-
21 FRUIT
• By their fruits you shall know them - Дерево ценят по плодам, а человека по делам (Д)• Fruit doesn't fall far from the tree (The) - Кто от кого, тот и в того (K), Щеня злое от злой суки (Щ), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)• Fruit of a good tree is also good (The) - Доброе семя - добрый и всход (Д), Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки (K), От хорошего дерева - хороший плод (O)• Good fruit never comes from a bad tree - От худого семени не жди доброго племени (O)• He that would eat (have) the fruit must climb the tree - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Tree is known by its fruit (A) - Дерево ценят по плодам, а человека по делам (Д) -
22 LITTER
• Litter is like to the sire and the dam (The) - Яблочко от яблони недалеко падает (Я) -
23 PARENT
• If the parents are good, the children follow in their footsteps - Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки (K)• Like parents, like children - Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки (K), Каково дерево, таковы и сучья (K), Каково семя, таково и племя (K), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)• Parents are patterns - Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки (K) -
24 RAVEN
• Bring up a raven, he will pick out your eyes - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B)• One raven will not pluck another's eyes - Ворон ворону глаз не выклюет (B)• Raven chides (eludes) blackness (The) - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• Raven said to the rook: "Stand away, black - coat" (The) - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• Ravens don't peck one another's eyes out (The) - Волк волка не съест (B), Ворон ворону глаз не выклюет (B), Черт черту рога не обломает (4)• Young ravens are beaked like the old (The) - Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки (K), Яблочко от яблони недалеко падает (Я) -
25 Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: As mother and father, so is daughter and son (Am.). The fruit of a good tree is also good (Am.). If the parents are good, the children follow in their footsteps (Am.). Like parents, like children (Br.). Parents are patterns (Am.). The young ravens are beaked like the old (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки
-
26 Какова матка, таковы и детки
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: Какова матка, таково и ягняткоCf: Children are what their mothers are (Am.). Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Какова матка, таковы и детки
-
27 Какова мать, такова и дочь
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: As is the mother, so is the daughter (Am.). Like mother, like child (Br.). Like mother, like daughter (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Какова мать, такова и дочь
-
28 Каков корень, таков и плод
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: Каков корень, таков и отпрыск (таково и семя)Cf:As mother and father, so is daughter and son (Am.). Like father, like child (Br.). Like father, like son (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков корень, таков и плод
-
29 Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: /Какова хата, таков и тын,/ каков отец, таков и сынCf: As father, as son (so the son) (Am.). Like father, like son (Am., Br.). Such a father, such a son (Br.). Such is the father, such is the son (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын
-
30 Каково дерево, таковы и сучья
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: Bad bird, bad eggs (Am.). Like parents, like children (Br.). Such as the tree is, so (such) is the fruit (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каково дерево, таковы и сучья
-
31 Каково семя, таково и племя
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: Каково семя, таков и плод Cf: As mother and father, so is daughter and son (Am.). As the tree, so the fruit (Am., Br.). Like parents, like children (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каково семя, таково и племя
-
32 Каков отец, таков и молодец
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: As father, as (so the) son (Am.). Like father, like child (Br.). Like father, like son (Am., Br.). Such a father, such a son (Br.). Such is the father, such is the son (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков отец, таков и молодец
-
33 Каков плод, таков и приплод
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: Каков род, таков и приплод Cf: Like begets like (Am., Br.). Like breeds like (Br.). The like breeds he like (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков плод, таков и приплод
-
34 Кто от кого, тот и в того
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: An apple does not fall far from the tree (Am.). As the tree, so the fruit (Am., Br.). The fruit doesn't fall far from the tree (Am.). Like cow, like calf (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто от кого, тот и в того
-
35 Маленькая собачка лает - большой подражает
Children usually behave like their parents do. See Щенок лает, от больших слышит (Щ), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: Маленькая собачка лает - от большой слышитCf: As the dogs bark, the young ones learn (Am.). As the old cock crows, so crows the young (Br.). As the old cock crows, the young cock learns (so the young bird chirrups) (Am.). The old one crows, the young one learns (Am.). The young cock crows as he hears the old one (Am., Br.). The young pig grunts as the old sow (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Маленькая собачка лает - большой подражает
-
36 Орел орла плодит, а сова сову родит
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: Like begets like (Am., Br.). Like breeds like (Br.). The like breeds the like (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Орел орла плодит, а сова сову родит
-
37 От бобра - бобренок, от свиньи - поросенок
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: От лося - лосята, от свиньи - поросятаCf: Like begets like (Am., Br.). Like breeds like (Br.). The like breeds the like (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От бобра - бобренок, от свиньи - поросенок
-
38 От хорошего дерева - хороший плод
Good parents bring up good children. See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Var.: От доброго дерева добрый и плодCf: The fruit of a good tree is also good (Am.). A good tree cannot bring forth evil fruit (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От хорошего дерева - хороший плод
-
39 От худого семени не жди доброго племени
Bad parents do not bring up, as a rule, good children. See От худой курицы худые яйца (O), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: Bad bird, bad eggs (Am.). Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Good fruit never comes from a bad tree (Am., Br.). No good apple on a sour stock (Br.). Of an evil crow an evil egg (Br.). Of evil grain no good seed can come (Am., Br.). We may not expect a good whelp from an ill dog (Br.). A wild goose never laid a tame egg (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От худого семени не жди доброго племени
-
40 От худой курицы худые яйца
See От худого семени не жди доброго племени (О), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: Bad bird, bad eggs (Am.). Bad hen, bad eggs (Br.). An evil crow, an evil egg (Br.). A wild goose never laid a tame egg (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От худой курицы худые яйца
См. также в других словарях:
яблочко от яблоньки недалеко откатывается — Ср. Как не понять! С медведями Немало их шатается, Прохвостов, и теперь ... А ты, примерно, яблочко, С того выходишь дерева? Сказали мужики. Н.А. Некрасов. Кому на Руси. 5. Ср. (Дочь) Людмила Сергеевна в жизни своей явилась достойным яблоком от… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ЯБЛОНЯ — ЯБЛОНЯ, яблони, жен. Фруктовое дерево из сем. розовых, приносящее яблоки. Дикая яблоня. Садовая яблоня. «Яблоко от яблони недалеко падает.» (посл.) «Сынки по стопам родителя пошли, яблочко недалеко от яблони падает.» Мельников Печерский. Толковый … Толковый словарь Ушакова
ЯБЛОКО — ЯБЛОКО, а, мн. яблоки, яблок, ср. Плод яблони. Антоновские, анисовые, коричные яблоки. Летние сорта яблок. Сушёные, мочёные, печёные яблоки. Компот из яблок. Я. от яблони недалеко падает (посл. о том, кто унаследовал плохое, неблаговидное… … Толковый словарь Ожегова
ЯБЛОКО — Плод яблони*. Самые распространенные в России фрукты, яблоки богаты витаминами и долго хранятся, что делает их незаменимыми в условиях долгой русской зимы*. Самый известный в России сорт яблок антоновка. Старинному сорту народной селекции более… … Лингвострановедческий словарь
яблоко — а; мн. род. лок; ср. см. тж. яблочко, яблочный Плод яблони. Антоновские яблоки. Кислое я/блоко. Ранние сорта яблок. Сорвать с ветки я/блоко … Словарь многих выражений