Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

это+у

  • 81 грош

    с
    1. уст (монета) пули нимтини, пули сиёҳ, фулус
    2. чаще мн. грошй разг. (ничтожная сумма) пули кам (ночиз), ду пул; ему платили грошй ба ӯ пули ночиз медоданд; это стоит грошй ин бисёр арзон аст; за грошй бисёр арзон, хоки сиёҳ, муфт
    3. мн. гроши обл. (деньги) пул \.(мелкая разменная монета в Польше и Австрии) пули майда (дар Полыиа ва Австрия) <> грош -цена [в базарный день] кому-чему, гроша медного (ломаного) не стоит ба як пули сиёҳ (пучак) ҳам намеарзад; якпула чиз, якпула одам; ни гроша (ни гроша) нет, гроша (гроша) нет, [ни| гроша за душой нет як пули сиёҳ ҳам нест; не дать ни гроша ҳеҷ чиз надодап; ни в грош не ставить кого-что ба як пул нагирифтан, ҳеҷ писанд накардан; ни за грош беҳуда, муфт; пропасть ни за грош беҳуда нобуд шуда рафтан; ни на грош нет таланта заррае ҳам истеъдод надорад; остаться (сидеть) без гроша бе як тин мондан; не было ни гроша, да вдрӯг алтын погов. грош- бахт агар мадад кунад, ту писари кӣ немегӯяд

    Русско-таджикский словарь > грош

  • 82 давно

    нареч.
    1. (много времени то-му назад) кайҳо, кимкай, дер боз, аллакай; это было давно ин воқеа (кор) кайҳо шуда буд
    2. (в течение долгого времени) дер боз; кайҳо боз; я давно его не вйдел ман дер боз ӯро надидаам <> давно бы так кайҳо ҳамин тавр кардан даркор буд

    Русско-таджикский словарь > давно

  • 83 давность

    ж
    1. деринагӣ, кӯҳнагӣ, қадимӣ; это дело большой давност и ин кор таърихи кӯҳна дорад
    2. (длительность) дарозй, деринагӣ
    3. юр. мурур; исковая давност ь мурури даъво; срок давност и мӯҳлати мурур; за давностью лет бинобар мурури замон

    Русско-таджикский словарь > давность

  • 84 даром

    нареч.
    1. муфт, бепул, ройгон, маҷҷонӣ; получить даром муфт гирифтан; и даром не нужно бепул ҳам даркор не// разг. (очень дёшево) бисёр арзон, муфт, ройгон; купить почтй что даром қариб муфт харидан
    2. бефоида, беҳуда, бекора; весь день пропал даром тамоми рӯз беҳуда гузашт <> «что… в знач. уступ. союза прост. бо вуҷуди [ин кй]…, қатъи назар аз он ки…, …бо-шад ҳам, агарчи; даром хлеб есть бекорхӯҷагӣ карда гаштан; это у; не пройдёт ин ҳамту (беҷазо) намемонад

    Русско-таджикский словарь > даром

  • 85 датчанка

    ж даниягизан, даниягидухтар, зани (духтари) даниягӣ №тчик мтех. датчик (асбобест, ки аз кори механизм, фаъолияти организми зинда ва ғ. хабар медиҳад)дать сов.
    1. кого-что, чего додан, бахшидан; датчанка книгу товарищу китобро ба рафиқи худ додан; датчанка адрес адресро додан; датчанка телефон [рақами] телефонро додан // что разг. (заплатить) додан, пардохтан; я дал за эту книгу пять рублей ман барои ин китоб панҷ сӯм додам
    2. что кому имкон додан; это даст мне возможность посещать уроки ин ба ман имкон медиҳад, ки ба дарсҳо ҳозир шавам; не каждому дано быть музыкантом ҳар кас мусиқачй шуда наметавонад
    3. что супурдан, додан; датчанка работу кор супурдан
    4. что кому разг. муайян кардан (ба назар, аз рӯи намуд); на вид ему можно датчанка лет сорок зоҳиран вай қариб чилсола аст
    5. что задан; датчанка пощёчину шаппотӣ (торсакӣ) задан; датчанка подзатыльник ба пушти сар (ба буни гардан) задан // по чему, во что прост. задан; датчанка по уху ба гӯш (баногӯш) задан; датчанка в зубы кому-л. 1) (ударить) ба тумшуқи касе задан; ба таги ҷоғ фаровардан 2) (дать взятку) пора (ришва) додан, гулӯи касеро равған кардан
    6. что додан, барпо кардан; датчанка обед в честь юбиляра ба шарафи соҳибҷашн зиёфат додан; датчанка концерт концерт додан
    7. что (принести как результат) бахшидан, додан; датчанка высокий урожай ҳосили баланд додан
    8. в сочет. с сущ. что датчанка обещание ваъда додан; датчанка распоряжение фармон додан, амр кардан; датчанка разрешение рухсат додан; <> слово 1) (на собрании) сухан додан 2) (пообещать) ваъда (қавл) додан; датчанка согласие розигӣ додан, рози шудан; датчанка указание дастур додан; датчанка звонок занг задан; датчанка отбой бонги бозгашт додан; датчанка трещину тарқиш пайдо шудан; датчанка течь сӯрох (тешуқ) шудан
    9. с неопр. мондан, гузоштан, роҳ (рухсат) додан: дайте пройтй монед, гузарам; он не дал мне договорить вай намонд, ки гапамро тамом кунам
    10. повел. лансгл. 1 л. буд. в знач. побуд. частицы биё, як; дай, думаю, зайду к приятелю як пеши шарикам равам, гуфтам; дайка я прочту ещё раз биё боз як бори дигар хонам <> дай бог кому худо расонад (хоҳад), илоҳи ҳамин тавр шавад, кошкӣ ҳамин тавр мешуд; не дай бог худо накунад, худо нишон надиҳад, худо нигоҳ дорад; датчанка волю кому-л. касеро ба ихтиёраш мондан (монондан); датчанка волю чему сар додан; датчанка волю слезам гиря карда фиристодан (сар додан); датчанка выход чему-л. изҳори чизе кардан, дилро аз чизе холй кардан; датчанка газ прост. газ додан, тезондан; датчанка дорогу кому роҳ додан, имкон додан; датчанка занавес пардаро фуровардаи; датчанка знать кому о ком-чём дарак додан; датчанка себя знать аз худ дарак додан, ҳис карда шудан; усталость дала себя знать хастагӣ ҳис карда шуд; датчанка крюк (крюку) давр зада роҳро дур кардан; датчанка маху хато (ғалат) кардан; датчанка начало чему оғоз кардан; датчанка подножку кому-л. ба касе пешпо додан; датчанка по шапке кому груб. прост. ҳай кардан; датчанка права (право) граждаиства эътироф кардан; датчанка представление о чём мадрак додан; датчанка себе труд лозим донистан, худро вазифадор шумурдан, кӯшиш кардан; он недал себе труда подумать фикр карданро лозим надонист; датчанка стрекача (тягу) прост. думро хода кардан, пойро зери бағал гирифтан; шиппи гурехтан, ғайб задан; датчанка урок дарси ибрат додан; датчанка шпоры маҳмез задан; дорого бы дал ҷонамро фидо мекардам; как пить датчанка прост. албатта, яқин(ан), бешубҳа, бешак; не \датчанка в обйду кого ҳимоя кардан; не \датчанка спуску кому гузашт накардан, беҷазо намонондан; не \датчанка ходу кому роҳ надодан, мамониат кардан; ни \датчанка ни взять худи худаш; айнан; я тебе (те) дам! рӯзатро нишон медиҳам!; вот я тебе дам бегать! ҳоло ман ба ту давиданро нишон медиҳам!

    Русско-таджикский словарь > датчанка

  • 86 двадцать

    числ. бист; двадцать один бисту як « двадцать раз (говорить, делать и т. п.) бисёр, хеле, борҳо, чандин бор (гуфтан, кардан ва м. ин)\ он двадцать раз перечёл это письмо вай ин мактубро чандин бор (гаштаю баргашта) хонд; двадцать одно карт. қимор, бисту як (навъи қартабозӣ)

    Русско-таджикский словарь > двадцать

  • 87 действительность

    ж
    1. воқеият, ҳақикат; это не сон, а действительность ин хоб не, ҳақиқат аст
    2. муҳит, ҳаёт, зиндагӣ; современная действительность ҳаёти ҳозира
    3. ҳақиқат, ҳакиқӣ будан(и), эътибор (қувват) доштан(и); действительность документа ҳақиқӣ будани ҳуҷҷат <> в -и дар ҳақиқат, ҳақиқатан

    Русско-таджикский словарь > действительность

  • 88 действительный

    (действите|лен, -льна, -льно)
    1. ҳақиқӣ, воқеӣ; аслӣ; действительное событие ҳодисаи воқеӣ; это его действительные слова ин суханҳои ҳақиқии вай аст
    2. таъсирнок, таъсирбахш; действительное средство чораи таъсирбахш
    3. чаще кр. ф. эътиборнок, боэътибор; билет действителен в течёние трёх суток билет се шабонарӯз эътибор дорад <> действительный залог грам. тарзи фоил; действительная служба воен. хизмати ҳарбӣ; действительное число мат. адади ҳақиқӣ; \действительныйый член Академии наук аъзои ҳақиқии Академияи фанҳо

    Русско-таджикский словарь > действительный

  • 89 дерюга

    ж
    1. матои хашин (матои ниҳоят дағал, ки аз ресмонҳои пастси-фат бофта мешавад); мешок из дерюги халтаи хашин // (половик, подстилка, одеяло) пойандоз; кӯрпаи хашин
    2. разг. пренебр. (о грубой одежде, ткани) ҷул <> дерюга дерюгой аз ҷули хар бадтар; это сукно дерюга дерюгой ин моҳут не, ҷул аст

    Русско-таджикский словарь > дерюга

  • 90 десятый

    даҳӯм, …и даҳ; десятый век асри даҳӯм; в десятых числах ноября [тақрибан] даҳӯмҳои ноябрь; десятые годы солҳои даҳум (аз 10 то 19 ягон аср) <> одна десят ая даҳяк; с пятого на десят ое говорить (рассказывать и т. п.) бесару нӯг (гоҳ аз ину гоҳ аз он) гап задан, алмоӣ-алҷоӣ гуфтан; это дело десятое ин аҳамият надорад, ин муҳим не

    Русско-таджикский словарь > десятый

  • 91 дикость

    ж
    1. (первобытное состояние) ваҳшоният, ваҳшигарӣ // (некультурность) бемаданиятӣ, ҷаҳолат
    2. (безлюдье) бекаси, ноободӣ // (пустынность) бедолу дарахт (хушку холӣ) будан(и)
    3. (необузданность) худсарӣ, бенӯхтагӣ
    4. (нелепость) беҳудагӣ, бемазагӣ; это совершенная дикость ин ғояти бемазагӣ аст
    5. (застенчивость, нелюдимость) сӯрӣ, шармгинӣ, одамгурезӣ

    Русско-таджикский словарь > дикость

  • 92 допустимый

    (допустим, -а, -о) имконпазир, раво, ҷоиз, мумкин; это допустимо ин мумкин аст

    Русско-таджикский словарь > допустимый

  • 93 досадный

    (досад[ен, -на, -но) аламовар, ҳасратовар; это досадн-ое недоразумение ин ғалати таассуфангез аст досадовать несов. афсӯс хӯрдан, ҳасрат кардан досаждать' несов. см. досадйть
    II
    досаживать несов. см.

    Русско-таджикский словарь > досадный

  • 94 достижимый

    (достижйм, -а, -о) дастрас, имконпазир; это вполне достижимо ин кори комилан имконпазир аст; легко достижимый осон, дастрас

    Русско-таджикский словарь > достижимый

  • 95 другой

    другое
    1. дигар; он был другого мнения фикри вай дигар буд; уйтй в другую комнату ба хонаи дигар гӯзаштан // (противополджный) дигар, муқобил; перейтй на другую сторону улицы ба тарафи дигари (муқобили) кӯча гузаштан; доплыть до другого берега ба соҳили дйгар шино карда гузаштан
    2. дуюм, дигар; на другой день [дар] рӯзи дигар; в другой раз дафъаи дигар
    3. дигар; одно окно выходит на ӯлицу, друг ое - в сад як тиреза ба кӯча, дигараш ба боғ кушода мешавад//в знач. сущ. другой м, другая ж дигар; кас; другие мн. баъзе(ҳо), дигарон; однй едут в Москву, другйе в Ленинград баьзеҳо ба Москва дигарҳо ба Ленинград мераванд
    4. е знач. сущ. другой м дигар, ғайр, бегона; заботиться о другом (о -друг йх) ғами дигаронро хӯрдан; не обращать внимания на других ба дигарон аҳамият надодан
    5. в знач. сущ. другое с чизи дигар; ему говоришь одно, [а] он совсем другое ту дар гӯй, вай девор мегӯяд <> другой коленкор прост. ин гапи дигар; другой раз баъзан, гоҳе; другими словами вводн. сл. ба ибораи (ба таъбири) дигар; кто-то -ой каси дигар; никто другой ҳеҷ кас ба ғайри…; и тот и другой ҳар ду, ҳар кадом, ҳам ин, ҳам он; тот или другой ё ин ё он; смотрёть другими глазами бо чашми дигар дйдан, аз дигар ҷиҳат баҳо додан; один-за друг им яке аз паси дигар, бо навбат, паи ҳам, пай дар пай, паёпай; это [совсем] -другое дело ин гапи (кори) дигар аст; волны катятся одна за \другойой мавҷҳо паи ҳам шино (ҳаракат) мекунанд

    Русско-таджикский словарь > другой

  • 96 единственно

    1. нареч. ягона, танҳо; единственно доступный способ ягона роҳи имконпазир
    2. в знач. частицы (только) танҳо, фақат; он сказал это единственно затем, чтобы… вай инро танҳо барои он гуфт, ки…

    Русско-таджикский словарь > единственно

  • 97 единственный

    ягона, якка, якта; единственный ребёнок фарзанди ягона; один-единственный яккаву ягона, фақат якта; за это время я получил одно единственное письмо дар ин муддат ман фақат якто хат гирифтам <> единственное число грам. шумораи танҳо, шакли танҳо, шакли муфрад; единственный в своём роде бемисл, беҳамто

    Русско-таджикский словарь > единственный

  • 98 ерунда

    ж разг.
    1. гапи беҳуда, сафсата, ҳарза, ёва; говорить ерунду ҳарза гуфтан
    2. (пустяк) чизи ноарзанда (беаҳамият), кори саҳл; это для меня сущая ерунда ин барои ман кори саҳл аст <> ерунда на постном масле дурӯғи маҳз, дуппа-дурӯғ, фачу лач

    Русско-таджикский словарь > ерунда

  • 99 естественно

    1. нареч. табиатан, ба тарзи оддӣ, табиӣ; это получилось у него вполне естественно ин кори вай комилан табиӣ баромад
    2. в знач. вводн. сл. табиист, албатта,..бечуну чаро; естественно он согласился албатта, вай розӣ шуд; он естественно выполнил своё обещание вай ваъдаи худро албатта иҷро кард

    Русско-таджикский словарь > естественно

  • 100 жест

    м
    1. имову ишора(т), ҳаракат; привычный жест ҳаракати одатӣ; решительный жест имову ишораи қатъӣ; оратор сопровождал свою речь выразительными жестами нотик ҳангоми нутқ имову ишоратҳои маънидор мекард; язык жестов забони имову ишора
    2. перен. худнамоӣ, тазоҳур; это всего лишь жест ин фақат тазоҳур аст; красивый жест худнамоӣ <> одним жестом бо имои бурут

    Русско-таджикский словарь > жест

См. также в других словарях:

  • это же — это же …   Русский орфографический словарь

  • ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… …   Толковый словарь Ушакова

  • это — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Это всё... — Это всё… …   Википедия

  • Это не я — Это не я, это он! (фильм) Это не я, это он! C’est pas moi, c’est lui Жанр …   Википедия

  • ЭТО — экспериментальное творческое объединение Примеры использования ЭТО ТьМА ЭТО СВОИ2000 ЭТО электротехнический отдел техн. ЭТО эксплуатационно технический отдел техн …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • это — 1. ЭТО частица. 1. Усиливает вопросительное местоимение или наречие, а также другие отдельные слова в предложении. Кто это пришёл? Куда это ты идёшь? Ведь это я тебе звонил. 2. (при сказуемом, выраженном сущ., инф. или предикат. нареч.). Употр.… …   Энциклопедический словарь

  • Это всё — Это всё… Альбом DDT Записан 1994 Жанр рок Длительность 42 мин 50 сек …   Википедия

  • Это всё… — Альбом DDT Записан 1994 Жанр рок Длительность 42 мин 50 сек …   Википедия

  • Это — – Spinal Tap This Is Spinal Tap …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»