-
121 киңәш-табыш
сущ.; собир.; разг.сове́ты, наставле́ния- киңәш-табыш корукиңәш-табыш күп булды — бы́ло мно́го (вся́ких) сове́тов (наставле́ний)
-
122 киңәю
неперех.1)а) ши́риться, расширя́ться/расши́риться, уширя́ться/уши́риться || расшире́ние, ушире́ние (о русле реки, канаве, улице, тропинке, пещере и т. п.)буйга киңәю — расширя́ться в длину́; лине́йное расшире́ние
күләмгә киңәю — объёмное расшире́ние
җылыдан киңәю — теплово́е расшире́ние
б) расширя́ться/расши́риться, увели́чиваться/увели́читься || расшире́ние, увеличе́ниеут шәүләләре һаман киңәяләр — за́рево огня́ всё бо́льше расширя́ется
җитештерүнең күләме киңәю — увеличе́ние объёма (масшта́бов) произво́дства
в) в разн. знач. расширя́ться/расши́риться || расшире́ние (о тематике научных исследований, программе конференций, сети культурных учреждений и т. п.)г) ши́риться, расширя́ться/расши́риться, развёртываться/разверну́ться, развива́ться/разви́ться || расшире́ние, развёртывание; разви́тие (производства, торговых отношений, борьбы за разрядку международной напряжённости и т. п.)елга ташый, киңәя — река́ разлива́ется, ши́рится
яктылыктан бүлмә киңәйгәндәй булды — от освеще́ния ко́мната как бу́дто расши́рилась (ста́ла просто́рнее)
2) прям.; перен. раздвига́ться/раздви́нуться || раздвига́ние, раздвиже́ниесафлар киңәйде — воен.; спорт. ряды́ раздви́нулись
драма жанрының чикләре киңәя — ра́мки жа́нра дра́мы раздвига́ются
3)а) раздава́ться/разда́ться, растя́гиваться/растяну́ться || растяже́ние (об обуви, льняных тканях)юганнан соң майка киңәйде — по́сле сти́рки ма́йка растяну́лась
б) раздава́ться/разда́ться; полне́ть, толсте́тьҗилкәләр киңәю — разда́ться в плеча́х; стать плечи́стым
4) в знач. нареч. киңәепа) широко́хәбәр киңәеп таралып китте — слух широко́ распространи́лся
б) прям.; перен. вширькиңәеп үсү — расти́ вширь
киңәеп үсәргә юл ачу — откры́ть доро́гу для разви́тия вширь
в) перен. свобо́дно, не спеша́киңәеп сөйләшү — разгова́ривать свобо́дно, не спеша́
•- киңәю багы
- киңәя бару
- киңәя төшү -
123 кич
1. сущ.1) ве́чериртәдән кичкә кадәр — с утра́ до ве́чера
җәйге җылы кич — ле́тний тёплый ве́чер
кич җитте (булды) — наступи́л ве́чер; свечере́ло
иртә кичтән хәерле — (посл.) у́тро ве́чера мудрене́е
2) со словами куну, йоклау ночева́тьавылда ике кич кунды — в дере́вне ночева́л две но́чи
2. нареч.өч кич рәттән йокы күрмәдем — три но́чи подря́д не спал
ве́черомиртәгә кич — за́втра ве́чером
кич сәгать алтыда — ве́чером в шесть часо́в, в шесть часо́в ве́чера
кич кенә кайту — верну́ться по́здно ве́чером
бер кич — одна́жды ве́чером, ка́к-то ве́чером
иртә уңмаган кич уңмас, кич уңмаган һич уңмас — (посл.) кому́ не повезло́ у́тром, не повезёт и ве́чером, кому́ не повезло́ ве́чером - не повезёт никогда́
- кич булуһич булганчы кич булсын — (посл.) лу́чше по́здно, чем никогда́
- кич җитү
- кич куну
- кич кырын
- кич утыру -
124 комачаулы
прил.1) затрудни́тельный, неудо́бныйкомачаулы хәлгә калу — остава́ться в затрудни́тельном положе́нии
транспорт ягы бик комачаулы — с тра́нспортом о́чень затрудни́тельно
2) беспоко́йный, хло́потныйкомачаулы эш — беспоко́йная рабо́та
