-
101 расположение
1) ( действие) розташува́ння, (неоконч.) розташо́вування; розмі́щення, (неоконч.) розміща́ння, розмі́щування; розста́влення, (неоконч.) розставля́ння; розпо́діл, -у, розподі́лення, (неоконч.) розподіля́ння2) ( состояние) розташува́ння; розмі́щенняпрони́кнуть в \расположение ние проти́вника — прони́кнути (вто́ргнуться: вде́ртися) в розташува́ння проти́вника (во́рога)
3) (порядок, способ размещения) розташува́ння, розмі́щення\расположение ние ко́мнат — розташува́ння кімна́т
\расположение ние сло́в в предложе́нии — розмі́щення слів у ре́ченні
4) (хорошее отношение, симпатия к кому-л.) прихи́льність, -ності; ( милость) ла́скаутра́тить \расположение ние чьё, лиши́ться \расположение ния чьего́ — втра́тити прихи́льність (ла́ску) чию́; поэз. відпа́сти ла́ски чиє́ї
5) ( настроение) на́стрій, -рою; ( охота) охо́та; ( желание) бажа́ннянет \расположение ния е́хать — нема́ (нема́є) охо́ти (бажа́ння, на́строю) ї́хати
\расположение ние ду́ха — на́стрій, гу́мор, -у
6) (склонность к чему-л.) на́хил, -у, схи́льність\расположение ние к му́зыке — на́хил (схи́льність) до му́зики
\расположение ние к боле́зни — схи́льність до хворо́б
7) (склад ума, характера) склад, -у; ( натура) вда́ча, нату́ра -
102 удевятерить
збі́льшити вде́в'ятеро (в де́в'ять разі́в, в де́в'ять раз) -
103 удесятерение
збі́льшення (неоконч. д.: збі́льшування) вде́сятеро (в де́сять разі́в, в де́сять раз) -
104 юго-восточный
півде́нно-схі́дний -
105 юго-западный
півде́нно-за́хідний -
106 южак
диал.півде́нний вітер (-тру) -
107 южанин
жи́тель пі́вдня, півде́нець, -нцяюжа́не — мн. жи́тели пі́вдня
-
108 южанка
жи́телька пі́вдня, півде́нка -
109 Южная Америка
Півде́нна Аме́рика -
110 Южная Осетия
Півде́нна Осе́тія -
111 Южная Родезия
Півде́нна Роде́зія -
112 Южно-Африканская Республика
Півде́но-Африка́нська Респу́бліка -
113 Южно-Африканский Союз
ист.Півде́нно-Африка́нський Сою́з -
114 говоря
дееприч.см. говорить••вообще́ говоря́ вводн. сл. — 1) ( в общем) generally speaking 2) ( собственно) as a matter of fact
ина́че говоря́ вводн. сл. — in other words
не говоря́ ни сло́ва — without (saying) a word
не говоря́ худо́го сло́ва — to put it mildly
не говоря́ уже́ (о пр.) — to say nothing (of), not to mention (d)
открове́нно говоря́ вводн. сл. — frankly speaking, to be candid
по пра́вде говоря́ вводн. сл. — to tell the truth
со́бственно говоря́ вводн. сл. — strictly / properly speaking; as a matter of fact
-
115 лицо
I с.1) ( часть головы) faceзнако́мое лицо́ — familiar face
черты́ лица́ — features
знать в лицо́ (вн.) — know by sight
на лице́ напи́сано — you can read in smb's face / countenance
2) офиц. (человек, личность) personча́стное лицо́ — private citizen / individual
гражда́нское лицо́ — civilian
должностно́е лицо́ — official, functionary
духо́вное лицо́ — cleric, clergyman
физи́ческое лицо́ юр. — individual, natural person
юриди́ческое лицо́ юр. — legal entity, juridical / juristic person
тре́тье лицо́ юр. — third party
3) театр, лит.де́йствующее лицо́ — character; personage
де́йствующие ли́ца (в пьесе) — characters in the play, dramatis personae [pə'səʊniː]
4) ( индивидуальность) individuality, distinction, singularity; unique character / style of one's own5) (наружная, передняя сторона предмета) exterior; faceлицо́ и изна́нка — the right and the wrong side
••лица́ нет на ком-л — smb doesn't look himself; smb looks like death warmed over амер. шутл.
лицо́м в грязь не уда́рить разг. — make a creditable showing, put up a good show
лицо́м к лицу́ — face to face, one on one
в лице́ (рд.) в знач. предл. (об отдельном человеке) — in the person of smb; ( об организации) (as) represented by
в ва́шем лице́ мы приве́тствуем... — in your person we greet...
в его́ лице́ мы име́ем... — in him [in his person] we have...
