Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

элита

  • 101 cluster-group approach

    полит
    метод "пучковых групп"
    Современная методика лоббирования [ lobbying], связанная с выделением групп избирателей, имеющих общий набор - "пучок" - интересов. На основе тщательного социально-демографического анализа, проводимого по микрорайонам [ community] и даже по кварталам [neighborhood], выделяются группы жителей с общими интересами (примерно 250 тыс. групп для всей территории США, в каждой из них в среднем 340 семей [household]). Они классифицируются по "набору ("пучку") интересов" [cluster group] и в случае необходимости оказать влияние на члена конгресса при прохождении очередного законопроекта используются для организации массовых кампаний посылки писем "от рядовых избирателей" [lobby-by-mail] или телефонных звонков конгрессменам. Конгрессмены и сенаторы иногда получают эти инспирированные письма от избирателей [ synthetic mail] в таком количестве, что ссылаются не на число полученных писем, а на вес почты за или против законопроекта. Разработкой такой методики и организацией кампаний давления занимаются профессиональные лоббистские фирмы. Существуют фирмы, продающие желающим списки членов конгресса с разбивкой по их участию в комиссиях и комитетах конгресса и с указанием округов, от которых они были избраны, сопровождаемые списками "пучковых групп" в соответствующих избирательных округах. Среди "пучковых групп" с общими интересами выделены, например, такие как "Имения голубой крови" [Blue Blood Estates] - владельцы унаследованных состояний, "Ум и деньги" [Money and Brains] - технократическая элита, близкая к руководству корпорациями, "Городской Золотой берег" [Urban Gold Coast] - процветающая профессиональная либеральная интеллигенция, "Голубые воротнички голубой крови" [Blue-Chip Blues] - элита промышленных рабочих, профсоюзники, "Пистолет с пикапом" [Shotguns and Pickups] - сезонные сельхозрабочие и автомеханики - это лишь немногие из весьма детализированной классификации "пучковых групп".

    English-Russian dictionary of regional studies > cluster-group approach

  • 102 glitterati

    1 (a) 'реактивная публика'; избранные
    2 (n) узкий круг богатых путешественников; элита
    * * *
    избранные, элита
    * * *
    [glit·te·ra·ti || ‚glɪtə'rɑːtɪ] n. верхушка писательской братии, заправилы шоу бизнеса

    Новый англо-русский словарь > glitterati

  • 103 in-

    in- в роли префикса означает «избранность, элитарность».
    in-club – клуб для избранных
    in-company – элита
    in-crowd – элита
    in-fighting – борьба между влиятельными кругами
    in-group – замкнутый круг единомышленников
    in-place – место для привилегированных

    English-Russian word-building patterns > in-

  • 104 in-

    in- в роли префикса означает «избранность, элитарность».
    in-club – клуб для избранных
    in-company – элита
    in-crowd – элита
    in-fighting – борьба между влиятельными кругами
    in-group – замкнутый круг единомышленников
    in-place – место для привилегированных

    English-Russian word-building patterns > in-

  • 105 aristocracy

    1. n аристократия, высший слой дворянства, родовитая знать
    2. n высший слой; избранные; элита
    3. n ист. аристократия; государственное устройство, основанное на власти знати
    Синонимический ряд:
    1. aristoi (noun) aristoi; carriage trade; creme de la creme; elite; flower; four hundred; gentlefolk; haut monde; optimacy; patriciate; quality; society; upper class; upper crust; who's who
    2. gentry (noun) blue blood; gentility; gentry; high society; nobility; oligarchy; patricians; peerage
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > aristocracy

  • 106 elite

    1. n элита, отборная часть, цвет
    2. n верхушка
    3. n шрифт пишущей машинки в 12 знаков на дюйм
    Синонимический ряд:
    1. aristocracy (noun) aristocracy; aristoi; blue blood; carriage trade; creme de la creme; gentility; haut monde; optimacy; patriciate; quality; upper class; upper crust; who's who
    2. best (noun) best; choice; cream; fat; flower; pick; pride; prime; primrose; prize; select; top
    3. fashion (noun) fashion; four hundred; society
    4. privileged few (noun) cadre; celebrities; cream of the crop; gentry; high society; nobility; privileged few; snobs; upper echelon
    Антонимический ряд:
    riffraff; scum

    English-Russian base dictionary > elite

  • 107 élite

    f. invar.
    элита; верхушка; узкий круг людей

    élite finanziaria e politica — кучка людей, заправляющих финансами и определяющих политику страны

    Il nuovo dizionario italiano-russo > élite

  • 108 elite

    lauks., n. элита  (Грам. инф.: Окончания: \eliteы)
    LKLv59
    ▪ Termini
    lv agron.
    ru элита
    Zin73
    ▪ Skaidrojumi
    lv Izcelsme - franču élite ‘labākais, izraudzītais’
    lv 1. Sabiedrības vai tās daļas izcilākie pārstāvji; sabiedrības, sociālā slāņa virsotne; izmeklēta sabiedrība (politiskā elite, militārā elite, kultūras elite u. c.); arī personu grupa, kas sabiedrībā realizē varu
    lv 2. Augstvērtīga tīršķirnes kultūraugu sēkla
    lv 3. Pēc eksterjera, produktivitātes un citām īpašībām vērtīgākie vai attiecīgai šķirnei tipiskie lauksaimniecības dzīvnieki
    Jum99
    ▪ Sinonīmi
    lietv.
    1. bagātnieki; izredzētie
    2. izlase
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > elite

  • 109 La Terrazza

       1980 – Франция – Италия (160 мин)
         Произв. Dean Film (Рим) (Пио Анджелетти, Адриано Де Микели), Les Films Marceau-Cocinor (Париж)
         Реж. ЭТТОРЕ СКОЛА
         Сцен. Аге (= Агеноре Инкроччи), Скарпелли, Этторе Скола
         Опер. Паскуалино Де Сантис (Eastmancolor)
         Муз. Армандо Тровайоли
         Дек. Лучано Риккари
         В ролях Уго Тоньяцци (Амедео), Витторио Гассман (Марио Дорацио), Жан-Луи Трентиньян (Энрико Дорси), Марчелло Мастроянни (Луиджи), Серж Реджани (Серджо Стиллер), Стефано Сатта Флорес (Тиццо), Стефания Сандрелли (Джованна), Карла Гравина (Карла), Омбретта Колли (Энца, подруга Амедео), Галлеацо Бенти (Галлеацо), Милена Вукотич (Эмануэла), Аге (психиатр Эмилио), Мари Трентиньян (Изабелла), Симонетта Дель Фрате (Ада, жена Тиццо), Мари-Клер Сольвиль (Марчелла, жена Марио), Георгиера Данон Дзора (Николетта, сестра Карлы).
       На светском приеме собираются все сливки римского интеллектуального общества: сценаристы, журналисты, депутаты и т. п. Большинство приглашенных преуспели или умело имитируют успех. Тем не менее многие переживают кризис.
       Сценарист Энрико Дорси пытается избежать встречи с продюсером, которому он должен сдать сценарий. На приеме он сходится в схватке с критиком Тиццо, который утверждает, будто сатирические фильмы Дорси ищут компромисса с властью. «На себя посмотри! – в бешенстве кричит Энрико. – Как написать драматический образ такой куклы, марионетки, как ты?» Позднее он добавит: «Да, я хочу писать карикатуры, сатиру, а не мелочные проблемные драмы». После этого он уходит, хлопнув дверью. Всю ночь напролет он пытается работать. Но чистый лист бумаги как будто смеется над ним. Однако в телефонном разговоре он пересказывает своему продюсеру Амедео комическую новеллу, придуманную на ходу, и продюсер приходит в восторг от ее вульгарности. В глубине души Энрико чувствует себя пленником своего творческого багажа: он уже не имеет права писать что-либо, кроме комедий. Он нарочно сует палец в электрическую точилку для карандашей, подаренную Амедео, и попадает в больницу. Но главные проблемы у него не с пальцем, а с головой.
       Луиджи, политический журналист, сто раз переписавший одну и ту же статью, пытается вернуть жену, работающую на телевидении. Он всюду называет себя ее Пигмалионом, хотя на самом деле он всегда мешал ее проектам. Он приглашает ее в шикарный ресторан. Она готова вернуться к совместной жизни, но Луиджи сам вдруг отчетливо понимает, что их время прошло.
       Серджо Стиллер, консультант по культурным вопросам па телеканале «RAI», давно уже не верит в собственную значимость. Впрочем, у него нет никакой реальной власти. Он не может помешать руководителю канала купить очередной американский сериал или вложить деньги в создание жалкой авангардистской экранизации «Капитана Фракасса». Он медленно и систематично морит себя голодом и в конце концов умирает в декорациях «Фракасса», покрытых бутафорским снегом.
       Стараясь вернуть жену, Амедео делает ей приятное, вложившись в производство модернистского фильма совершенно не в его вкусе. Фильм, который снимает претенциозный и наглый режиссер-дебютант, называется «Отступник» и заканчивается сценой жестокого сексуального насилия. После 1-го показа Амедео принимает поздравления. Однако знакомый психиатр говорит ему, что не важно, какая судьба ждет фильм – успех или провал: в любом случае на его продюсерской карьере поставлен крест.
       Депутат-коммунист Марио Дорацио вступает в мимолетную связь с молодой супругой одного рекламщика. Эта любовная история чуть было не побуждает его пересмотреть свои взгляды на жизнь (как политическую, так и личную), однако пересмотр этот происходит лишь теоретически, на словах. Проходит несколько месяцев, и на другом светском приеме, весьма напоминающем первый, весь бомонд переходит к ругани и оскорблениям. Дорацио злобствует пуще прочих: «Недовольная элита еще хуже, чем элита довольная», – восклицает он. Он упрекает друзей в том, что ему стыдно видеть в них свое собственное противное отражение.
       Актер-комик Галлеацо Бенти, некогда уехавший из Италии в Южную Америку, ненадолго приехал в Рим, надеясь снова найти тут работу, но теперь собирается обратно, поскольку приезд не принес ему ничего, кроме огорчений. Он оскорбляет соотечественников, глубоко ранивших его насмешками и безразличием. Те же, кто остается, вволю поскандалив, принимаются петь хором мелодии своей молодости, пока сильная гроза не смывает их с террасы.
         109-я картина в послужном списке сценаристов Аге и Скарпелли, который на сегодняшний день насчитывает 120 позиций (см. Marie-Christine Questerbert, Les scénaristes italiens, Hatier, 1988); и эта картина не похожа на остальные. В ней так важна доля коллективной автобиографии и так удивительна свобода в обращении с устоями традиционного кинематографа, что почти кажется, будто перед нами не фильм, а сон, будто авторы придумали его лишь затем, чтобы подвести итог собственной жизни, рассказать о том виде кинематографа, который им дорог, поместив рассказ в ту самую среду, где рождался этот самый кинематограф. Мы, конечно, не собираемся отнимать лавры у Сколы, инициатора, соавтора и режиссера картины, но надо отметить, что Терраса в первую очередь – итоговое творение чрезвычайно плодотворного дуэта сценаристов Аге и Скарпелли хотя бы потому, что она отражает точку зрения их поколения. Из 5 главных героев 4 стоят на пороге 60-летия: столько же было и сценаристам к началу съемок. Во всей команде только Трентиньян (кстати, наименее удачно подобранный из 5 актеров) и сам Скола относятся к категории «молодняка»: они родились в начале 30-х. Разница может показаться небольшой, но это не так, поскольку именно возраст главных героев становится важнейшей составляющей цельности и символичности фильма.
       Свобода и изобретательность фильма чувствуются уже в его сюжетной конструкции. Есть главный образ, «ствол» в виде 2 светских приемов; от этого ствола ответвляются 5 ветвей, сюжетов, портретов, и каждый представляет собой и частную историю одного человека, и взгляд на общее моральное и психологическое положение в обществе, где доминируют сомнение, усталость, отвращение к себе и склонность к самоуничижению, доведенному до жалости к себе. Несмотря на индивидуальные различия между приглашенными (хотя, по сути, эти различия не так уж и важны), авторы дают почувствовать пассивную сплоченность этого общества, их коллективную ответственность в том крахе, который они сами замечают в себе и в окружающих. Немалой частью содержания Терраса служит своеобразным постскриптумом к истории итальянской комедии – жанра, сыгравшего в Италии 60-70-х гг. такую же роль, что и неореализм в Италии 40-50-х. При том немаловажном отличии, что неореалистические картины создавались при благожелательном одобрении со стороны интеллигенции, тогда как итальянскую комедию эти круги всегда в большей или меньшей степени презирали.
       Помимо синтетической конструкции и стремления к подведению итогов, Терраса добавляет в арсенал итальянской комедии трогательный лиризм, которого итальянские комедии всегда сторонились, не изменяя своему нарочито сухому стилю даже в тех случаях, когда сюжеты этих фильмов завершались трагически (см. финал Обгона, II Sorpasso). Сочетание чрезвычайно острой сатиры и трогательности составляет специфическую интонацию Террасы. Эта трогательность порождается автобиографическими мотивами, определенной невыносимостью бытия, которая усиливается в главных героях с приближением старости, и, наконец, той общей для них чертой, которую можно определить как бессильную ясность ума. Больше всего жалости и сочувствия вызывает, конечно же, Галлеацо Бенти (играющий самого себя). Специфическая конструкция сюжета оживляет его лишь на террасе (в начальной и заключительной сценах) и в новелле, которую сценарист пересказывает продюсеру. Он кажется настолько обездоленным, что будто живет только под взглядами других и в рассказываемых ими историях.
       С точки зрения сатиры отметим как дополнительное доказательство мастерства сценаристов и их верности самим себе, что 5 главных историй содержат в себе множество сцен, по едкости, эффективности и лаконичности ни в чем не уступающих лучшим новеллам итальянской комедии. Так во 2-й истории (с Мастроянни) есть сцена, когда продвинутый кинокритик самым банальным и пошлым образом реагирует на известие о том, что его 50-летняя теща ждет ребенка. Ему стыдно, он боится скандала и умоляет: «Только не говорите ни слова профессору Помаранджо!» – не зная о том, что Помаранджо и есть отец ребенка. В сюжетной линии персонажа Мастроянни есть также сцена ужина при свечах, когда чувственная и романтичная атмосфера нарушается скрипом тележки, которую толкает перед собой старый трясущийся официант. В 3-й истории есть ошеломляющая сцена, когда огромный кабинет героя Реджани с передвижными стенами за несколько секунд сокращается до крохотных размеров, отражая тем самым потерю персонажем влияния и власти на своем рабочем месте.
       Немаловажное место в фильме уделяется женщинам. Однако ни одна не имеет права на собственную сюжетную линию. Они описываются глазами 60-летних мужчин, которые по большей части живут с женщинами гораздо моложе себя, не имея возможности ни угнаться за ними, ни понять их. В бесплодных попытках сделать это они часто втягиваются в странные начинания, чем еще больше подчеркивают свою оторванность от реальности. Несмотря на безжалостность к недостаткам и смехотворности женщин (см. сцену, где персонаж Реджани иронизирует над тем, как Карла (Травина) пресмыкается перед директором телеканала: «Настоящий маленький мужчина!»), женоненавистничество авторов, отягощенное в данном случае конфликтом поколений, не выделяется особо на фоне их общей мизантропии. Что же касается совсем юных персонажей (как, например, персонаж Мари Трентиньян), то тут уже речь идет не столько о конфликте, сколько о глубокой пропасти, как будто новое поколение родилось на другой планете. Со строго кинематографической точки зрения это крайне пессимистичное подведение итогов, похоже, знаменует собой конец кинематографа, популярного одновременно и среди публики, и среди критиков, – кинематографа, к которому очень нежно относятся авторы. Сегодня, 10 лет спустя, Терраса, завещание итальянской комедии, приобретает еще более обобщенное значение, и обращается ко всему кинематографу в целом. «Куда идет кино?» – этот вопрос кинематограф постоянно задает сам себе; в этом глубокомысленном фильме он находит особенно живое и тревожное отражение.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (477 планов) в журнале «L'Avanl-Scène», № 262 (1981) вместе с интервью Аге и Скарпелли.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Terrazza

  • 110 elite

    отборный; элита

    English-Russian big medical dictionary > elite

  • 111 strain

    strain 1. раса, линия; 2. штамм; 3. растяжение; напряжение; деформация; растягивать(ся); напрягать(ся); 4. деформировать(ся); сжимать(ся); 4. процеживать; 5. pl элита
    strain раса, линия; штамм
    amino acid-producing strain штамм-продуцент аминокислот
    avirulent strain невирулентный штамм
    biological strain биологическая раса
    breeding strains pl элита
    cell strain клеточный штамм
    co'sogenic strain линия, изогенная по всем генам, за исключением одного
    coisogenic strain коизогенная линия, одинаковая по всем генам, за исключением одного
    cryptic strain криптический штамм
    divergence of strain дивергенция штаммов
    flocculent strain флокулирующий штамм
    high-yielding strain высокопродуктивный штамм
    homolysogenic strain гомолизогенный штамм
    hybrid strain гибридная линия
    hybrid strain гибридная линия
    inbred strain инбредная линия
    inbred strain инбредная линия
    indicator strain индикаторный штамм
    isogenic strain изогенная линия
    isogenic strain изогенная линия
    killer strain штамм-убийца
    lysogenic strain лозигенный штамм
    monolysogenic strain монолизогенный штамм
    mutagenized strain мутировавший штамм
    noninbred strain неинбредная линия
    nonpermissive strain неразрешающий (рост фагов) штамм
    parent strain 1. родительская линия; 2. родительский штамм
    permissive strain разрешающий (рост фагов) штамм
    phage-changed strain штамм, изменённый под действием фага
    pigment-deficient strain беспигментный штамм
    plasmid strain несущий плазмиду штамм
    polylysogenic strain полилизогенный штамм
    producing strain штамм-продуцент
    production strain производственный штамм
    pseudolysogenic strain псевдолизогенный штамм
    pure strain 1. чистопородная линия; 2. чистый штамм, чистая культура
    pure strain чистая линия, чистый штамм, чистая культура
    reference strain референс-штамм (вируса)
    relaxed strain штамм с ослабленным контролем синтеза РНК
    sibling strain сестринский штамм
    stringent strain штамм со строгим контролем синтеза РНК
    supressor strain супрессорный штамм
    tester strain линия-анализатор
    tester strain линия-анализатор
    true lysogenic strain истинно-лизогенный штамм
    type strain типовой штамм
    virulent strain вирулентный штамм
    virus-carrying bacterial strain штамм-носитель бактериофага
    wild strain дикий штамм, исходный штамм

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > strain

  • 112 ensemencement d'élite

    1. посев элиты

     

    посев элиты
    Ндп. элита
    Посев в научно-исследовательских учреждениях, учебно-опытных хозяйствах сельскохозяйственных вузов и элитно-семеноводческих хозяйствах, произведенный семенами суперэлиты и предназначенный для получения семян элиты.
    [ ГОСТ 20081-74]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Обобщающие термины

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ensemencement d'élite

  • 113 semences d'élite

    1. семена элиты

     

    семена элиты
    элита

    Семена, полученные из урожая посева элиты с использованием специальных селекционно-семеноводческих методов и приемов и отвечающие по сортовым и посевным качествам требованиям нормативно-технической документации на семена элиты.
    [ ГОСТ 20081-74]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > semences d'élite

  • 114 Feldbestand von Elite

    1. посев элиты

     

    посев элиты
    Ндп. элита
    Посев в научно-исследовательских учреждениях, учебно-опытных хозяйствах сельскохозяйственных вузов и элитно-семеноводческих хозяйствах, произведенный семенами суперэлиты и предназначенный для получения семян элиты.
    [ ГОСТ 20081-74]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Обобщающие термины

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Feldbestand von Elite

  • 115 Elitessaatgut

    1. семена элиты

     

    семена элиты
    элита

    Семена, полученные из урожая посева элиты с использованием специальных селекционно-семеноводческих методов и приемов и отвечающие по сортовым и посевным качествам требованиям нормативно-технической документации на семена элиты.
    [ ГОСТ 20081-74]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Elitessaatgut

  • 116 elite seed

    1. семена элиты

     

    семена элиты
    элита

    Семена, полученные из урожая посева элиты с использованием специальных селекционно-семеноводческих методов и приемов и отвечающие по сортовым и посевным качествам требованиям нормативно-технической документации на семена элиты.
    [ ГОСТ 20081-74]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > elite seed

  • 117 элитный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > элитный

  • 118 Big League

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Big League

  • 119 Big Leaque

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Big Leaque

  • 120 Who's Who

    биографический справочник современников
    "Кто есть кто" (краткий биографический справочник о современных выдающихся деятелях) (w.w.) биографические данные - he knows * он знает положение каждого - * ballot (американизм) избирательный бюллетень с краткими биографическими сведениями о кандидатах видные деятели;
    влиятельные лица;
    элита общества

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Who's Who

См. также в других словарях:

  • элита — ы, ж. élite < élire выбирать, отбирать. 1. устар. мн. Элиты. Во французских войсках храбрейшие солдаты. Толль 1864. Из подобных сборщиков подобной контрибуции, из рассказов оставшихся в Москве жителей, едва ли не состояли и все войска… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • элита — аристократия, дворянство; соль земли, сливки, накипь, избранные, лучшие из лучших, сливки общества, лучшие люди, истеблишмент, верхушка, лучшие, суперэлита Словарь русских синонимов. элита см. лучшие Словарь синонимов русского языка. Практический …   Словарь синонимов

  • Элита —  Элита  ♦ Élite    Этимологически – совокупность избранных, но избранных благодаря случаю или в результате собственных усилий, а не Богом и не народом. Своего рода светская и меритократическая (т. е. получившая власть за счет собственных… …   Философский словарь Спонвиля

  • ЭЛИТА — [фр. elite] 1) биол. отборные семена, растения или животные, наиболее подходящие для воспроизводства; 2) наиболее видные представители какой л. части общества, группировки; верхний слой населения или отдельных его групп. Словарь иностранных слов …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЭЛИТА — (от франц. elite лучший, избранный) 1) руководящая верхушка официальных руководителей государственной власти, высший менеджмент финансовых и коммерческих структур, опирающиеся на поддержку средств массовой информации и силовые структуры;… …   Экономический словарь

  • ЭЛИТА — (в социологии и политологии), высший слой (или слои) социальной структуры общества, осуществляющий функции управления, развития науки и культуры. Элиту выделяют по различным основаниям политическим, экономическим, интеллектуальным и др. В… …   Современная энциклопедия

  • ЭЛИТА — (от франц. elite лучшее отборное),..1) (в социологии и политологии) высший слой (или слои) социальной структуры общества, осуществляющий важные и культурные функции. Различают как по признакам выделения элиты политической (В. Парето, Р. Михельс) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Элита (в с.-х.) — Элита, 1) в растениеводстве высококачественные семена с. х. культур, получаемые от урожая суперэлиты и являющиеся исходными при размножении районированных сортов. 2) В животноводстве наиболее ценные по экстерьеру, конституции, наследственным… …   Большая советская энциклопедия

  • ЭЛИТА — ЭЛИТА, элиты, мн. нет, жен. (франц. élite). 1. Избранное общество (книжн. редк.). 2. собир. Лучшие, отборные экземпляры каких нибудь растений или животных, отличающиеся такими качествами, которые обеспечивают богатое воспроизводство (с. х.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЭЛИТА — ЭЛИТА, ы, ж. собир. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЭЛИТА — (франц. elite – лучшее, избранное) понятие в социологии, обозначающее высшие привилегированные слои в обществе, осуществляющие функции управления, развития науки и культуры. Теория элиты развивалась еще Платоном, Карлейлем, Ницше, но как система… …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»