-
21 הָעוֹלָם הַתַחתוֹן
הָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
22 זֶה אֶל זֶה
זֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה מִכּבָרуже давноזֶה לֹא כּבָרнедавно
то что (ты говоришь...)זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
23 זֶה לֹא זֶה
זֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה מִכּבָרуже давноזֶה לֹא כּבָרнедавно
то что (ты говоришь...)זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
24 זֶה לֹא כּבָר
זֶה לֹא כּבָרнедавноזֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה מִכּבָרуже давно
то что (ты говоришь...)זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
25 זֶה לֹא נִקרָא
זֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה מִכּבָרуже давноזֶה לֹא כּבָרнедавно
то что (ты говоришь...)זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
26 זֶה מִכּבָר
זֶה מִכּבָרуже давноזֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה לֹא כּבָרнедавно
то что (ты говоришь...)זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
27 זֶה עִם זֶה
זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה מִכּבָרуже давноזֶה לֹא כּבָרнедавно
то что (ты говоришь...)זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
28 זֶה עַתָה
זֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה מִכּבָרуже давноזֶה לֹא כּבָרнедавно
то что (ты говоришь...)זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
29 זֶה שֶ (אַתָה אוֹמֵר)
то что (ты говоришь...)זֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה מִכּבָרуже давноזֶה לֹא כּבָרнедавноזֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуבְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
30 זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ
זֶה שָעָה אֲנִי מְחַכֶּה לְךָуже час я тебя ждуזֶה1.этот, это 2. вот уже, ужеזֶה אֶל זֶהдруг другу, один другомуזֶה לֹא זֶהэто не тоזֶה לֹא נִקרָאэто не называется (напр., сделать дело)זֶה עִם זֶהдруг с другом, один с другимזֶה עַתָהтолько-только, только сейчас, только чтоזֶה מִכּבָרуже давноזֶה לֹא כּבָרнедавно
то что (ты говоришь...)בְּזֶה אַחַר זֶהодин за другим, друг за другомמַה שֶזֶה לֹא יִהיֶהчто бы это ни былоמִזֶה וּמִזֶהс одной и с другой стороны -
31 חַיֵי עוֹלָם זר
חַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
32 חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ
חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
33 יכלה
יכלהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./יָכוֹל [-, יָכוֹל, יוּכַל]мочь, иметь возможностьיָכוֹל לוֹодолевать (кого-то)————————יכלהед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./כִּילָה [לְכַלוֹת, מְכַלֶה, יְכַלֶה]1.заканчивать, завершать 2.уничтожать, истреблять (лит.)כִּילָה אֶת זַעֲמוֹ בּ-излил злость на————————יכלהед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]кончаться, прекращаться (лит.)כָּלוּ כָּל הַקִיצִיןнет больше никакой надеждыכָּלתָה נַפשוֹ ל-страстно желалכָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּקрынок опустелאַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּלв конце концов, в конечном счётеכּלוֹת הַנֶפֶשстрастное желание, тоска (по кому-л.)תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָпусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана) -
34 יכלו
יכלוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./יָכוֹל [-, יָכוֹל, יוּכַל]мочь, иметь возможностьיָכוֹל לוֹодолевать (кого-то)————————יכלוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./כִּילָה [לְכַלוֹת, מְכַלֶה, יְכַלֶה]1.заканчивать, завершать 2.уничтожать, истреблять (лит.)כִּילָה אֶת זַעֲמוֹ בּ-излил злость на————————יכלוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]кончаться, прекращаться (лит.)כָּלוּ כָּל הַקִיצִיןнет больше никакой надеждыכָּלתָה נַפשוֹ ל-страстно желалכָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּקрынок опустелאַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּלв конце концов, в конечном счётеכּלוֹת הַנֶפֶשстрастное желание, тоска (по кому-л.)תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָпусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана) -
35 כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ
כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
36 כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]
כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]кончаться, прекращаться (лит.)כָּלוּ כָּל הַקִיצִיןнет больше никакой надеждыכָּלתָה נַפשוֹ ל-страстно желалכָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּקрынок опустелאַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּלв конце концов, в конечном счётеכּלוֹת הַנֶפֶשстрастное желание, тоска (по кому-л.)תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָпусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана) -
37 כָּלוּ כָּל הַקִיצִין
כָּלוּ כָּל הַקִיצִיןнет больше никакой надеждыכָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]кончаться, прекращаться (лит.)כָּלתָה נַפשוֹ ל-страстно желалכָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּקрынок опустелאַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּלв конце концов, в конечном счётеכּלוֹת הַנֶפֶשстрастное желание, тоска (по кому-л.)תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָпусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана) -
38 כלות
כלותмн. ч. ж. р. /כַּלָה נ'1.невеста 2.невестка (жена сына)כַּלַת פּרָסженщина-лауреат премии————————כלותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]кончаться, прекращаться (лит.)כָּלוּ כָּל הַקִיצִיןнет больше никакой надеждыכָּלתָה נַפשוֹ ל-страстно желалכָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּקрынок опустелאַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּלв конце концов, в конечном счётеכּלוֹת הַנֶפֶשстрастное желание, тоска (по кому-л.)תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָпусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)————————כלותмн. ч. ж. р. /כָּלֶהпреходящий, временный -
39 כּלוֹת הַנֶפֶש
כּלוֹת הַנֶפֶשстрастное желание, тоска (по кому-л.)כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]кончаться, прекращаться (лит.)כָּלוּ כָּל הַקִיצִיןнет больше никакой надеждыכָּלתָה נַפשוֹ ל-страстно желалכָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּקрынок опустелאַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּלв конце концов, в конечном счётеתִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָпусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана) -
40 כלינו
כלינוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]кончаться, прекращаться (лит.)כָּלוּ כָּל הַקִיצִיןнет больше никакой надеждыכָּלתָה נַפשוֹ ל-страстно желалכָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּקрынок опустелאַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּלв конце концов, в конечном счётеכּלוֹת הַנֶפֶשстрастное желание, тоска (по кому-л.)תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָпусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)
См. также в других словарях:
этот же — этот же … Русский орфографический словарь
ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это, род. этого (во), этой, этого (во) (см. §69), мест. указательное. 1. Указывает на что нибудь более близкое пространстве или времени, находящееся в непосредственной близости, прямо перед глазами или в данную минуту; ант. тот. В… … Толковый словарь Ушакова
ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это мест., указ. этый, пск., вор. вот который, сей, вот он. Этот кус поперек горла. Эта коза по горам пошла, девка. Это дело не вкруг пальца обвертеть. Этот сюда, а тот туда. Этого барина в харчевне потчивать. Вот этого еще… … Толковый словарь Даля
этот — Сей. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. этот сей, текущий; данный, оный, нынешний, таковой, настоящий Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
этот — этот, это, этого, твор. п. этим, эта, этой, мн. ч. эти, этих … Русский орфографический словарь
этот — э̀та ж., э̀то ср. р. (примеры с ХVI в. см. у Унбегауна, ZfslPh 23, 322 и сл.), блр. гэ̀ты этот , гэ̀та это . Из дейктического э (см.) и *tъ; ср. тот; см., далее, э̀во, э̀нтот, э̀стот. Табуистическими мотивами следует объяснять диал. э̀тот в знач … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
этот — < > другой этот связанный с непосредственно ранее определенным. это (# хорошая мысль). то. се. сие (# нам неизвестно). данный. он. она. оно. вот (# и хорошо) … Идеографический словарь русского языка
этот — этого, м.; ЭТА, этой, ж.; ЭТО, этого, ср.; эти, этих; мн. I. местоим. прил. 1. Указывает на что л. близкое в пространстве по сравнению с другим, более отдалённым. Деревня по эту сторону реки. Тот или э. дом? 2. Указывает на какой л. предмет, лицо … Энциклопедический словарь
этот — 1. = э/та, э/то; местоим. прил.; э/того, м. 1) Указывает на что л. близкое в пространстве по сравнению с другим, более отдалённым. Деревня по эту сторону реки. Тот или э/тот дом? 2) Указывает на какой л. предмет, лицо, выделяемые из ряда других… … Словарь многих выражений
Этот великолепный мир — «Этот великолепный мир» … Википедия