-
1 это не подлежит сомнению
ngener. das ist außer Frage, das ist gar keine Frage, das steht außer FrageУниверсальный русско-немецкий словарь > это не подлежит сомнению
-
2 это не подлежит сомнению
tartışma götürmez -
3 это не подлежит никакому сомнению
nRussisch-Nederlands Universal Dictionary > это не подлежит никакому сомнению
-
4 это не подлежит никакому сомнению
nDutch-russian dictionary > это не подлежит никакому сомнению
-
5 не подлежит сомнению
[VP; subj: abstr, often это or a clause]=====⇒ sth. is unquestionable, is undoubtedly true, cannot be refuted:- X не подлежит сомнению≈ X is indisputable <incontestable, irrefutable, undeniable, incontrovertible>;- [in limited contexts] there is no doubt (question) about it;- there is no doubt (question) about the fact that...♦ Этот анекдот, которого верность не подлежит ни малейшему сомнению, бросает... свет на характер Николая (Герцен 1). This anecdote, the truth of which is not open to the slightest doubt, throws...light on the character of Nicholas (1a).♦ Не подлежит сомнению, что ещё год-другой - и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России]... (Аксенов 7). [context transl] Another year or so and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не подлежит сомнению
-
6 kétség
• отчаяние сомнение• сомнение отчаяние* * *формы: kétsége, kétségek, kétségetсомне́ние сkétségbe vonni vmit — подверга́ть/-ве́ргнуть сомне́нию что
* * *[\kétséget, \kétsége, \kétségek] сомнение;afelől nincs v. nem fér hozzá \kétség — в этом нет сомнения; не подлежать сомнению; ehhez nem fér(het) v. eziránt nincs \kétség — это не подлежит сомнению; itt semmi \kétség nincs — здесь нет ни тени сомнения; нет никакого сомнения; nincs \kétség afelől, hogy — … нет сомнения, что …; nincs \kétség aziránt, hogy — … можно не сомневаться, что …; \kétség fogja el — его взяло сомнение; \kétség gyötör vkit — сомнения разъедают кого-л.; \kétség — е támad усомниться (в ком-л., в чём-л.); \kétségem támadt — у мен и закралось сомнение; erős \kétsége(i) támadt(ak) — сомнение крепко засело в нём; \kétségei vannak — быть в сомнении; \kétségbe ejt — приводить/привести в отчаяние; доводить/довести до отчаяния; погружать в отчаяние; \kétségbe von — подвергать сомнению; подставить под сомнение; отрицать; ставить под вопрос что-л.; оспаривать/оспорить; \kétségbe vonja yki jogait — оспаривать чьи-л. права; ezt senki sem vonja \kétségbe — в этом никто не сомневается; \kétséget ébreszt — вызывать/вызвать сомнение; minden \kétséget eloszlat — разрешить все сомнения; nem hagy \kétséget aziránt, hogy — … не оставить (никаких) сомнений в том, что …; \kétségét fejezi ki — выражать/выразить сомнение; \kétséget kizáróan — как пить дать; minden \kétséget kizáró — непогрешимый; minden \kétséget kizáró bizonyíték — безусловное доказательство; minden \kétséget kizáróan — с полной несомненностьюa \kétség fullánkja/mardosása — червь сомнения;
-
7 Zweifel
m -s, =kein Zweifel, ohne Zweifel — без сомнения, несомненноes kann kein Zweifel darüber bestehen( herrschen), daß... — не может быть никаких сомнений в том, что...ihm waren Zweifel gekommen, in ihm waren Zweifel aufgestiegen — у него возникли сомненияin etw. (A) Zweifel setzen, Zweifel hegen an etw. (D) ( über etw. (A)) — сомневаться в чём-л.j-m jeden ( alle) Zweifel benehmen — рассеять у кого-л. все сомненияkeinen Zweifel aufkommen lassen — не допускать сомненияetw. in Zweifel ziehen ( stellen) — подвергать сомнению что-л.j-n über etw. (A) im Zweifel lassen — оставить у кого-л. сомнения насчёт чего-л.ich habe dich über meine Absichten nicht im Zweifel gelassen — я вполне определённо объяснил тебе мои намеренияim Zweifel — диал. смотря по обстоятельствам -
8 подлежать
офиц.unterliegen (непр.) vi -
9 подлежать
-
10 fér
[\fért, \férjen, \férne] 1. (belefér) укладываться/уложиться, помещаться/поместиться, вмещаться/вместиться, идти во что-л., на что-л.;alig \fért a lába a csizmába — еле впялил ногу в сапог; mennyi víz \fér a kádba ? — сколько воды вмещаеться в ванну ? \fér még a kocsira? поместится-ли ещё чтонибудь на подводе ? a dugó nem \fér az üvegbe пробка не идёт в горлышко; hogy \fér ennyi beléd? — как вмещается в тебя столько? a korsóba három liter \fér bele в кувшин вмещается три литра; ötven könyv. \fér a szekrénybe — в шкаф вшещается пятьдесят книг; hány ember \fér a szobába? — сколько людей вмещается в комнату? ez nem \fér a szobába это не помещается в комнате; nem \fért mindenki a terembe — зал не вместил всех пришедших; az üvegbe két liter \fér — в бутылке содержится два литра; szól. nem \fér a bőrébea láda nem \fér az ágy alá — сундук под кровать не становиться;
a) (örömtől) — быть в телячьем восторге;b) (nyugtalan emberről) он не унимается;nem \fér a fejébe — это ему не входит в голову; это не укладывается в голове;biz. nem \fér a fejembe — мне невдомёк; sehogy se \fér a fejembe — ума не приложу; ума приложить не могу;2.átv.
(ráfér) ránk \férne egy kis pihenés — нам не мешало бы немного отдохнуть;3. (hozzáfér) иметь доступ к чему-л.;nem \férek a pénztárhoz — не могу подойти к кассе; átv. nem lehet a szívéhez \férni — нельзя к его сердцу приблизиться;nem \férek a könyveimhez — я не могу добраться до своих книг;
4.ehhez szó nem \fér — на это нет слов;átv.
(hozzáfér) ehhez nem \fér(hét) kétség — это не подлежит сомнению; -
11 das ist gar keine Frage
прил.общ. (это само собой) разумеется, это вне всякого сомнения, это не подлежит сомнениюУниверсальный немецко-русский словарь > das ist gar keine Frage
-
12 ren
I -en, -erсм. тж. rein III adj -t1) чистыйren for — свободный от чего-л.
rent ut — без обиняков, напрямик, прямо
gjøre rent — убирать (помещение), мести, мыть (пол)
være ren for noe:
а) быть свободным от чего-л.б) быть лишённым чего-л.2) ясный, понятныйbringe på det rene — выяснить, сделать ясным
være ren i linjene — быть чётким, стройным, ясным (об изложении, идее и т. п.)
det er på det rene — это ясно, это известно, это не подлежит сомнению
3) очищенный, рафинированный (о нефти, металле)4) химически чистый, беспримесный (о веществе)5) невинный, непорочный6) ясный, прозрачный (о небе, воздухе)7) муз. отчётливый, чёткий, чистый8) подлинный, не искажённый -
13 das ist außer Frage
прил.общ. (это само собой) разумеется, это вне всякого сомнения, это не подлежит сомнению -
14 das steht außer Frage
прил.общ. (это само собой) разумеется, это вне всякого сомнения, это не подлежит сомнениюУниверсальный немецко-русский словарь > das steht außer Frage
-
15 oczywisty
прил.• видимый• внятный• вразумительный• заметный• кажущийся• открытый• отчетливый• очевидный• прозрачный• светлый• явный• явственный• ясный* * *oczywist|yочевидный; несомненный;\oczywistya omyłka очевидная (явная) ошибка; to \oczywistye это ясно, это не подлежит сомнению
+ bezsporny, niewątpliwy, pewny* * *очеви́дный; несомне́нныйoczywista omyłka — очеви́дная (я́вная) оши́бка
to oczywiste — э́то я́сно, э́то не подлежи́т сомне́нию
Syn: -
16 kétes
* * *[\kéteset] 1. сомнительный; (problematikus) проблематический;\kétes előny — сомнительное преимущество; \kétes kimenetel — сомнительный исход; \kétes vállalkozás — сомнительное предприйтие; politikailag \kétes — политически сомнительный; ez nem \kétes — это не подлежит сомнению; \kétesnek tartom — мне сомнительно;\kétes elmélet — сомнительная теория;
2. (pejor. is) сомнительный; (vitatható) небесспорный;\kétes esetekben — в случае сомнения; \kétes szolgálatot tesz vkinek — оказать кому-л. медвежью услугу; \kétes, vajon így lesz-e ez — сомнительно, будет ли это так;\kétes bók — сомнительный комплимент;
3. pejor. (erkölcsileg) сомнительный; (megbízhatatlan) недостоверный;\kétes személy — сомнительная личность;\kétes elemek — сомнительные элементы;
4. (csúszós, síkos) скользкий;\kétes útra lép — вступить на скользкий путь;
5.\kétes hírű nő/nőszemély — женщина сомнительной репутации
-
17 indiscutibile
agg. (incontestabile)неопровержимый, неоспоримый; (evidente) очевидныйè indiscutibile — это бесспорно (неопровержимый факт; это не подлежит сомнению)
-
18 Frage
f =, -ndas ist keine Frage, das steht außer Frage — это вне всякого сомнения, это не подлежит сомнению
-
19 betvile
-te, -tбрать под сомнение (что-л.)det kan ikke betviles — это не подлежит сомнению, в этом нельзя сомневаться
-
20 подлежать
vi+ dat ipf.t. være genstand for, være hjemfalden tilэто не подлежит сомнению det kan der ikke herske tvivl om.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Эмиграция — I Содержание: I. Общие понятия. II. Исторический очерк Э. с древнейших времен до начала XIX стол. III. Европейская Э. в XIX и в начале XX. IV. Э. из отдельных стран (статистика Э.): из Великобритании, Германии, Италии, Австро Венгрии, России и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… … Большая биографическая энциклопедия
Северо-Американские Соединенные Штаты* — (United States of America, Etats Unis, Vereinigte Staaten von Nord America) федеральная республика в Северной Америке, между 24° 30 и 49° сев. шир., и 66° 50 и 124° 31 зап. долг. (по Гринвичу), тянется от Атлантического до Тихого океана и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Северо-Американские Соединенные Штаты — I (United States of America, Etats Unis, Vereinigte Staaten von Nord America) федеральная республика в Северной Америке, между 24° 30 и 49° сев. шир., и 66° 50 и 124° 31 зап. долг. (по Гринвичу), тянется от Атлантического до Тихого океана и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Червеобразный отросток — (processus s. appendyx vermicularis слепой кишки) наблюдается у вомбата (Phascolomys) между сумчатыми, у многих грызунов, полуобезьян и приматов. Обыкновенно его рассматривают как часть слепой кишки (см.), отставшую в росте и низведенную на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство угрёвые, или пресноводные угри — Обыкновенный, или европейский, угорь (Anguilla angirilla) характеризуется очень узкими жаберными щелями перед грудными плавниками, спинным плавником и заднепроходным плавником, непосредственно переходящим в остроконечный хвостовой плавник … Жизнь животных
НЕКРАСОВЦЫ — Казаки ушедшие в сентябре 1708 г. с атаманом Игнатом Некрасовым за турецкую границу на Кубань; это же прозвище сохранилось за их потомками до наших дней. На турецкую территорию вместе с Некрасовым перешло около 8.000 душ обоего пола, участники… … Казачий словарь-справочник
Письма в гражд. праве — имеют для корреспондентов и их наследников интерес и значение как с точки зрения их содержания (выраженных в них мыслей, чувств, сообщений, известий и т. д.), так и в качестве вещей известной имущественной ценности, могущих быть предметом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бурундай — (Бурондай, Буранда, Брандай) темник Батыя. В Ипатьевской летописи говорится, что при взятии татарами Владимира, убит был будто бы и великий князь Юрий II Всеволодович, нечаянно окруженный полками Бурундая. Как известно, Юрий убит на реке Сити, но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Производство — с, с опред. 1. То же, что золотая промышленность, золотое дело, золотой промысел. В Калифорнии и Австралии, где золотое производство возникло не более 20 ти лет тому назад, достигнуты им несравненно большие успехи. Фил., 1869:2; Должно сознаться … Словарь золотого промысла Российской Империи
Филота — (Φιλώτας) сын Пармениона, друг детства Александра Великого, впоследствии командир отборной конницы гетеров. Предание описывает его как человека гордого и надменного. Он принадлежал к истым македонянам старого закала, которые привыкли считать царя … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона