Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

эполеты

  • 21 épaulettes à graine d'épinard

    - Peut-il y avoir rien de plus déshonorant au monde, s'écria Leuwen, que de s'obstiner à lutter contre l'absence de rang! Ce démon ne me pardonnera jamais l'absence des épaulettes à graines d'épinards. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Может ли быть что-нибудь более постыдное, - воскликнул Левен, - чем эта упорная борьба с отсутствием чина! Этот демон никогда не простит мне, что у меня нет офицерских эполет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > épaulettes à graine d'épinard

  • 22 graine d'épinard

    витой шнур на погонах; знак отличия высших офицеров

    Ce lieutenant-colonel vaut cent fois mieux que toi; c'est un paysan qui, à force de sabrer pour qui le paye, a accroché les épaulettes à graines d'épinard. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Этот полковник в тысячу раз более достойный человек, чем ты; это крестьянин, который заработал эполеты с золотым шнуром тем, что сражался за того, кто ему платил.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > graine d'épinard

  • 23 porter les armes

    1) (тж. présenter les armes) взять на караул

    Tout à coup le président... m'invita à me lever. La troupe porta les armes; comme par un mouvement électrique, toute l'assemblée fut debout au même instant. (V. Hugo, Le Dernier jour d'un condamné.) — Вдруг председатель... приказал мне встать. Солдаты взяли на караул. Точно электрическая искра пробежала по залу: все присутствующие поднялись со своих мест.

    Le soir, revêtu d'épaulettes pour la première fois de sa vie, les sentinelles de Tuileries lui portèrent les armes. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Вечером, когда впервые в жизни надев эполеты, он проходил мимо Тюильри, солдаты взяли на караул.

    2) служить в армии, быть в рядах войск, сражаться

    Il ne voulut jamais entrer au service d'aucun prince étranger; mais, dans la guerre de 1712, il porta les armes avec honneur pour la patrie. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Мой отец никогда не соглашался поступить на службу к иностранному государю, но в войну 1712 года он с честью сражался за родину.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > porter les armes

  • 24 γαλόνι

    τό
    1) галун; позумент; 2) воен, нашивка, погон; πλ. эполеты;

    § тоб ξηλώσανε τα γαλόνια — его разжаловали

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γαλόνι

  • 25 charreteras

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > charreteras

  • 26 чен

    чен I
    1. место;
    айылдын орто ченинде посредине аула;
    ал ченге кышкысын бороон анча тийбейт то место зимой буран не очень захватывает;
    оң колу менен жүрөк ченге муштаган правой рукой он ударил в область сердца;
    2. время, момент;
    жыйырманчы август чендерде в двадцатых числах августа;
    марттын орто ченинде около половины марта;
    түш ченде в полдень;
    эртең менен саат он чен время - десять часов утра;
    жыйырма бирге илинип, келип калган чени экен фольк. он тогда достиг только двадцати одного года;
    теректердин көлөкөлөрү чыгыш жакка бир аз ооп калган чен болучу это было время (дня), когда тень тополей слегка склонилась к востоку;
    3. мера;
    чени менен в меру, в норму, не безмерно;
    аш кылчу чени сизде экен стих. мерка (чего и сколько положить, сколько времени варить и т.п.) приготовления пищи у вас, оказывается;
    чен аягы чашка, служащая меркой (напр. сколько выпить сразу кумыса, бузы и т.п.);
    ченде жок адам замечательный, редкий человек;
    ченим бар мне сдаётся; боюсь, что...;
    кабыланым башым алат деп, коркуп жүргөн ченим бар фольк. боюсь, что мой леопард (Манас) снимет голову с меня;
    эни-чени жок см. эн I.
    чен II
    бок, сторона;
    чениме келбе! или чениме жолобо! не подходи ко мне!; чтоб твоей ноги у меня не было!;
    ченине жолотпойт он близко к себе не подпускает.
    чен III
    р. разг.
    1. чин;
    2. погоны, эполеты; знак различия;
    чен тон см. тон I 2.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чен

  • 27 Achselstück

    сущ.
    1) общ. эполеты, погоны (б. ч. офицерские), погон (жёсткий)
    2) устар. двурушник, лицемер
    3) воен. погон (жёсткий, съёмный)
    4) ист. оплечье

    Универсальный немецко-русский словарь > Achselstück

  • 28 шен

    Казахско-русский словарь > шен

  • 29 epauletted

    (n) носящий эполеты

    Новый англо-русский словарь > epauletted

  • 30 epaulet

    [͵epəʹlet] n
    1. эполет

    to win one's epaulet(te)s - заслужить эполеты, получить офицерское звание за боевое отличие

    2. ист. оплечье лат

    НБАРС > epaulet

  • 31 epaulette

    [͵epəʹlet] n
    1. эполет

    to win one's epaulet(te)s - заслужить эполеты, получить офицерское звание за боевое отличие

    2. ист. оплечье лат

    НБАРС > epaulette

  • 32 epauletted

    a носящий эполеты

    English-Russian base dictionary > epauletted

  • 33 çin

    1
    сущ. устар. серп. Dişli çin зубчатый серп, çinlə taxıl biçmək жать зерно серпом
    2
    сущ. разг.
    1. слой, пласт
    2. куча, груда, ворох
    3. ряд
    3
    сущ.
    1. чин, военное звание. Çini düşmək лишиться звания, быть разжалованным (пониженным в чине, звании)
    2. погоны; эполеты
    4
    прил. разг. правильный, верный, точный; çin olmaq: 1. оказаться верным, точным, правильным; подтвердиться (о прогнозе, предположении и т.п.); 2. сбыться (о мечте, сне и т.п.). Arzun çin olsun! да сбудется твоя мечта! yuxum çin oldu сон в руку, сон вышел в руку (оказался вещим, сбылся)
    5
    прил. китайский. Çin dili китайский язык; бот. çin qovağı китайский тополь
    ◊ çin səddi китайская стена (о полной изолированности от внешних влияний)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çin

  • 34 epoletes

    mil., n. эполеты  (Грам. инф.: обычно мн.; Окончания: \epoletesов; ед.: и. эполет, р. \epoletesа) mil., novec.
    LKLv59
    ▪ Skaidrojumi
    lv Izcelsme - franču épaulette
    lv Īpaša veida uzpleči ar noapaļojumu, kas izrotāti ar bārkstīm
    Jum99
    ▪ Sinonīmi
    lietv. uzpleči
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > epoletes

  • 35 uzpleči

    mil., n. эполеты  (Грам. инф.: обычно мн.; Окончания: \uzplečiов; ед.: и. эполет, р. \uzplečiа) mil., novec.
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    lietv. epoletes
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > uzpleči

  • 36 алтын эполеттар

    золотые эполеты

    Башкирско-русский автословарь > алтын эполеттар

  • 37 генерал эполеттары

    генеральские эполеты

    Башкирско-русский автословарь > генерал эполеттары

  • 38 La Ronde

       1950 – Франция (97 мин)
         Произв. Саша Гордин
         Реж. МАКС ОФЮЛЬС
         Сцен. Жак Натансон, Макс Офюльс по пьесе Артура Шницлера «Хоровод» (Der Reigen)
         Опер. Кристиан Матра
         Муз. Оскар Штраус, слова Луи Дюкрё
         Дек. Жан д'Обон
         В ролях Энтон Уолбрук (ведущий игры), Симона Синьоре (проститутка Леокадия), Серж Реджани (молодой военный Франц), Симона Симон (горничная Мари), Даниэль Желен (девственник Альфред), Даниэль Даррьё (замужняя женщина Эмма), Фернан Гравей (муж Шарль), Одетт Жуайё (девушка Анна), Жан-Луи Барро (поэт Робер), Иза Миранда (актриса Шарлотта), Жерар Филип (граф).
       Проходя мимо театральной сцены и через кинозал, шагая по мосту – на нем стоит карусель, а за ним виднеется макет города, – ведущий игры обращается к зрителю: «Я ― это вы… Я ― воплощение вашего желания все знать». Он показывает и комментирует зрителю хоровод влюбленных пар, кружащийся в Вене 1900 г., и сам каждый раз играет при них небольшую роль. Проститутка зазывает молодого военного, который поначалу упрямится, но начинает вести себя совсем иначе, услышав, что для него все будет бесплатно. Она уводит его под мост. Расставаясь, он даже не предложит ей сигарету. На балу он соблазняет горничную, и ведущий игры предлагает ей перескочить вперед на 2 месяца. Горничная находит себе новое место и там лишает девственности сына хозяев, который вскоре снимает квартиру для тайных встреч с замужней женщиной. После небольшой задержки – карусель останавливается, но потом запускается снова – он восклицает: «И вот я – любовник замужней женщины!»
       Вечером она и ее муж, лежа в постели, беседуют о женщинах: он говорит о девушках, с которыми знался в молодости, а потом о замужних дамах, причем не все они безупречны (конечно, ему не приходит в голову, что к этой категории можно причислить и его жену). Чуть позже он приглашает девушку в частное кабаре и предлагает ей постоянно встречаться в уютном гнездышке, которое обустроит для нее – естественно, сняв напрокат. Она приглашает в это гнездышко поэта, скептика и оригинала, болтающего без умолку. У поэта роман с актрисой, играющей главную роль в его пьесе. Их любовные сцены – пощечины и поцелуи. Она принимает у себя молодого графа, друга своей матери. «Любовь по утрам? Нет», – говорит он ей. Она заставляет его передумать. (Тут ведущий вырезает кусок пленки из цензурных соображений.) Граф должен вновь встретиться с актрисой тем же вечером, но напивается и проводит ночь в постели проститутки – той самой, что 1-й запустила карусель. В финале оба ее клиента приветствуют друг друга, поскольку оба носят эполеты.
         Начало 2-й французской карьеры Офюльса. Подобно Бунюэлю, но на несколько лет раньше, Офюльс, этот вечный изгнанник, идеально вписывается во французский кинематограф – точно так же, как он сделал это в Голливуде, – и это при том, что послевоенная Франция, с кинематографической точки зрения, вовсе не была землей обетованной. Вписывается, но, отметим, лишь затем, чтобы делать свое кино, заметно разнящееся со всем, что его окружает, идет ли речь об успешной Карусели, не столь благосклонно встреченном публикой Наслаждении, Le Plaisir, или же о полном провале (Лола Монтес, Lola Montès). Никогда еще до Карусели во французском кино не было столь литературных диалогов («Мне нужно сказать тебе пару слов о наших душах»), актеры не работали в столь фамильярной и отстраненной манере (в особенности Жерар Филип) и настолько абстрактная схема не пользовалась таким успехом у массового зрителя. Карусель представляет собой лучший образец офюльсовского барокко. Если режиссер-классицист старается максимально скрыть конструкцию своего произведения, делает ее самой потайной его частью, призванной воздействовать на публику так, чтобы публика сама того не замечала, Офюльс, напротив, выставляет ее напоказ и всячески подчеркивает так, что композиция почти становится главной темой фильма – как в данном случае неутомимая карусель любовников, которые в погоне за своими желаниями делятся друг с другом фантазиями в перерывах между грубостью и ложью; этим людям не дано познать любовь и счастье – лишь только самую призрачную их видимость. Требуется вся чувственность стиля Офюльса, вся красота и наполненность рисуемых им узоров, чтобы эти марионетки зажили своей жизнью, чтобы этот фильм без сюжета и без психологии, состоящий только из пустоты и вакуума, подобно сердцам его героев, не лопнул перед лицом зрителя, как мыльный пузырь.
       N.В. Недавно была обнаружена оригинальная копия фильма (110 мин), показанная публике всего 1 раз в июне 1950 г. Как пишет Клод Бейли в журнале «L'Avant-Scène», № 372 (1988), «Офюльсу пришлось искромсать картину, вырезав или смягчив некоторые ключевые сцены». Эта копия была выпущена в кинотеатральный прокат в 1989 г. Помимо плана, где Энтон Уолбрук играет на горне, когда Реджани поспешно возвращается в казарму, в ней появляются новые сцены в 2 новеллах из последней части – с поэтом и актрисой и с графом и проституткой. Продолжительность 1-й из этих новелл увеличена как минимум вдвое. Этот дополнительный метраж вредит ритму новеллы и не привносит в нее ничего нового. В вырезанных сценах появляется Жан Озенн. Напротив, новые сцены во 2-й из этих новелл представляют большой интерес. Диалог Синьоре и Филипа существенно расширен и перемонтирован. Поскольку тут речь идет об одном из сильнейших моментов фильма, дополнительные сцены заметно обогащают и новеллу, и весь фильм в целом. Ремейк Роже Вадима, снятый в 1964 г., лучше всего забыть навсегда.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и раскадровка в журнале «L'Avant-Scène», № 25 (1963).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Ronde

  • 39 chicken guts

    pl [куриные потроха] груб фам аксельбанты; эполеты

    Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > chicken guts

См. также в других словарях:

  • ЭПОЛЕТЫ — (фр. epaulette, от epaule плечо) наплечники, предназначавшиеся служить защитою плеч от сабельных ударов и, вместе, знаками различных офицерских чинов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭПОЛЕТЫ военные …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЭПОЛЕТЫ — ЭПОЛЕТЫ, эполетов и эполет, ед. эполет, эполета, муж., и эполета, эполеты, жен. (франц. épaulette, букв. плечико) (дорев. и загр.). Погон (см. погон во 2 знач.) с шитьем в парадной офицерской форме. «Господин… одетый в военный сюртук без эполет,… …   Толковый словарь Ушакова

  • эполеты — эполеты, род. эполетов и эполет (ед. эполет, м., род. эполета и устарелое эполета, ж., род. эполеты) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ЭПОЛЕТЫ — (франц. единственное число epaulette, от epaule плечо), наплечные знаки различия военнослужащих российской и ряда иностранных армий и флотов. Введены впервые в некоторых европейских странах в нач. 18 в., в России в 1763. В российской армии и… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЭПОЛЕТЫ — ЭПОЛЕТЫ, ет, ед. а, ы, ж. и (устар.) ет, а, м. В царской и нек рых иностранных армиях: наплечные знаки различия офицеров, генералов, адмиралов Ч род блестящих парадных погонов, заканчивающихся расшитым (часто с бахромой) кругом. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Эполеты — Эполеты. Портрет Карла фон Клаузевица Эполеты (фр. epaulette от epaule  плечо)  наплечные знаки различия воинского звания на военной форме, практически вышедшие из обращения. В некоторых современных армиях сохранились, как часть парадного… …   Википедия

  • эполеты — сущ., кол во синонимов: 1 • погоны (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • эполеты — лет и летов; мн. (ед. эполета, ы; ж.; эполет, а; м.). [франц. épaulette] В российской армии до 1917 г. и некоторых других армиях: парадные погоны офицеров, генералов и адмиралов, украшенные позументами, бахромой и т.п. Генеральские э. Золотые э.… …   Энциклопедический словарь

  • ЭПОЛЕТЫ —     ♥ Если во сне вы надеваете мундир с эполетами, это означает, что в самом скором времени вы можете рассчитывать на высокое покровительство и повышение по службе. Видеть офицера с эполетами случайное знакомство может перерасти в крепкую дружбу… …   Большой семейный сонник

  • эполеты — лет, мн.; ЭПОЛЕТА, ы, ж.; ЭПОЛЕ/Т, а, м. Парадные погоны офицеров, генералов, адмиралов, украшенные позументами, бахромой и т. п .    ► На нем был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. // Лермонтов. Герой нашего времени //;… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • Эполеты — (франц., ед. ч. épaulette, от épaule плечо)         наплечные знаки различия военнослужащих, преимущественно офицеров, генералов и адмиралов в русской и иностранной армиях и флотах. В России Э. были введены взамен погон в 1807 на два плеча для… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»