-
21 быйаһый
уходить, уезжать; удаляться (из родных мест); ырааҕынан быйаһыйа сылдьар киһи человек, покинувший родные места; быдан сирдэргэ быйаһый= фольк. уходить в далёкие страны, отправляться странствовать; бар дьоҥҥуттан быйаһыйыма фольк. не чурайся своих родных и близких. -
22 көрөөччү
1) и. д. л. от көр= тот, кто видит, смотрит; видящий, смотрящий; кэтээн көрөөччү наблюдатель; ырааҕы көрөөччү зоркий; 2) зритель; киинэ көрөөччү кинозритель. -
23 көрүү
и. д. от көр= 1) смотр; просмотр; рассматривание; киинэ көрүүтэ просмотр кинофильма; уус-уран самодеятельноһы көрүү смотр художественной самодеятельности; кэтээн көрүү наблюдение; 2) присмотр, уход; сүөһүнү көрүү или сүөһү көрүүтэ уход за скотом; ыарыһах көрүүтэ-харайыыта уход за больным; 3) обсуждение; осуждение; мунньахха боппуруоһу көрүү обсуждение вопроса на собрании; \# сэрэйэн көрүү догадка, ырааҕы көрүү дальновидность; үтэн-анньан көрүү испытание, проверка; холоон көрүү попытка. -
24 кэриэтэ
1. послелог, упр. осн. п. словно, подобно, вроде, как, будто; почти как; балык кэриэтэ словно рыба; оонньуу кэриэтэ санаабытым я посчитал (это) за шутку, я счёл это шуткой; ини-бии кэриэтэ олорбуттара они жили как братья; тулаайах кэриэтэ улааппытым я вырос как сирота; тыл кымньыы кэриэтэ погов. молва словно плеть; 2. в роли частицы приблизит, почти; мэлдьи кэриэтэ почти всегда; күүстэринэн кэриэтэ почти насильно; сынньаммакка кэриэтэ үлэлээтим я работал почти без отдыха; күнү быһа кэриэтэ почти целый день; сыллата кэриэтэ почти ежегодно; 3. в роли сравн. союза подобно, словно, будто, как; чем..., лучше; саас саҥа кэлбит тураах кэриэтэ, ырааҕынан сылдьар он держится поодаль, подобно весенней, только что прилетевшей вороне; өстөөххө бэриниэх кэриэтэ, өлбүт ордук лучше умереть, чем сдаться врагу; этэрим кэриэтэ эттэхпинэ, маннык если я подсказал, то значит сказал (за тебя - говорится тому, кто не может отгадать загадку; после этого следует наводящая подсказка); кини сымы-йалыан кэриэтэ, хара тураах маҥхайыа скорее чёрная ворона побелеет, чем он неправду скажет. -
25 төгүрүй
1) виднеться - о чём-л. круглом; хайа тэллэҕэр куөл төгүрүйэн көстөр у подножия горы виднеется круглое озеро; 2) ходить вокруг чего-л., обходить кругом что-л.; күөлү төгүрүй= ехать вокруг озера; төгүрүйэ хаамп= ходить, обходить кругом; 3) окружать, брать в кольцо; өстөөҕү төгүрүй= окружить врага; 4) делать крюк; кружить; ырааҕынан төгүрүй= сделать большой крюк; курдаттыаҥ да төгүрүйүөҥ погов. прямиком поедешь - кружить будешь. -
26 төгүрүт
побуд. от төгүрүй= 1) окружать, обносить; оту бүтэйинэн төгүрүт= обнести стог сена изгородью; 2) заставлять кружить (обходить, объезжать); сирдьит дьону ырааҕынан төгүрүппүт проводник провёл людей обходным путём; 3) округлять (напр. число при делении). -
27 тумус
1) клюв (у птиц); морда (у нек-рых животных); рыло (у свиньи); куоҕас тумса клюв гагары; ыт тумса собачья морда; собачий нос; тумсун дулҕаҕа соттор погов. вытирает свой клюв о кочку (о том, кто отпирается или постоянно прибедняется); эрдэ турбут чыычаах тумсун соттор, хойутаан турбут чыычаах хараҕын хастар погов. ранняя птичка носок прочищает, а поздняя - глаза протирает; 2) перен. передняя или выступающая часть чего-л.; борокуот тумса нос парохода; атах тумса носок (ступни, обуви); сылабаар тумса самоварный кран; сыарҕа тумса передняя перекладинка саней (из тальника); чаанньык тумса носик чайника; кытаҕас тумса губы клещей; этэрбэс тумса носок торбасов; атаҕын тумсун эрэ сирдэтэр он почти не видит (букв. может видеть только свой носок); атаҕын тумсуттан ырааҕы көрбөт он не видит дальше своего носа (букв. носка); 3) лесистый выступ; тумус тыа мыс, покрытый лесом; тумус арыы а) островок выступающего леса; б) полуостров; ср. тумуһах \# тумсун оҕунуохтаа= а) помазать нос (о сомнительном обещании); б) угощать кого-л. в корыстных целях; тумус буол= быть заводилой (в каком-л. деле). -
28 уруу
1) родственник, родня; чугас уруу близкий родственник; аҕам уруута родня по линии отца; уруу ырааҕа, уу чугаһа ордук погов. хорошо, когда водопой близко, а родня далеко; 2) см. сыбаайба. -
29 хаһыҥыраамахтаа
ускор. от хаһыҥыраа=; мунна хаһыҥыраамахтаан иһэн уһугунна он немного всхрапнул и проснулся. -
30 хаһыҥырас
совм. от хаһыҥыраа=. -
31 хаһыҥырат
побуд. от хаһыҥыраа=. -
32 чугас
1) ближний, близкий || близко; чугас ыал ближний сосед; уруу ырааҕа, уу чугаһа үчүгэй посл. хорошо, когда водопой близко, а родня далеко; 2) близкий (о родне, друзьях); чугас уруу близкий родственник. -
33 ыраас
I 1) чистый, опрятный || чистота, опрятность; таҥас ырааһа чистота одежды; 2) перен. чистый; ыраас суобас чистая совесть; ыраас санаа чистая душа; 3) перен. открытый; ыраас сир открытая местность \# ыраас олох культурная жизнь.II большой нарыв \# ыраас буолбут эвф. у него туберкулёз костей. -
34 ыраастый
см. ырааһыр=. -
35 ыраат
1) уходить, уезжать далеко; мантан ыраатыма отсюда далеко не уходи; 2) отдаляться, удаляться; саҥалара ыраа-тан истэ их голоса постепенно удалились; 3) отдаляться (во времени); быть в прошлом; өлбүтэ ыраатта он уже давно умер; кэлбитим ыраатта я пришёл уже давно. -
36 ыраах
1. далёкий, дальний, отдалённый || даль, дальность, отдалённость || далеко; ыраах дойдулар дальние страны; оройуон ырааҕыттан из-за отдалённости района; ыраах бар= уйти далеко; 2. гораздо, значительно; маннык ыраах ордук так гораздо лучше. -
37 мөгдүрө-
1. обессилеть, расслабнуть;2. перен. униженно просить;"ферма башчылыкты мага эле ыраа кыйгыла" дегендей мөгдүрөдү он как бы униженно просил, мол, сочтите для меня подходящим быть заведующим фермой.
Страницы
- 1
- 2