Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

этот

  • 21 הָעוֹלָם הַתַחתוֹן

    הָעוֹלָם הַתַחתוֹן

    преступный мир

    עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]

    1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечность

    הָעוֹלָם

    публика, люди

    הָעוֹלָם הַבָּא

    тот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессии

    הָעוֹלָם הַזֶה

    этот, земной мир

    הָעוֹלָם הֶחָדָש

    Новый Свет

    הָעוֹלָם הַיָשָן

    Старый Свет

    עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ

    мир во всей своей красе и богатстве; целый мир

    עוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב

    «тот свет», загробный мир

    כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ

    весь свет

    לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה

    1.не от мира сего 2.нечто особенное

    לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִים

    навсегда, навеки

    עַד עוֹלָם

    навеки, навечно, во веки веков

    אֲדוֹן עוֹלָם ז'

    господин мира (один из эпитетов Бога)

    בּרִית עוֹלָם נ'

    вечный союз

    חַיֵי עוֹלָם ז"ר

    вечная жизнь

    רִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'

    Господи! Боже!

    שֶם עוֹלָם ז'

    мировая известность

    חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ

    с ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнул

    שֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶה

    не от мира сего

    בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָם

    возвышенный (слова, интересы)

    Иврито-Русский словарь > הָעוֹלָם הַתַחתוֹן

  • 22 זֶה אֶל זֶה

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה אֶל זֶה

  • 23 זֶה לֹא זֶה

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה לֹא זֶה

  • 24 זֶה לֹא כּבָר

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה לֹא כּבָר

  • 25 זֶה לֹא נִקרָא

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה לֹא נִקרָא

  • 26 זֶה מִכּבָר

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה מִכּבָר

  • 27 זֶה עִם זֶה

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה עִם זֶה

  • 28 זֶה עַתָה

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה עַתָה

  • 29 זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)}

    то что (ты говоришь...)

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

  • 30 זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

    уже час я тебя жду

    זֶה

    1.этот, это 2. вот уже, уже

    זֶה אֶל זֶה

    друг другу, один другому

    זֶה לֹא זֶה

    это не то

    זֶה לֹא נִקרָא

    это не называется (напр., сделать дело)

    זֶה עִם זֶה

    друг с другом, один с другим

    זֶה עַתָה

    только-только, только сейчас, только что

    זֶה מִכּבָר

    уже давно

    זֶה לֹא כּבָר

    недавно

    זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)

    то что (ты говоришь...)

    בְּזֶה אַחַר זֶה

    один за другим, друг за другом

    מַה שֶזֶה לֹא יִהיֶה

    что бы это ни было

    מִזֶה וּמִזֶה

    с одной и с другой стороны

    Иврито-Русский словарь > זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ

  • 31 חַיֵי עוֹלָם זר

    חַיֵי עוֹלָם ז"ר

    вечная жизнь

    עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]

    1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечность

    הָעוֹלָם

    публика, люди

    הָעוֹלָם הַבָּא

    тот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессии

    הָעוֹלָם הַזֶה

    этот, земной мир

    הָעוֹלָם הֶחָדָש

    Новый Свет

    הָעוֹלָם הַיָשָן

    Старый Свет

    עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ

    мир во всей своей красе и богатстве; целый мир

    הָעוֹלָם הַתַחתוֹן

    преступный мир

    עוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב

    «тот свет», загробный мир

    כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ

    весь свет

    לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה

    1.не от мира сего 2.нечто особенное

    לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִים

    навсегда, навеки

    עַד עוֹלָם

    навеки, навечно, во веки веков

    אֲדוֹן עוֹלָם ז'

    господин мира (один из эпитетов Бога)

    בּרִית עוֹלָם נ'

    вечный союз

    רִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'

    Господи! Боже!

    שֶם עוֹלָם ז'

    мировая известность

    חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ

    с ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнул

    שֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶה

    не от мира сего

    בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָם

    возвышенный (слова, интересы)

    Иврито-Русский словарь > חַיֵי עוֹלָם זר

  • 32 חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ

    חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ

    с ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнул

    עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]

    1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечность

    הָעוֹלָם

    публика, люди

    הָעוֹלָם הַבָּא

    тот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессии

    הָעוֹלָם הַזֶה

    этот, земной мир

    הָעוֹלָם הֶחָדָש

    Новый Свет

    הָעוֹלָם הַיָשָן

    Старый Свет

    עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ

    мир во всей своей красе и богатстве; целый мир

    הָעוֹלָם הַתַחתוֹן

    преступный мир

    עוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב

    «тот свет», загробный мир

    כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ

    весь свет

    לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה

    1.не от мира сего 2.нечто особенное

    לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִים

    навсегда, навеки

    עַד עוֹלָם

    навеки, навечно, во веки веков

    אֲדוֹן עוֹלָם ז'

    господин мира (один из эпитетов Бога)

    בּרִית עוֹלָם נ'

    вечный союз

    חַיֵי עוֹלָם ז"ר

    вечная жизнь

    רִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'

    Господи! Боже!

    שֶם עוֹלָם ז'

    мировая известность

    שֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶה

    не от мира сего

    בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָם

    возвышенный (слова, интересы)

    Иврито-Русский словарь > חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ

  • 33 יכלה

    יכלה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    יָכוֹל [-, יָכוֹל, יוּכַל]

    мочь, иметь возможность

    יָכוֹל לוֹ

    одолевать (кого-то)

    ————————

    יכלה

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    כִּילָה [לְכַלוֹת, מְכַלֶה, יְכַלֶה]

    1.заканчивать, завершать 2.уничтожать, истреблять (лит.)

    כִּילָה אֶת זַעֲמוֹ בּ-

    излил злость на

    ————————

    יכלה

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    Иврито-Русский словарь > יכלה

  • 34 יכלו

    יכלו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    יָכוֹל [-, יָכוֹל, יוּכַל]

    мочь, иметь возможность

    יָכוֹל לוֹ

    одолевать (кого-то)

    ————————

    יכלו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./

    כִּילָה [לְכַלוֹת, מְכַלֶה, יְכַלֶה]

    1.заканчивать, завершать 2.уничтожать, истреблять (лит.)

    כִּילָה אֶת זַעֲמוֹ בּ-

    излил злость на

    ————————

    יכלו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    Иврито-Русский словарь > יכלו

  • 35 כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ

    כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ

    весь свет

    עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]

    1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечность

    הָעוֹלָם

    публика, люди

    הָעוֹלָם הַבָּא

    тот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессии

    הָעוֹלָם הַזֶה

    этот, земной мир

    הָעוֹלָם הֶחָדָש

    Новый Свет

    הָעוֹלָם הַיָשָן

    Старый Свет

    עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ

    мир во всей своей красе и богатстве; целый мир

    הָעוֹלָם הַתַחתוֹן

    преступный мир

    עוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב

    «тот свет», загробный мир

    לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה

    1.не от мира сего 2.нечто особенное

    לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִים

    навсегда, навеки

    עַד עוֹלָם

    навеки, навечно, во веки веков

    אֲדוֹן עוֹלָם ז'

    господин мира (один из эпитетов Бога)

    בּרִית עוֹלָם נ'

    вечный союз

    חַיֵי עוֹלָם ז"ר

    вечная жизнь

    רִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'

    Господи! Боже!

    שֶם עוֹלָם ז'

    мировая известность

    חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ

    с ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнул

    שֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶה

    не от мира сего

    בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָם

    возвышенный (слова, интересы)

    Иврито-Русский словарь > כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ

  • 36 כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    Иврито-Русский словарь > כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

  • 37 כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    Иврито-Русский словарь > כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

  • 38 כלות

    כלות

    мн. ч. ж. р. /

    כַּלָה נ'

    1.невеста 2.невестка (жена сына)

    כַּלַת פּרָס

    женщина-лауреат премии

    ————————

    כלות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    ————————

    כלות

    мн. ч. ж. р. /

    כָּלֶה

    преходящий, временный

    Иврито-Русский словарь > כלות

  • 39 כּלוֹת הַנֶפֶש

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    Иврито-Русский словарь > כּלוֹת הַנֶפֶש

  • 40 כלינו

    כלינו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    Иврито-Русский словарь > כלינו

См. также в других словарях:

  • этот же — этот же …   Русский орфографический словарь

  • ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это, род. этого (во), этой, этого (во) (см. §69), мест. указательное. 1. Указывает на что нибудь более близкое пространстве или времени, находящееся в непосредственной близости, прямо перед глазами или в данную минуту; ант. тот. В… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это мест., указ. этый, пск., вор. вот который, сей, вот он. Этот кус поперек горла. Эта коза по горам пошла, девка. Это дело не вкруг пальца обвертеть. Этот сюда, а тот туда. Этого барина в харчевне потчивать. Вот этого еще… …   Толковый словарь Даля

  • этот — Сей. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. этот сей, текущий; данный, оный, нынешний, таковой, настоящий Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • этот — этот, это, этого, твор. п. этим, эта, этой, мн. ч. эти, этих …   Русский орфографический словарь

  • этот — э̀та ж., э̀то ср. р. (примеры с ХVI в. см. у Унбегауна, ZfslPh 23, 322 и сл.), блр. гэ̀ты этот , гэ̀та это . Из дейктического э (см.) и *tъ; ср. тот; см., далее, э̀во, э̀нтот, э̀стот. Табуистическими мотивами следует объяснять диал. э̀тот в знач …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • этот — < > другой этот связанный с непосредственно ранее определенным. это (# хорошая мысль). то. се. сие (# нам неизвестно). данный. он. она. оно. вот (# и хорошо) …   Идеографический словарь русского языка

  • этот — этого, м.; ЭТА, этой, ж.; ЭТО, этого, ср.; эти, этих; мн. I. местоим. прил. 1. Указывает на что л. близкое в пространстве по сравнению с другим, более отдалённым. Деревня по эту сторону реки. Тот или э. дом? 2. Указывает на какой л. предмет, лицо …   Энциклопедический словарь

  • этот — 1. = э/та, э/то; местоим. прил.; э/того, м. 1) Указывает на что л. близкое в пространстве по сравнению с другим, более отдалённым. Деревня по эту сторону реки. Тот или э/тот дом? 2) Указывает на какой л. предмет, лицо, выделяемые из ряда других… …   Словарь многих выражений

  • Этот великолепный мир — «Этот великолепный мир» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»