кунакларны озату комачаулы булды — про́воды госте́й оказа́лись хло́потными
-
125 комачаулык
сущ.; см. комачау- комачаулык китерүюлда комачаулыклар күп булды — в пути́ бы́ло мно́го препя́тствий (зами́нок)
- комачаулык ясау -
126 кою
I перех.; неперех.1) перех. сы́пать, осыпа́ть/осы́пать, сбра́сывать/сбро́сить, роня́ть (листья, цветы, плоды, перья и т. п.)агачлар яфракларын койды — дере́вья сбро́сили листву́; дере́вья осы́пались
казлар канатларын коялар — гу́си роня́ют пе́рья
2) линя́ть, вы́линять, облиня́ть3) перех.а) лить, влива́ть/влить, налива́ть/нали́ть (во что-л.); см. тж. агызучанга су коя торган шланг — шланг, че́рез кото́рый налива́ют во́ду в чан
көчләп авызына кою — наси́льно лить в рот
кем тегермәненә су койганыңны беләсеңме? — зна́ешь ли ты, на чью ме́льницу льёшь во́ду?
б) лить, полива́ть; налива́ть (на что-л.); облива́ть/обли́ть, влива́ть/влитьөстенә су кою — обли́ть водо́й
башына җылы су кою — лить тёплую во́ду на го́лову
(өстемә) салкын су койгандай булды — бу́дто холо́дной водо́й окати́ли
стаканнарга чәй кою (диал.; лит. салу, ясау) — налива́ть чай в стака́ны
4) перех.а) лить, пролива́тькан кою — лить (пролива́ть) кровь; кровопроли́тие
кан кою сугышлары — кровопроли́тные бои́
яшь кою — пролива́ть слёзы; пла́кать
б) перен. лить, испуска́ть (свет, лучи), излуча́ть/излучи́тьмеңләгән йолдызлар Җиргә яктылык коя — ты́сячи звёзд излуча́ют на Зе́млю свет
5) неперех. лить, впада́ть || впаде́ниеИдел Каспий диңгезенә коя — Во́лга впада́ет в Каспи́йское мо́ре
елганың күлгә койган урыны — ме́сто впаде́ния реки́ в о́зеро; устьева́я часть реки́
6) неперех. лить как из ведра́; лить ручьём, ливмя́ лить, си́льно идти́, хлеста́ть ( о дожде)яңгыр коя — идёт си́льный дождь, дождь льёт
II перех.коеп яуган яңгыр астында — под проливны́м дождём
лить, залива́ть/зали́ть; отлива́ть/отли́ть, изготовля́ть/изгото́вить литьём ( из расплавленного вещества) || литьё, отли́вка, зали́вка || лите́йныйкорыч кою — лить сталь; литьё ста́ли
кою эше — лите́йное де́ло
кою цехы — лите́йный цех, лите́йная
кургаштан ядрә кою — отлива́ть дробь из свинца́
тәңкә кою — лить (отлива́ть) моне́ту
нигезне бетоннан кою — зали́ть фунда́мент бето́ном
- коеп ямауформаларга кою — зали́ть в фо́рмы; отлива́ть в фо́рмах
- коеп ябыштыручы
- коеп ясалган
- коеп эшләнгән
- коеп ясау••- коеп куйгандайкоеп кую — иску́сно выполня́ть, де́лать, сде́лать
-
127 көл
сущ.зола́, пе́пел || зо́льный, пе́пельныйагач көле — древе́сная зола́
тәмәке көле — таба́чный пе́пел
кайнар көл — горя́чий пе́пел; пе́пел с тле́ющими угля́ми
тротуарга көл сибү — посы́пать тротуа́р золо́й
радиоактив көл — радиоакти́вный пе́пел; радиоакти́вные оса́дки
көл селтесе — зо́льная щёлочь
көл өеме — пе́пельная ку́ча
- көл булу- көл хәленә килү
- көл кебек
- көл савыты
- көл суы
- көл төсле
- көл төсендәге
- көл чүплеге
- көлгә әйләндерү
- көлгә әйләнү••көл булып күккә очу — см. көлгә очу
көл йоттыру — обману́ть (кого-л.), подсу́нуть старьё
көл киселү — см. көл кебек булу
көл сипкәндәй булды — как (сло́вно, бу́дто) в во́ду ка́нул
