-
61 шабер полукруглый
жартылай жұмыр қырғышРусско-казахский терминологический словарь "Машиностроение" > шабер полукруглый
-
62 шпонка круглая
жұмыр кілтекРусско-казахский терминологический словарь "Машиностроение" > шпонка круглая
-
63 герметический
прил. герметикон, æмыр æхгæд -
64 заржать
совер. ныммыр-мыр кæнын -
65 патока
жен. мырæг -
66 плотный
-
67 сусло
-
68 всё
I мест. определит., с.
1. псори всё население города къалэм щыпсэу псори
2. в знач. сущ. всё, с псори; всё в порядке псори зэпэщщ; всё для победы псори текIуэныгъэм папщIэ; всё вместе взятое псори зэгъусэу къэщтауэ; это лучше всего мыр псом нэхърэ нэхъыфIщ; мне всё равно си дежкIэ тIури зыщ, сэ тIури си зэхуэдэщ
II нареч.
1. (разг.) (всегда) зэпымыууэ, сытым щыгъуи; все ты о чем-то думаешь уэ сытым щыгъуи зыгуэрым уогупсыс
2. (еще) иджыри, иджыри къэс; дождь все идет уэшхыр иджыри къошх -
69 данный
-ая, -ое мы (мыр); в данное время мы зэманым -
70 его
мест.
1. личн. род. и вин. от он, оно
2. притяж. от он, оно ар, абы; я его видел сэ ар слъэгъуащ; это его книга мыр абы и тхылъщ -
71 настоящий
-ая, -ее
1. мыр, иджырей, иджы; настоящая книга мы тхылъыр; в настоящее время мы зэманым
2. в знач. сущ. настоящее с иджы щыIэр
3. нэс, дыдэ, къабзэ; настоящее золото дыщэ дыдэ (къабзэ); настоящее время (грам.) ит зэмаи -
72 наши
мест. притяж., мн.
1. ди, дыдей; наши книги ди тхылъхэр; это сделано нашими руками мыр ди IэкIэ тщIащ
2. в знач. сущ. (родные, близкие) дыдейхэр -
73 не
частица отриц.
1. передается глагольным суффиксом къым; он не студент ар студенткъым это не моя книга мыр си тхылъкъым; я не знаю сэ сщIэркъым; завтра у нас не будет занятий пщэдей дэ деджэнукъым; у меня не было времени сэ зэман сиIакъым
2. (при повел., и сосл. накл.) передается префиксом мы; не ходи туда! умыкIуэ абы! не выходи на улицу щIыбым ущIэмыкI; было не до разговоров псэлъэн ди Iуэхуакъым, мне было не до них сэ ахэр си Iуэхутэкъым -
74 отсюда
нареч.
1. мыбдеж; отсюда до реки недалеко мыбдеж къыщыщIэдзауэ псым нэс жыжьэкъым
2. перен. абы къыхэкIыу; отсюда можно сказать следующее абы къыхэкIыу мыр жыпIэ хъуиущ -
75 что
I мест.
1. вопр. сыт, слIо; что это такое? мыр сыт зищIысыр? что вы делаете? сыт фэ фщIэр? о чем ты думаешь? сыт уэ узэгупсысыр?
2. относ. неопред. сыт хуэдиз, зыгуэр, причастн. обороты; город, что я посетил къалэ сэ сыздэщыIар
II союз присоед., передается причастн. оборотами; обидно, что вы опоздали жагъуэщ фэ фыкъызэрыкIэрыхуар -
76 этот
мест. указ., м. мы, мо, а; мыр, мор. ар; мне знаком этот ученик а еджакIуэр сэ соцIыху; этого ученика не было в классе мы еджакIуэр классым щIэсакъым; я знаю этого писателя а тхакIуэр сэ соцIыху -
77 явиться
II (явлюсь, явишься), сов. екIуэлIэн, нэсын; на собрание явились все собранэм псори къекIуэлIащ; къэхъун, къыщIэкIын; это явилось неожиданностью для всех мыр псори зыпэмыплъауэ (зыщымыгугъауз) къыщIэкIащ -
78 в
предлог1. с вин. п. (на вопрос «куда» при указании на направление движения) передается аффиксом =м и глагольными префиксами и=, дэ=идти в школу еджапIэм кIонехать в город къалэм кIонвойти в дом унэм ихьанвойти во двор щагум дэхьан2. с предл. п. (на вопрос «где» при указании на местопребывание) передается аффиксами =м, =кIэ и глагольными префиксами дэ=, и=, хэ=находиться в доме унэм исын (е итын)лежать в постели пIэм хэлъынжить в Москве Москва дэсынехать в трамвае трамвайкIэ кIон3. с вин. п. (на вопрос «куда», «во что» при выражении направления действия) передается аффиксом =м и глагольными префиксами дэ=, и=положить книгу в стол тхылъыр столым дэлъхьанзаписать в журнал журналым дэтхэнпосмотреть в окно шъхьангъупчъэм иплъын4. с предл. п. (на вопрос «где», «в чем» при выражении нахождения внутри чего-л.) передается аффиксами =м, =кIэ и глагольными префиксами дэ=, къи=книга лежит в шкафу тхылъыр шкафым дэлъэто записано