Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

юж+корно

  • 121 нойыктарышан

    утомительный, изнурительный, изнуряющий. Чодыра корно – нойыктарышан корно, шыгыр, оргажан. Лесная дорога – дорога изнуряющая, узкая, тернистая. Нойыктарышан паша деч тудо эре кораҥаш тӧ ча. Он всегда пытается уходить от утомительного труда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нойыктарышан

  • 122 ошкылаш

    -ам I. шагать, идти шагом. Писын ошкылаш шагать быстро; ончыко ошкылаш шагать вперёд.
    □ Ынде Сакар чодыра корно дене ошкылеш, чодыра юж дене шӱ ла. С. Чавайн. Теперь Сакар шагает по лесной дороге, дышит лесным воздухом. Остап ден Вася урем мучко ошкылыт. Н. Лекайн. Остап и Вася шагают по улице.
    2. перен. продвигаться, развиваться в каком-л. направлении. Мемнан элна эркын-эркын рынке корно дене ошкылеш. Наша страна мелкими шажками двигается к рынку.
    3. перен. приближаться; стать близким по времени. Упшалын шем-канде пилоткым, мемнан велыш йӱ д ошкылеш. А. Тимиркаев. Надев тёмно-синюю пилотку, приближается к нам ночь. Ошкылеш пӱ ртӱ сын юалге изаже, чатлама январь. А. Филиппов. Приближается прохладный брат природы, холодный январь.
    // Ошкыл колташ зашагать. Тудын (Валян) почешыже Галят ошкыл колтыш. «Ончыко». За Валей зашагала и Галя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошкылаш

  • 123 петырналташ

    Г. питӹрнӓ́лтӓш -ам возвр.
    1. закрываться, закрыться: захлопнуться (о раскрытых окнах, дверях и т. п.). Капкат ок почылт, ок петырналт, эсогыл пият оптымым чарна. Ю. Артамонов. И ворота не открываются, не закрываются, даже собаки перестают лаять. Тунамак пӧрт омса йӱкын петырналте. М. Иванов. Тотчас же с шумом захлопнулась дверь.
    2. закрываться, закрыться; покрываться, покрыться чем-л.; обволакиваться, обволочься; сделаться невидимым, недоступным для глаз. Лум дене петырналташ покрыться снегом; одеял дене петырналташ закрыться одеялом.
    □ Кава сур пыл дене петырналтын, вашке йӱр лийшаш. К. Васин. Небо обволоклось серой тучей, скоро будет дождь. Лопрак верыште шинчыше пӧрт-влакын леведышышт гына коеш, окнаштат пеле нарыш петырналтын. Н. Лекайн. У домов, расположенных в низине, видны только крыши, даже их окна наполовину покрыты (землёй, снегом).
    3. закрываться, закрыться; перестать действовать, работать. Курык тайыл мучко пеш шуко памашшинча уло. Но южышт петырналтыныт, йомыныт. В. Косоротов. На склоне горы имеется очень много родников, но некоторые закрылись, исчезли. Тудо ок тырше гын, мастерской-влак шукертак петырналтыт ыле. «Ончыко». Если бы не он, мастерские давно бы закрылись.
    4. закрываться, закрыться; перекрываться, перекрыться; занестись, заноситься; преграждаться; стать невозможным для движения. Гаваньыш пырня миен керылтеш, чумырга, но умбаке йогаш корно петырналтын. Н. Лекайн. Брёвна доплывают до гавани, грудятся, но плыть дальше дорога перекрыта. Шинчам почаш лийдыме поран лупша. Нимат ок кой, корно петырналтын. Т. Чемеков. Шумит буран, невозможно глаза открыть. Ничего не видно, дорога занесена.
    // Петырналт шинчаш закрыться. Эр жаплан путынь кава сур пыл дене петырналт шинче. «Ончыко». К утру небо сплошь закрылось серой тучей.
    ◊ Нер петырналтын нос заложило. Шӱлыш петырналтын дыхание сперло. Кече петырналтмаш солнечное затмение. Тылзе петырналтмаш лунное затмение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > петырналташ

  • 124 покшеч(ын)

    Г. покше́ц(ӹн)
    1. нар. из середины, с середины, по середине, пополам. Покшеч лукташ вытащить из середины; покшечын тодылаш сломать по середине (пополам).
    □ Ольга ош шовычшым рудыш, покшеч кушкеде да Вӧдырын сусыр копажым пидын шындыш. Т. Батырбаев. Ольга развязала свой белый платок, разорвала по середине и перевязала раненую ладонь Вёдыра. Теве ик ояр кенеж кастене Пуйто катлыш илышна покшеч. П. Быков. Вот в один ясный летний вечер будто разломалась пополам наша жизнь.
    2. посл. выражает:
    1. совершение действия по середине чего-л.; передаётся предлогами посреди, посередине чего-л. Йогын покшеч посередине течения; корно покшеч посередине дороги.
    □ Мушмарийышке шумеш корно эре чодыра покшеч кая. С. Чавайн. До самых Мушмарий дорога идёт всё посреди лесов. Ял покшеч корем шуйнен возын, но кӱвар уке. А. Ягельдин. Посредине улицы протянулся овраг, но моста нету. 2) направление действия из середины чего-л.; передаётся сочетанием из середины (глубины) чего-л. Чодыра покшеч куржын лекташ выбежать из глубины леса.
    □ Студент-влак деч алфавит дене ышт йодышт, спискын покшечат, мучашыж гычат, тӱҥалтышыж гычат пулаштарен луктыч. Я. Ялкайн. Студентов спрашивали не по алфавиту, выводили вперемешку и из середины списка, и с конца, и с начала.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > покшеч(ын)

  • 125 революционер

    1. революционер (революций пашам шуктышо еҥ, революцийын участникше, революций велыште шогышо). Тале революционер активный революционер; самырык революционер молодой революционер.
    □ Пиалжылан тудо (Эркавай) революционер Андрей дене вашлиймыжым шотлен. И. Васильев. За счастье Эркавай считал свою встречу с революционером Андреем. Кандаш ий революционер-влак коклаште коштмо Йогорым ятыр ыҥле еҥым ыштен. С. Чавайн. Восемь лет пребывания среди революционеров сделали Егора человеком, разбирающимся во многом.
    2. в поз. опр. революционный, революционера. Революционер тукым поколение революционеров; революционер тӱшка группа революционеров.
    □ Мыйын кызыт ик корно гына уло – революционер корно. А. Эрыкан. У меня теперь только один путь – путь революционера.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > революционер

  • 126 рельс

    1. рельс (кӱ ртньыгорно ышташ ямдылыме кужу кӱ ртньӧ). Кӱ ртньыгорно рельс железнодорожный рельс.
    □ Рельс ушемлаш тӱ кнен, вагон орава-влак муралтат. «Ончыко». На стыках рельсов колёса вагонов звенят. Нуно пӱ нчер коклаш оптымо рельс ӱмбалне шогат. В. Исенеков. Они стоят на рельсах, уложенных среди соснового леса.
    2. в поз. опр. рельсовый; состоящий из рельсов (рельс дене ыштыме). Рельс корно рельсовый путь.
    □ Рельс корно ӱмбак лектын, Иван --- олаш тарвана. А. Эрыкан. Выйдя на рельсовую дорогу, Иван зашагал в город.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рельс

  • 127 стратегий

    1. стратегия; наука ведения войны (сарым моштен эртарашлан шинчымаш-влак, сеҥымашке шуктышо корно да йӧ н-влакым муын моштымаш). Сеҥымашке кондышо стратегий победоносная стратегия; стратегийым ямдылымаш разработка стратегии.
    2. стратегия; искусство руководства чем-л. (экономикым вияҥдымаште, политик кучедалмашым наҥгайымаште тӱҥкорно ден йӧ н-влакым вискален рашемдымаш да эн сай-влакшым ойырен налын моштымаш). Партийын стратегий ден тактикыже стратегия и тактика партии; терген рашемдыме стратегий выверенная стратегия.
    □ Калык озанлыкым вияҥдыме итог партийын экономик стратегийжын чын улмыжым ӱшандарен ончыкта. «Мар. ком.». Итоги развития народного хозяйства убедительно показывают верность экономической стратегии партии.
    3. в поз. опр. стратегический; относящийся к стратегии. Стратегий план стратегический план; стратегий резерв стратегический резерв.
    □ Кызыт тиде ӱвӧ мемнан стратегий пунктна. «Ончыко». Сейчас эта ветла – наш стратегический пункт. Ср. стратегический.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > стратегий

  • 128 строка

    разг. строка (ик корно дене возымо мут-влак, буква-влак але иктаж-мо весе). Кужу строка длинная строка; нота строка нотная строка.
    □ Почеламутым строка еда терген лекна. В. Чалай. Мы стихотворение проверили строку за строкой. Поэзийын строкажым йӧ ратем. М. Казаков. Люблю поэтические строки. См. корно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > строка

См. также в других словарях:

  • Корно-Гранде — Корно Гра …   Википедия

  • Корно — Гранде Корно Гранде вид с юга Высота: 2912 м Расположение: Абруцци …   Википедия

  • КОРНО Ален — КОРНО (Corneau) Ален (р. 07. 08. 1943), французский режиссер, сценарист. В молодости играл в джаз ансамбле (этому времени он посвятит позднее свою картину «Новый мир», 1994). В кино с конца 60 х годов сначала как ассистент режиссеров Коста… …   Энциклопедия кино

  • Корно, Ален — Ален Корно Alain Corneau Ален Корно в 2005 году Дата рождения: 7 августа …   Википедия

  • Корно-Джовине — Коммуна Корно Джовине Corno Giovine Страна ИталияИталия …   Википедия

  • Корно-ди-Розаццо — Коммуна Корно ди Розаццо Corno di Rosazzo Страна ИталияИталия …   Википедия

  • Корно — (Corno)         вершина в Италии, в массиве Гран Сассо д Италия (Абруццкие Апеннины). Высота 2914 м (высшая точка Апеннинского полуострова). Сложена известняками и доломитами. На К. единственный в Апеннинах ледник (площадь 0,06 км2) …   Большая советская энциклопедия

  • КОРНО КАПРА — козий рог юго западный ветер с дождем и градом в районе Видина (Болгария) …   Словарь ветров

  • Ален Корно — (Alain Corneau) родился 7 августа 1943 года в Мен сюр Луар (Франция). В молодости он занимался музыкой, хотел сделать картину в джазе. Режиссер, который начал свою карьеру с детективов, он снял несколько успешных фильмов в этом жанре, наиболее… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • корноухий — корно ухий …   Русский орфографический словарь

  • Анжело, Ив — Ив Анжело Yves Angelo Дата рождения: 22 января 1956(1956 01 22) (56 лет) Место рождения: Марокко Г …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»