көлдән торгызу — возроди́ть из пе́пла
- көле күккә очукөлдән төймә төю — ма́стер на все ру́ки
- көлен күккә очыру
- көл итү
- көлгә очу -
128 көтмәгәндә
нареч.1) неожи́данно, внеза́пно, вдруг; нежда́нно-нега́данно, как снег на́ головукө́тмәгәндә авырып китү — внеза́пно заболе́ть
кө́тмәгәндә сугыш башланды — вдруг начала́сь война́
кө́тмәгәндә булды бу хәл — э́то случи́лось нежда́нно-нега́данно
2) скоропости́жно ( о смерти)кө́тмәгәндә үлеп китү — скоропости́жно сконча́ться
См. также в других словарях:
Шилды-булды, пачики-чикалды, шивалды-валды, бух-булды! — См. ПРИПЕВЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курочка хохлушечка, уточка с носка баска, индеечка шулды-булды. — Курочка хохлушечка, уточка с носка баска (красива), индеечка шулды булды. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шулды булды закоулды. — см. Шушукаются да шумаркаются … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без булды — 1. Сиб. Серьезно, без шуток. ФСС,18. 2. Сиб., Яросл. Честно, без обмана. СФС, 20; ФСС, 18; ЯОС 1, 46. 3. Сиб. Спокойно, не горячась. СРНГ 6, 256; СФС, 55; ФСС, 44. /em> Булда вздор, чушь, ложный слух … Большой словарь русских поговорок
Без булды? — точно? правда? не врешь? Ср. «балда», «без балды» в том же зн. Ср. также балда … Словарь русского арго
булдыга — кость; дубинка; пьяница , ср. забулдыга. Существующие этимологии неудовлетворительны; ср. мысль Грота о заимств. из датск. bold смелый , предположение Горяева (ЭС 33) о метатезе забулдыга < заблудыга (ср. блудить); см. Преобр. 1, 52. Возм., к… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
булу — 1. Чынбарлыкта яшәү, вакыт һәм пространство эчендә урын алып тору; бар булу. 2. Очрау, табылу, туры килү, килеп чыгу мөмкинлек б. 3. Барлыкка килү; ясалу тама тама күл була. Яралу, туу, үсеп чыгу 4. Үсү, уңу (иген һ. б. ш. тур.) 5. Әзер хәлгә… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
булдырь — I булдырь I. нарыв, шишка, прыщ . Обычно относят к булка, булыга, булава и родственным. С другой стороны, возможно родство с лит. bulìs ягодица , лат. bulla пузырь, почка , bulbus луковица, клубень , др. инд. buliṣ женский половой орган , ср.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ПРИПЕВЫ — Ой, дидо, ой, ладо! Ой, калина моя, ой, малина моя! Ой, дид ладо! (Затем следует повторение последнего в стихе слова.) Ой, дидо, калина моя, ой, ладо, малина моя! Ай, люли, люли! Ай, люшеньки, люли! Сею, вею, вею, вью! Ай, авсень, ай, авсень!… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
торып-торып — Тукталышлар ясап, өзеп өзеп. ТОРА ТОРГАЧ ТӨРҖӘГУН – Булды булды да бетте китте 1. Вакыт вакыт, әледән әле 2. Вакыт узган саен (көчлерәк) Торып торып хәйранга калам … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
һап — I. ы. 1. Сикергәндә, биегәндә һ. б. киеренке эш хәрәкәт башкарганда хуплау, дәртләндерү өчен (яки шундый хис белән сөйләгәндә) әйтелә ... әнә шулай, һоп! һоп! һап! – эләктерде! 2. Булды, кулга төште дигәнне белдерә һап! Фатир булды! … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге