Перевод: с зыка коми на русский

этö ме локті

  • 1 ме

    (мен-) я; этö ме локті это я пришёл; ме кодьöн подобный мне; такой, как я; пуксьы ме бокö садись рядом со мной; мый тэ ме бердö лякасян? что ты ко мне пристаёшь?; сiя олö ме ордын он живёт у меня; сiя сувтiс ме дор он заступился за меня; ме дырни этшöм басниыс эз вöв при мне такого разговора не было; ме кузя сійö видöмась из-за меня ему попало; пет ме сайö выходи за меня [замуж]; лок ме сьöрö иди за мной; ме сьöртöт по моему вкусу; по моему образцу; ме моз так, как я; быдöс хозяйствоыс ме киын всё хозяйство в моих руках; кагасö ме ки вылö колисö ребёнка оставили на моих руках. ме не ме пö я да я (о высокомерном человеке)

    Коми-пермяцко-русский словарь > ме

  • 2 локтісёвöй

    : мортыс сiя \локтісёвöй человек он не здешний (букв. из приезжих) □ иньв. воктiсёвöй, воктiсёöй

    Коми-пермяцко-русский словарь > локтісёвöй

  • 3 мый

    1) что; \мый эта? что это? \мый тэ шуин? что ты сказал? \мыйöн мöдан петны? чем ты хочешь оправдаться? \мыйла локтін? зачем ты пришёл? \мый ошшасян? чем ты гордишься? \мый тöдны! как знать! \мыйö пöрö ва кöдздöтiкö? во что превращается вода при охлаждении? \мыйись позьö юны? из чего можно попить? \мыйсянь быдöс эта лоис? из-за чего всё это случилось? вот \мыйöдз лоис делоыс! вот до чего дошло дело! тэнат киат \мыйез? что у тебя в руках? \мый тэныт месянь колö? что тебе от меня надо? \мый то керан! что поделаешь! \мый сэтшöмыс лоис? что такое случилось? \мый ни ме тэныт отсала? разве я смогу тебе помочь? \мыйöн шедас вачкыны ударить чем попало; \мый понда этö? за что это? \мый бöрын? после чего? сэтчöдз, \мый … до тех пор, пока...; думайті \мый... я думал что... 2) какой; \мый сувда? какой высоты? \мый ыжда ( ыждышта)? какой величины? \мый ыжда ни! какой большой уже! \мый кузя? какой длины? 3) как; \мый дырна? как долго? 4) зачем, почему; \мый ёгдiсян? зачем соришь? \мый сiдз чушыктан? почему так тяжело дышишь? \мыйись кö почему-то. \мый бы эз ло во что бы то ни стало; \мыйись вермыны что есть силы, изо всех сил; \мый лоас ло будь что будет; \мыйись \мыйкö в случае чего; \мый нö не да а) как же, конечно, так; б) как не так (недоверие); \мыйöн тöдан одзлань как знать наперёд; \мый сылiсь босьтан! что с него возьмёшь! что с ним поделаешь! а \мый этчö! вот как! (удивление); да \мый да и прочее, и тому подобное; нянь да \мый да босьт! купил хлеб и прочее

    Коми-пермяцко-русский словарь > мый

  • 4 öтмöдöрсянь

    с обеих сторон; со всех сторон, с разных сторон; \öтмöдöрсянь татшкалöны со всех сторон толкаются; отир локтіс \öтмöдöрсянь люди прибыли из разных мест (букв. сторон)

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтмöдöрсянь

  • 5 öтнаныт

    вы одни; эта йылicь тöдат \öтнаныт об этом знаете вы одни; этö колö керны \öтнанытлö это надо сделать вам одним; договор керисö \öтнаныткöт договор заключили только с вами

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтнаныт

  • 6 а

    1. союз а, но; тэ кольччы, а ме муна ты оставайся, а я пойду 2. частица 1) вопр. а; мый чöлан, а? почему молчишь, а? 2) усил. (в конце сложного предложения) а ведь; сія эз лок, мöдіс а он не приехал, а обещал ведь; сія эз мун удж вылö, тшöктicö а он не пошел на работу, а ведь велели 3. межд. а, а-а; а-а, локтін ачыт! а-а, пришёл сам!

    Коми-пермяцко-русский словарь > а

  • 7 али

    союз или, ли; тэ \али ме этö долженöсь керны ты или я должны это сделать

    Коми-пермяцко-русский словарь > али

  • 8 аня

    дет. нельзя, не смей, не трогай; этö, кага, \аня! это, детка, нельзя!

    Коми-пермяцко-русский словарь > аня

  • 9 ар

    I осень; локтіс \ар наступила осень; эта \арö зонкаок мунас школаö этой осенью мальчик пойдёт в школу; мöймуся \арыс вöлі зэра прошлогодняя осень была дождливой; страда кыссис \арöдз страда затянулась до осени; \арöн öтiк лун зэрас, неделяöн оз косьты посл. осенью [только] день подождит, а за неделю [земля] не просохнет
    --------
    II гольян; гöрд \ар красный гольян (до нереста); лöз \ар синий гольян (после нереста); недоткааным шедіс öтік \ар в бредень попали одни гольяны

    Коми-пермяцко-русский словарь > ар

  • 10 асланым

    род. п. от асьным; \асланымиссез свои, наши, родные; \асланым группаись из нашей группы; \асланым йöз ( отир) наши знакомые; свои люди; \асланым киэзöн [мы] своими руками; книгаэз \асланымöсь книги наши; локтім \асланым машинаэзöн мы прибыли на своих машинах □ иньв. асваным

    Коми-пермяцко-русский словарь > асланым

  • 11 асланыс

    род. п. от асьныс; нія локтісö \асланыс машинаöн они прибыли на своей машине □ иньв. асваныс

    Коми-пермяцко-русский словарь > асланыс

  • 12 аслым

    дат. п. от ачым; эта \аслым колö это мне нужно самому; меным \аслым недолыт мне самому неприятно; этö ме \аслым босьта это я возьму себе □ иньв. асвым

    Коми-пермяцко-русский словарь > аслым

  • 13 асыв

    1) утро; локтіс \асыв наступило утро; асылісь асылö каждое утро; \асывсянь рытöдз с утра до вечера 2) восток || восточный; \асывланьын на востоке; тöлыс \асывсянь ветер с востока; \асыв тöв восточный ветер; \асыв покат восточный склон □ сев. асыл

    Коми-пермяцко-русский словарь > асыв

  • 14 бöрсяняным

    1. за нами, вслед за нами; [мы] за собой; нiя \бöрсяняным и локтісö они прибыли вслед за нами 2. послелог из-за [нашего...]; [мы] из-за [своего...]; керку \бöрсяняным кыліс баитöм из-за нашего дома доносился чей-то разговор

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрсяняным

  • 15 биасьöм

    (и. д. от биасьны) зажигание огня (лампы); включение света; вöраліссез локтісö гортö \биасьöм вотöдз охотники возвратились домой до наступления сумерек (букв. до зажигания света)

    Коми-пермяцко-русский словарь > биасьöм

  • 16 бокöдззас

    1. [он] до себя, [он] к себе; сія эз лэдз некинöс \бокöдззас он никого не подпускал к себе 2. послелог до [его...]; [он] до своего...]; дедö öдва локтіс гор \бокöдззас дедушка едва дошёл до [своей] печки

    Коми-пермяцко-русский словарь > бокöдззас

  • 17 буди

    1) разве только, разве лишь, разве что; сія \буди мунас собраннё вылас разве что он пойдёт на собрание; \буди разь тэ керан этö разве только ты сделаешь это 2) разг. говорю, давай; мун, \буди, татiсь! уходи, говорю, отсюда!, давай уходи отсюда!

    Коми-пермяцко-русский словарь > буди

  • 18 бур

    1. добро, благо; \бурö керись благодетель; ась \бурыс вермö умöльсö! пусть добро победит зло!; сысянь \бурcö эн видзчись от него добра (ничего хорошего) не жди; сiя \бурcö чожа вунöтö он добро быстро забывает (о неблагодарном человеке); эта не \бур одзын это не к добру; касьтывлыны \бурöн поминать добром; \бур понда \бурöн и вештісьöны за добро платят добром 2. 1) хороший; \бур морт хороший человек; \бур мортö пуктыны считать хорошим человеком; \бур сьöлöма добросердечный, отзывчивый; \бур кöзяюшка тэ менам! добрая хозяюшка ты моя!; \бур материал хороший (добротный) материал; сысянь \бур кывсö он кыв от него хорошего слова не услышишь; \бур лун вöтны дожить до хороших дней (до счастливой поры); ачыт \бур, дак и отирыс \бурöсь посл. если сам хороший, так и люди xopoши; соотв. как аукнется, так и откликнется; \бур аймамлöн и челядьыс \бурöсь посл. у хороших родителей и дети хорошие; \бур жöник сайын и умöль инька \бурöн лоö посл. при хорошем муже и плохая жена хороша; \бур иньнат и сьöд вöр шöрын гажа овны посл. с хорошей женой и в тёмном лесу рай 2) гостеприимный, хлебосольный; иньыс \бур, ёна гöcтитöтic жена у него гостеприимная, хорошо угостила 3) хороший, урожайный, благоприятный для урожая; \бур годö в урожайном году 3. чаще в знач. сказ. хорошо; öнi уджавны \бур теперь работать хорошо; гортын öддьöн \бур дома очень хорошо; сылö \бур, сiя быдöс керис ему хорошо, он всё сделал; \бур, что тэ локтін хорошо, что ты пришёл (приехал): кыным \буржыка уджалан, сыным \бура шоччисян посл. хорошо поработаешь, хорошо и отдохнёшь; \бур, ась лоö сідз хорошо, пусть будет так; öддьöн \бур, ме ашын локта очень хорошо, я завтра приду (приеду). \бур асыв! доброе утро!; \бур лун! добрый день!; \бурö кошшись любитель легкой жизни; тот, кто ищет тёплого местечка; сія бурас некöр оз вовлы он в добром здравии никогда не бывает; спасибо \бур кыв вылын спасибо на добром слове; сія \бур туйö пуксьö бы он ведёт себя высокомерно, заносчиво

    Коми-пермяцко-русский словарь > бур

  • 19 быгсьöтлыны

    1. однокр. от быгсьöтны; сія öтпыр быгсьöтліс ни этö вöвсö он уже однажды загнал эту лошадь 2. (многокр. от быгсьöтны) [не раз] загонять (лошадь)

    Коми-пермяцко-русский словарь > быгсьöтлыны

  • 20 быдыс

    каждый, каждый человек; \быдыс миян коласісь этö вежöртö каждый из нас это понимает

    Коми-пермяцко-русский словарь > быдыс


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»