-
1 эҥыремышвот
эҥыремышвотГ.: ӓнгӹремшӹвад1. паутина, паутинка, тенётаВичкыж эҥыремышвот тонкая паутина;
эҥыремышвот дене шупшаш затянуть паутиной;
эҥыремышвотыш логалаш попасть в паутину.
Кира олмеш сакыме вӱдан кленча эҥыремышвот дене вӱдылалтын. К. Паустовский. Повешенная вместо гири бутылка с водой затянулась паутиной.
Куван кеҥежым эҥыремышвот шуко – ояр шыжылан. Пале. В бабье лето много паутины – к ясной осени.
2. перен. паутина; то, что опутывает, подчиняет себе; путыНуно капиталистический обществын эҥыремышвотшо гыч утлат. С. Эман. Они освобождаются из паутины капиталистического общества.
«Шочмо мландым-авам» поэт тушманын (эксплуататор-влакын) эҥыремышвотешыже вӱдылалтын орланыше семын сӱретла. А. Асылбаев. «Родину-мать» поэт изображает как страдающую (опутавшись) в паутине врага (эксплуататоров).
-
2 вот
Iчаст.1. выражает:1) указание на предмет или действие, находящееся или происходящее в непосредственной близости; передаётся частицей вотМемнан планетын шӱмжӧ – тиде Йошкар площадь. Вот ончылнемак. М. Якимов. Сердце нашей планеты – это Красная площадь. Вот передо мной.
2) усиление значения последующего слова; передаётся частицей вот– Вот тиде чын! – колхоз председатель мокталтен пелештыш. В. Иванов. – Вот это правильно! – похвалил председатель колхоза.
– Вот тыге илена, пашам ыштена. М. Казаков. – Вот так живём, работаем.
«Но вот марий вургемым ургалтын огыл», – чонжым почын каласыш ургызо. Н. Лекайн. Но вот марийскую одежду не приходилось шить, – признался портной.
2. в сочетании с союзом и употр. в знач. союза сандене; соответствует союзу поэтомуАла-кузе йӧнеш толын огыл, вот и каласен омыл. В. Исенеков. Как-то не было случая, вот и не сказал.
Идиоматические выражения:
– вот-вот– ну вотII1. паутинаЭҥыремыш шке вотшым пычкемыш пусакеш, айдеме логалдыме вереш шупшеш. «Мар. ком.» Паук свою паутину плетёт в темных углах, в недоступных для человека местах.
Сравни с:
эҥыремышвот2. леса, леска (рыболовная)Макар ден Ольош пушым шӱдырен луктыч да блесна вотым эркын шупшаш тӱҥальыч. А. Айзенворт. Макар с Ольошем выволокли лодку и стали тихонько тянуть леску блесны.
-
3 чумырка
чумыркаГ.: цымырка1. катыш, ком, комок, округлый, уплотнённый кусок чего-л.Рок чумырка ком земли;
руаш чумырка ком теста.
Пылыш воктечем ала-кӧн лум чумыркаже шӱшкалтен чоҥештыш. В. Исенеков. Мимо моего уха со свистом пролетел чей-то комок снега.
Нӧшмӧ нӧнчыкым тыге ыштат: шолтымо пареҥгым нӧшмӧ йӧре тӱят, чумыркам ыштат. МЭЭ. Тесто с семенами изготовляют так: варёную картошку толкут вперемешку с семенами, делают катыши.
2. свёрток; связка, узел; нечто завёрнутое во что-л.Кидешыже кагаз чумыркам налын, йыргешке шӱргывылышан ӱдырамаш олыкышко вашка. «Мар. ком.» Взяв в руки бумажный свёрток, круглолицая женщина спешит на луга.
3. ком, куча, груда чего-л.; кучка(Пыл-влак) ик чумыркаш ушнат. А. Эрыкан. Облака соединяются в одну кучу.
Эрнест пеле шӱйшӧ пундыш воктенсе куткышуэ чумыркам ончыктыш. И. Ломберский. Эрнест показал на кучу муравейника возле полусгнившего пня.
Сравни с:
ора4. комок, сгусток чего-л.(Салтакын) ӱпешыже вӱр чумырка мален шинчын. М. Бубеннов. У солдата на волосах запёкся сгусток крови.
5. перен. комок, комочек, что-л. округлое или съежившееся, также о живом существе– Теве изи ӱдырда, – ыштале дежурный ӱдырамаш, одеял дене вӱдылмӧ чумыркам пӧръеҥлан шуялтыш. Г. Чемеков. – Вот ваша дочурка, – сказала дежурная и протянула мужчине завёрнутый в одеяло комочек.
Пырысиге ончычшо пушкыдо изи чумырка гына улмаш. А. Куприн. А сначала котёнок был просто крошечным пушистым комочком.
Сравни с:
падыраш6. в поз. опр. округлый, круглый, круглой формы; шарообразный, имеющий форму шараЭҥыремышвот ӱмбалне чумырка эҥыремыш куржталыштеш, кечан кечыште мӱй чӱчалтышла коеш. А. Эрыкан. На паутине бегает округлый паук, на свете солнца кажется каплей мёда.
7. в поз. опр. круглый; съежившийся, кажущийся комочком(Пошкудо-влак) вара ош изи чумырка еҥын пеш чот лӱдын куржмыжым ужыт. М. Шкетан. Потом соседи видели, как убегал перепуганный маленький белый круглый человечек.
-
4 эҥыремыш
эҥыремышГ.: ӓнгӹремшӹзоол.1. паук; членистоногое животное, плетущее паутину для ловли насекомыхШем эҥыремыш чёрный паук;
аярле эҥыремыш ядовитый паук.
Куэрлаште сур куку муралта: «Ку-ку, ку-ку». Эҥыремыш шоналта: «Шке тый ку! Шке тый ку!» Б. Данилов. В березняке серая кукушка поёт: «Ку-ку, ку-ку». Паук думает: «Сама ты тки! Сама ты тки!»
Пӧртйымалне эҥыремыш эҥыремышвот деке вола – левешта. Пале. В подполье паук спускается к паутине – потеплеет.
2. перен. паук; тот, кто эксплуатирует кого-л., опутывает, вводит в заблуждениеУ илышын шагатше пера, Калык эҥыремыш деч утла. С. Чавайн. Пробьют часы новой жизни, народ освободится от паука.
Эҥыремышыже – Мигыта. Руалта гын, векат, ок мучыштаре тудо. А. Юзыкайн. Паук-то – Мигыта. Если схватит, наверное, он не отпустит.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский