Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

южа

  • 21 scallywag

    scallywag [ˊskælɪwæg] n
    1) разг. шутл. безде́льник, прохво́ст
    2) амер. ист. презри́тельная кли́чка южа́н — сторо́нников северя́н

    Англо-русский словарь Мюллера > scallywag

  • 22 southerner

    southerner [ˊsʌðnə] n
    1) южа́нин; жи́тель ю́га
    2) (S.) жи́тель ю́жных шта́тов США

    Англо-русский словарь Мюллера > southerner

  • 23 southron

    southron [ˊsʌðrǝn] n
    шотл.
    1) южа́нин
    2) англича́нин

    Англо-русский словарь Мюллера > southron

  • 24 południowiec

    сущ.
    • южанин
    * * *
    południow|iec
    ♂, Р. \południowiecca южанин
    * * *
    м, P południowca
    южа́нин

    Słownik polsko-rosyjski > południowiec

  • 25 көньяклы

    сущ.; разг.
    южа́нин

    Татарско-русский словарь > көньяклы

  • 26 яшәүче

    прил.
    живу́щий, прожива́ющий, обита́ющий || жиле́ц, жи́тель, обита́тель

    шәһәрдә яшәүчеләр — жи́тели го́рода; горожа́не

    урманда яшәүче хайваннар — живо́тные, обита́ющие в леса́х, лесны́е живо́тные

    көньякта яшәүче кешеләр — лю́ди, живу́щие на ю́ге; южа́не

    Татарско-русский словарь > яшәүче

  • 27 жителька

    жи́тельница; обита́тельница

    жи́телька півдня — жи́тельница ю́га, южа́нка

    Українсько-російський словник > жителька

  • 28 південець

    южа́нин

    Українсько-російський словник > південець

  • 29 південка

    южа́нка

    Українсько-російський словник > південка

  • 30 arribano

    1. adj
    1) П., Ч. живу́щий в ю́жных прови́нциях
    2) Арг. живу́щий в гора́х ( внутри страны)
    2. m
    1) П., Ч. жи́тель ю́жной прови́нции, южа́нин
    2) Ч. пи́льщик

    Diccionario español-ruso. América Latina > arribano

  • 31 Southron

    ['sʌðrən]
    разг.
    южа́нин (англичанин, в отличие от шотландца)
    искаж. southern

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Southron

  • 32 enfant

    m, f
    1. ребёнок* (dim. ребёночек); дитя́* (dim. ди́тятко) vx., младе́нец (bébé); ма́льчик (garçon), де́вочка ◄е► (fille);

    un enfant à la mamelle — грудно́й ребёнок, младе́нец;

    un enfant en bas âge — малоле́тний <ма́ленький> ребёнок; Nathalie est une enfant charmante — Натали́ — очарова́тельный ребёнок <-ая де́вочка>; un enfant gâté — избало́ванный ребёнок; un enfant prodige — чу́до-ребёнок; вундерки́нд; un enfant terrible — ужа́сный ребёнок; зади́ра m, f; забия́ка m, f; les enfants assistés — прию́тские Rus. де́ти; де́ти из де́тского до́ма; la psychologie de l'enfant — психоло́гия ребенка, де́тская психоло́гия; le jardin d'enfants — де́тский сад; elle fait l'enfant — она́ ребя́чится <дура́чится>; ne faites pas l'enfant — не прики́дывайтесь [неви́нным] младе́нцем; ↑дово́льно ребя́читься; vous me prenez pour un enfant — вы меня́ счита́ете ребёнком; il n'y a plus d'enfant! — ох, уж э́ти де́ти!; вот так де́точки!; d'enfant — де́тский; ребя́чий fam.; un lit d'enfant — де́тская крова́тка; c'est un jeu d'enfant — его́ де́тская заба́ва; э́то су́щий пустя́к <су́щая бездели́ца>; mon enfant — дитя́ моё; сын мой; дочь мой; mon cher (chère) enfant — ми́лое дитя́; ми́л|ый <дорого́й> мой [ма́льчик]; -ая <дорога́я> моя́ [де́вочка]; asseyez-vous, mes enfants! — сади́тесь, де́ти!

    fam.:

    alors, les enfants, on y va! — начнём, ребя́та <бра́тцы fam.>!;

    il est bon enfant — он до́брый <сла́вный> ма́лый; он добря́к; il a un rire bon enfant — у него́ до́брый <доброду́шный> смех; il est l'enfant chéri de... — он люби́мец (+ G); un enfant de chœur — слу́жка; ne me prenez pas pour un enfant de chœur — не принима́йте меня́ за проста́чка <за неви́нного младе́нца>

    2. (fils, fille) ребёнок;
    pl. де́ти* (dim. дети́шки ◄е►);

    le grand-père avec ses enfants et petits-enfants — дед с детьми́ и вну́ками;

    un enfant naturel — незаконнорождённый <незако́нный fam., внебра́чный> ребёнок; un enfant d'un autre lit — ребёнок от друго́й же́нщины; un enfant de père inconnu — ребёнок ∫ от неизве́стного отца́ <без отца́>; un enfant trouvé — подки́дыш, найдёныш vx.; un enfant adoptif — приёмный ребёнок, приёмыш fam.; un enfant de l'amour — дитя́ < плод> любви́; незако́нный <внебра́чный> ребёнок; un ménage sans enfants — безде́тные супру́ги, -ая па́ра; qui a beaucoup d'enfants — многоде́тный; quand elle a eu son premier enfant... — когда́ у неё роди́лся пе́рвый ребёнок...; ● c'est une enfant de la balle — ремесло́ у неё в кро́ви; она́ вы́росла в семье́ пото́мственных (+ G pl.); l'enfant prodigue — блу́дный сын; un enfant de troupe — сын по́лка

    3. (originaire de) сын ◄-новья́, -ей, -вьям►, дитя́ élevé.;

    c'est un enfant du Midi (de Paris) — он сын <дитя́> ю́га (Пари́жа); он и́стый южа́нин (парижа́нин);

    «La confession d'un enfant du siècle.» de Musset «— И́споведь сы́на века́» Мюссе́; «allons, enfants de la patrie...» «— вперёд, сыны́ отчи́зны...»; l'erreur est l'enfant de la précipitation — оши́бка — результа́т <дитя́> торопли́вости

    fig. (œuvre) де́тище

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfant

  • 33 exubérance

    f
    1. [из]оби́лие; избы́ток, изли́шество;

    l'exubérance de la végétation — пы́шность (↑бу́йство) расти́тельности, ∑ бу́йная расти́тельность;

    l'exubérance du jeune âge — кипе́ние <избы́ток> ю́ных сил

    2. (caractère expansif) экспа́нсивность;

    l'exubérance des méridionaux — экспа́нсивность <горя́чность (ardeur)) — южа́н;

    avec exubérance — пы́лко; горячо́; с жа́ром

    Dictionnaire français-russe de type actif > exubérance

  • 34 méridional

    -E adj. ю́жный;

    la France méridionale — Ю́жная Фра́нция;

    il a l'accent méridional — у него́ ю́жный акце́нт

    m, f южа́н|ин ◄pl. -а́не, -ан►, -ка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > méridional

  • 35 particulier

    -ÈRE adj.
    1. (personnel, privé) ли́чный, со́бственный; ча́стный;

    la voiture particulière du ministre — ли́чная маши́на мини́стра;

    un secrétaire particulier — ли́чный секрета́рь; l'intérêt particulier — ли́чн|ая заинтересо́ванность, -ый интерес; il a des raisons particulières d'agir de la sorte — он де́йствует так из ли́чных соображе́ний <по ли́чным соображе́ниям>; donner des leçons particulières — дава́ть ipf. ча́стные уро́ки; à titre particulier — в ча́стном поря́дке; recevoir qn. en audience particulière — дава́ть/дать кому́-л. ли́чную аудие́нцию; avoir une conversation particulière avec qn. — име́ть частную бесе́ду с кем-л., бесе́довать/по= с кем-л. в ча́стном поря́дке; un hôtel particulier — особня́к; un cabinet particulier — отде́льный кабине́т 2.: particulier — а... сво́йственный (+ D), характе́рный (для + G); прису́щий (+ D); un trait de caractère particulier aux méridionaux — черта́, сво́йственная южа́нам; un symptôme particulier à une maladie — симпто́м, прису́щий заболева́нию; un plat particulier à une région — ме́стное блю́до

    3. (spécial) осо́бенный, осо́бый; своеобра́зный; стра́нный* (bizarre);

    des circonstances particulières — осо́бые обстоя́тельства;

    c'est là un cas particulier — э́то осо́бый слу́чаи <осо́бая статья́>; il a un style très particulier — у него́ весьма́ своеобра́зный стиль; les traits particulis d'un caractère — своеобра́зие хара́ктера; d'un genre particulier — осо́бого ро́да; il avait un air particulier — у него́ был стра́нный <необы́чный> вид; une affaire très particulière — весьма́ необы́чное <осо́бое> де́ло; il n'y a rien là de particulier — в э́том нет ничего́ осо́бенного; je l'ai fait avec un soin tout particulier — я э́то сде́лал осо́бенно тща́тельно <стара́тельно>; je l'ai écouté avec une attention particulière — я [вы]слу́шал его́ с осо́бым внима́нием; je n'ai aucune sympathie particulière pour lui — я не пита́ю к нему́ осо́бой симпа́тии; je n'ai pas de raison particulière d'y aller — у меня́ нет осо́бых причи́н туда́ идти́ (е́хать);

    1) осо́бо; отде́льно, в отде́льности;

    cette Question sera examinée en particulier — э́тот вопро́с бу́дет рассмо́трен осо́бо <отде́льно>;

    chacun en particulier — ка́ждый в отде́льности

    2) наедине́, с гла́зу на глаз;

    je veux lui dire un mot en particulier — я хочу́ сказа́ть ему́ пару́ слов наедине́ <с гла́зу на глаз>

    3) осо́бенно, в осо́бенности; в ча́стности;

    il est très doué, en particulier pour les langues ∑ — у него́ больши́е спосо́бности, осо́бенно <в осо́бенности> к языка́м

    m
    1. ча́стное ◄-'ого►;

    passer du général au particulier — переходи́ть/перейти́ от о́бщего к ча́стному

    2. (personne) ча́стное лицо́ ◄pl. ли-►;

    il vit comme un simple particulier — он живёт про́сто как ча́стное лицо́;

    je ne loge pas à l'hôtel, mais chez des particulis — я живу́ не в гости́нице, а на ча́стной кварти́ре; ● un drôle de particulier — он стра́нн|ая ли́чность, -ый тип <субъе́кт>

    Dictionnaire français-russe de type actif > particulier

  • 36 down-home

    разг
    1) ( как) у нас на ю́ге

    it's a down-home dinner — э́то настоя́щий у́жин южа́н

    2) дружелю́бный, дру́жеский ( sociable)
    3) дома́шний, дома́шнего приготовле́ния ( homemade)

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > down-home

  • 37 Southern drawl

    певу́чий го́вор южа́н

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > Southern drawl

  • 38 Südländer

    Südländer m -s, =, Südländerin f =, - nen
    1. южа́нин, ..нка;
    2. ю́жное расте́ние

    Allgemeines Lexikon > Südländer

  • 39 verraten

    verraten I vt изменя́ть (кому́-л., чему́-л.), предава́ть
    verraten I vt (j-m) выдава́ть (кого́-л., что-л., напр., врагу́); разглаша́ть (та́йну); перен. обнару́живать (что-л.)
    ein Geheimnis verraten вы́дать та́йну
    j-s Pläne verraten преда́ть огла́ске чьи-л. пла́ны
    seine Sprache verrät den Südländer его́ произноше́ние выдаё́т южа́нина; по тому́, как он говори́т, мо́жно сра́зу догада́ться, что он с ю́га
    dieses Werk verrät den Meister в э́том произведе́нии чу́вствуется рука́ ма́стера
    verraten II : sich verraten выдава́ть себя́; проявля́ться; in diesem Buch verrät sich Talent э́та кни́га тала́нтливо напи́сана [свиде́тельствует о тала́нте а́втора]
    verraten IV part adj : sich verraten und verkauft fühlen чу́вствовать себя́ же́ртвой обма́на [чудо́вищного кова́рства]

    Allgemeines Lexikon > verraten

  • 40 Südländer

    Sǘdländer m -s, =
    южа́нин

    Большой немецко-русский словарь > Südländer

См. также в других словарях:

  • южа́не — южан, мн. (ед. южанин, а, м.; южанка, и, мн. южанки, нок, нкам, ж.). Жители, уроженцы южной местности или южной части какой л. местности, страны, государства. Некоторая разница уже чувствуется между южным и северным корейцем. Южане темнее, глаза… …   Малый академический словарь

  • Южа — город, р.ц., Ивановская обл. В дарственной грамоте кн. Пожарского, 1557 г., упоминается Южский рубеж, название которого представляет собой русск. прилагательное от древнего фин. угор. гидронима Юг или Юга река (ср. Волжский от Волга). По этому… …   Географическая энциклопедия

  • ЮЖА — город (с 1925) в Российской Федерации, Ивановская обл., в 63 км от ж. д. ст. Шуя. 20,5 тыс. жителей (1993). Прядильно ткацкая фабрика …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЮЖА — жен. растенье ежа, мизаночник(?), палочник, песья трава, Dactylis glomerata. Южевник, растенье Anabasis cretacea, ежевник, кислая трава. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ЮЖА — ЮЖА, город (с 1925) в Ивановской обл., в 63 км от ж. д. ст. Шуя. 19,2 тыс. жителей (1998). Прядильно ткацкая фабрика. Источник: Энциклопедия Отечество …   Русская история

  • Южа — Город Южа Страна РоссияРоссия Субъект федерации …   Википедия

  • Южа — город, р.ц., Ивановская обл. В дарственной грамоте кн. Пожарского, 1557 г., упоминается Южский рубеж, название которого представляет собой русск. прилагательное от древнего фин. угор. гидронима Юг или Юга река (ср. Волжский от Волга). По этому… …   Топонимический словарь

  • Южа — город (с 1925) в России, Ивановская область, в 63 км от железнодорожной станции Шуя. 19,2 тыс. жителей (1998). Прядильно ткацкая фабрика. * * * ЮЖА ЮЖА, город в Российской Федерации, Ивановская обл., расположен на берегу озера Вазаль, в 63 км к… …   Энциклопедический словарь

  • Южа — Sp Južà Ap Южа/Yuzha L u. ir g tė RF Ivanovo sr …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Южа — Южа, город в Ивановской области, центр Южского района, в 95 км к юго востоку от Иваново. Расположен на берегу озера Вазаль, в 63 км к юго востоку от железнодорожной станции Шуя. Население 19,7 тыс. человек (1996).Поселение на месте современного Ю …   Словарь "География России"

  • Южа —         город (с 1925), центр Южского района Ивановской области РСФСР, в 63 км к Ю. В. от ж. д. станции Шуя (на линии Владимир Иваново) и в 93 км от Иваново. 23 тыс. жителей (1974). Прядильно ткацкая фабрика. Вечерний текстильный техникум …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»