в тетради мыр тетрадым дэтхагъпрочитать в книге тхылъым къиджыкIынувидеть в окно шъхьангъупчъэмкIэ лъэгъун5. с вин. п. (на вопрос «куда» при указании на область деятельности) передается аффиксом =м и глагольными префиксами чIэ=, хэ=поступить в школу еджапIэм чIэхьанвступить в партию партием хэхьан6. с предл. п. (на вопрос «где» при указании на область деятельности) передается аффиксом =м и глагольными префиксами ще=, хэ=учиться в школе еджапIэм щеджэнсостоять в партии партием хэтын7. с предл. п. (на вопрос «где» при обозначении расстояния) передается аффиксом =кIэв двух километрах от аула километритIукIэ къуаджэм пэчыжьэу8. с вин. и предл. п. (на вопрос «когда» при обозначении времени) передается аффиксом =мв феврале февралымво вторник гъубджымв десять часов утра пчэдыжьым сыхьатыр пшIымв этом году мы илъэсым9. с вин. п. (при указании срока) передается аффиксом =кIэя выполню эту работу в пять месяцев а IофшIэныр мэзитфкIэ згъэцэкIэн10. с вин. и предл. п. (при указании на количество, размер и т. п.) передается послеложным словом хъурэкомната в десять квадратных метров квадратнэ метрипшI хъурэ унвесом в пять тонн тоннитф хъурэ хьылъпьеса в трёх действиях къэшIыгъуищ хъурэ пьес11. с вин. п. (со словом раз при сравнении) передается аффиксом =кIэв три раза меньше фэдищкIэ нахь макIв три раза больше фэдищкIэ нахьыб12. с вин. и предл. п. (при определении признаков, свойств, состояния, вида чего-л.) передается через причастные и деепричастные формы шIыгъэ, Iулъэу или конструкцией предложениярисунок в красках краскэкIэ шIыгъэ сурэттетрадь в клетку клеткэу шIыгъэ тетрадьчитать в очках нэгъунджэ Iулъэу еджэн13. с вин. п. (при обозначении перехода в другое состояние) передается словом шIын или конструкцией предложенияпревратить воду в пар псыр пахъэ шIын14. с вин. п. (при слове играть) передается конструкцией предложенияиграть в шашки пхъэкIэн ешIэн15. с вин. п. (ради, для) передается конструкцией предложениясказать в шутку сэмэркъэоу къэIон◊ в том числе ащ щыщэуон весь в отца ар ятэ ехьщыр дэд (е фэдэ дэд) -
79 данный
1. прич. от датьденьги, данные мне взаймы ахъщэхэу, чIыфэу къысатыгъэхэр2. прил. (этот) мы, мырданный факт мы фактырв данную минуту мы минутым -
80 их
мест.1. личн. род., вин. п. от ониих нигде нет ахэр тыди щыIэхэп2. мы пригласили их в дом ахэр унэм къедгъэблэгъагъэх3. в знач. притяж. я, яйэто их дом мыр ахэм яун
См. также в других словарях:
құмыр — қабу. жерг. Үні өшу, құру, жоқ болу. Одан да бүгін қораңа сақ бол, шұнаңдамай! Қырып кетсе, күлкі емес, қ ұ м ы р қ а б а р с ы ң! (К.Ахметбеков, Ақдала, 2, 390) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
мырқы — болды. жерг. Дүниесі түгел, көңілі хош. – Ол кезде, естуің бар шығар, төрт құбылам «түгенделіп» м ы р қ ы б о л ы п жүретінмін (О. Сәрсенбаев, Жақсының көзі, 148). – Сендер не ішерлеріңді білмей, м ы р қ ы б о л ы п жатасыңдар (О.Сәрсенбай,… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
мыр — мест. это Мыр тхылъ дэгъу Мыр тишкол Мыр сшынахьыжъ имашин … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
мырқымбайлық — зат. Мырқымбай болғандық. Байғұс ай, бала күніңнен мырқымбай едің, қулық сұмдығы жоқ, м ы р қ ы м б а й л ы ғ ы ң н а н күйдің ау (С.Елубай, Ақ боз., 336) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
мыр-мыр — Мырр мырр – 1. Песи мырлаган тавышны белдерә 2. Әкрен сөйләгәндә, җырлаганда, йоклаганда чыккан тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
мыр-мыр — з.б.п., мырфæзм. дзырд … Орфографический словарь осетинского языка
мыр-мыр кæнын — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
мыр — рым … Краткий словарь анаграмм
мыр — з.б.п., ртæ … Орфографический словарь осетинского языка
æмыр — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
æмырæй — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка