    9. в знач. сущ. перен. обращение к кому-чему-л.

    Тиде кагаз дене тендан дек савырныме дене мый ала-момак йодмаш уке. Своим обращением с этой бумагой к вам я не прошу ничего особенного.

    10. в знач. сущ. перен. поворот; принятие определённого направления (явления природы и т. д.)

    Кече касвелыш савырныме годым мый мӧҥгӧ толын шуым. При повороте солнца к вечеру я добрался до дома.

    Игече шыже велыш савырныме дене йӱштӧ лияш тӱҥале. С приближением (букв. поворотом погоды к) осени стало холодать.

    11. в знач. сущ. перен. смена, перемена, изменение, перевод к чему-л. другому

    Ойын вес велке савырнымыж дене мый молан толмемжымат мондышым. С переходом разговора на другое я даже забыл, зачем пришёл.

    12. в знач. сущ. перен. обход, объезд вокруг чего-л.

    Тудо эл мучко савырнымыж дене моктанаш йӧрата. Он любит похвастаться тем, что объездил всю страну.

    Йыр савырныме деч иктаж вич меҥгылан чакырак лиеш. Н. Лекайн. Километров на пять будет ближе, чем объезд.

    Марийско-русский словарь > савырныме

  • 100 parādība

     явление; dabas parādībaas явления природы

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > parādība

См. также в других словарях:

  • Закон природы — У этого термина существуют и другие значения, см. Закон (значения). Закон природы  порядок, которому подчиняются все наблюдаемые явления природы; связь между процессами или явлениями, происходящими в природе. Законы природы не зависят от… …   Википедия

  • КРИТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ — специфич. явления, наблюдаемые вблизи критических точек и точек фазовых переходов II рода: рост сжимаемости в ва в окрестности критич. точки равновесия жидкость пар; .возрастание магн. восприимчивости и диэлектрич. проницаемости в окрестности… …   Физическая энциклопедия

  • «НОВЫЙ ОРГАНОН, ИЛИ ИСТИННЫЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСТОЛКОВАНИЯ ПРИРОДЫ» —         («Novum Organum, sive Indicia vera de interpretatione Naturae», L., 1620, на лат. яз.), главное филос. соч. Ф. Бэкона, в котором сформулированы осн. принципы англ. материализма и эмпирич. методологии новой науки; вторая часть «Великого… …   Философская энциклопедия

  • Охрана природы —         система естественнонаучных, технико производственных, экономических и административно правовых мероприятий, осуществляемых в пределах данного государства или его части, а также в международном масштабе и направленных на сохранение и… …   Большая советская энциклопедия

  • Законы явлений природы — Наука о природе имеет конечною целью определение З., управляющих явлениями. З. здесь называется количественная зависимость одного явления от другого или нескольких других, служащих причиною первого или совместных с ним явлений; также… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • “НОВЫЙ ОРГАНОН, ИЛИ ИСТИННЫЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСТОЛКОВАНИЯ ПРИРОДЫ” —     “НОВЫЙ ОРГАНОН, ИЛИ ИСТИННЫЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСТОЛКОВАНИЯ ПРИРОДЫ” (Novum rganum, sive Indicia vera de Interpretatione Naturae) сочинение Φ. Бэкона, вторая часть “Великого Восстановления Наук”” в которой излагается учение о методе. “Новый… …   Философская энциклопедия

  • Новый органон, или Истинные указания для истолкования природы —         «НОВЫЙ ОРГАНОН, ИЛИ ИСТИННЫЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСТОЛКОВАНИЯ ПРИРОДЫ» («Novum Organum, sive Indicia vera de Interpretatione Naturae») сочинение Фрэнсиса Бэкона, часть задуманного им, но до конца не выполненного, грандиозного труда «Великое… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • ПИСЬМА ОБ ИЗУЧЕНИИ ПРИРОДЫ —  главное философское соч. Герцена, опубликованное в 1845 1846 гг. в журн. Отечественные записки под псевдонимом И р ( Искандер  турецкая форма имени Александр; Герцен вынужден был взять псевдоним, ибо осужденным но политическим мотивам… …   Русская философия: словарь

  • Письма об изучении природы —    философское соч. Герцена, опубликованное в 1845–1846 гг. в журн. Отечественные записки под псевдонимом И р ( Искандер турецкая форма имени Александр; Герцен вынужден был взять псевдоним, ибо осужденным по политическим мотивам запрещалось… …   Русская Философия. Энциклопедия

  • НОВЫЙ ОРГАНОН, ИЛИ ИСТИННЫЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСТОЛКОВАНИЯ ПРИРОДЫ — филос. трактат Ф. Бэкона, вторая часть задуманного им труда «Великое восстановление наук». Издан в Лондоне в 1620 незавершенным. Трактат состоит из двух кн. «Афоризмов об истолковании природы и царстве человека». В нем излагается учение о методе… …   Философская энциклопедия

  • КРИТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ — особенности в поведении в ва, наблюдаемые вблизи критич. точек однокомпонентных систем и р ров (см. Критическое состояние), а также вблизи точек фазовых переходовII рода. Важнейшие К. я. в окрестности критич. точки равновесия жидкость газ:… …   Химическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»