э́ту фу́нкцию осуществля́ет госуда́рство в лице́ министе́рства — this function is performed by the state / government as represented by the ministry
не к лицу́ (дт. + инф.) — it doesn't become (d + to inf)
измени́ться / перемени́ться в лице́ — change colour [one's expression]; turn pale
он не измени́лся в лице́ — his face betrayed no emotion
исче́знуть [стере́ть (вн.)] с лица́ земли́ — disappear [wipe (d) off] from the face of the earth
на одно́ лицо́ — as like as two peas
невзира́я на ли́ца — regardless of rank / position
от лица́ кого́-л — on behalf of smb; in smb's name
пе́ред лицо́м (рд.) — 1) ( в присутствии) before, in front of 2) ( при наступлении) in the face of
пе́ред лицо́м колле́г — in front of one's colleagues
поверну́ться лицо́м (к) — address the needs (of)
пока́зывать това́р лицо́м разг. — show smth to the best advantage
показа́ть своё (настоя́щее) лицо́ — show one's real worth [one's true colours]
потеря́ть лицо́ — lose face
с лица́ не во́ду пить посл. — ≈ looks aren't everything; beauty is only skin-deep
сказа́ть в лицо́ кому́-л что-л — say smth right to smb's face
смотре́ть в лицо́ (дт.) — face (d), look (d) in the face; confront (d)
смотре́ть пра́вде в лицо́ — face the truth
сохрани́ть / спасти́ лицо́ — save face
у него́ вы́тянулось лицо́ — he pulled a long face
II с. грам.э́то ему́ к лицу́ — it suits / becomes him
в пе́рвом [тре́тьем] лице́ — in the first [third] person
-
116 сказать
сов.см. говорить 1)••и то сказа́ть вводн. сл. — after all
ле́гче сказа́ть, чем сде́лать — easier said than done
легко́ сказа́ть — it's easy to say, easier said than done
на́до сказа́ть — it must be said
как вам сказа́ть — how shall I put it?
не скажи́те!, э́то ещё как сказа́ть! — I wouldn't be so sure (about that)
не́чего сказа́ть! — indeed!; well, I never (did)!
ничего́ не ска́жешь (тж. ирон.) — there is no doubt about it; there's no denying it
ска́жешь то́же! — you must be kidding!; what are you talking about?
скажи́те пожа́луйста! (выражает удивление, раздражение и т.п.) — fancy that!; you don't say!
ска́зано - сде́лано — no sooner said than done; so said so done
по пра́вде сказа́ть, пра́вду сказа́ть — to tell / say the truth
так сказа́ть — so to say / speak
тру́дно сказа́ть — it's difficult to say
что тут [на э́то] ска́жешь! — what can I say!
-
117 говорить
говори́ть о чём-либо — über etw. (A) spréchen vi, etw. (A) bespréchen (непр.)
говори́ть на како́м-либо языке́ — éine Spráche behérrschen
говори́ть по-ру́сски [по-неме́цки] — rússisch [deutsch] spréchen (непр.)
говори́т Москва́! (по радио) — hier spricht Móskau!
об э́том не сто́ит и говори́ть — das ist nicht der Réde wert
2) ( сказать) ságen vt, viговори́ть пра́вду — die Wáhrheit ságen
не дать говори́ть кому́-либо — j-m (A) nicht zu Wórte kómmen lássen (непр.)
он говори́т, что сего́дня хо́лодно — er sagt, es sei héute kalt
хорошо́ говори́ть о ком-либо — Gútes von j-m spréchen (непр.)
говоря́т — man sagt
не говоря́ ни сло́ва — óhne ein Wort zu spréchen
3) ( свидетельствовать о чём-либо) spréchen (непр.) vi, zéugen vi (von)э́то говори́т о том, что рабо́та хорошо́ сде́лана — das zeugt davón, daß die Árbeit gut gemácht ist
э́то говори́т само́ за себя́ — das spricht für sich
••открове́нно говоря́ — áufrichtig geságt, óffen gestánden
по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen
не говоря́ уже́... — geschwéige denn...
стро́го говоря́ — streng genómmen
ме́жду на́ми говоря́ — im Vertráuen [únter uns] geságt
коро́че говоря́ — kurz geságt
что ни говори́... — was man auch ságen mag...
говоря́т тебе́! — hörst du!
ина́че говоря́ — mit ánderen Wórten
об э́том и говори́ть не́чего — das verstéht sich von selbst
-
118 правда
ж1) ( истина) Wáhrheit fговори́ть пра́вду — die Wáhrheit ságen
сказа́ть кому́-либо пра́вду в глаза́ — j-m (D) die Wáhrheit ins Gesícht ságen
в э́том нет ни сло́ва пра́вды — es ist kein wáhres Wort darán
2) (правота, справедливость) Recht n; Geréchtigkeit fиска́ть пра́вды — nach Geréchtigkeit súchen vi
стоя́ть за пра́вду — für das Recht éintreten (непр.) vi (s)
ва́ша пра́вда разг. — Sie háben recht
3) в знач. сказ. wahrэ́то пра́вда? — ist es wahr?, wírklich?
не пра́вда ли? — nicht wahr?
4) вводн. сл. ( действительно) wírklich, tatsächlichя, пра́вда, не знал э́того — ich hábe das wírklich nicht gewúßt
он, пра́вда, э́того не говори́л — er hat es fréilich nicht geságt
пра́вда, я с э́тим не согла́сен, но... — ich bin zwar damít nicht éinverstanden, áber...
••все́ми пра́вдами и непра́вдами — mit állen Mítteln; um jéden Preis ( любой ценой)
ре́зать пра́вду в глаза́ — die Wáhrheit únverblümt ins Gesícht ságen
по пра́вде говоря́, пра́вду сказа́ть — um die Wáhrheit zu ságen
-
119 неприятный
прлunpleasant, disagreeable; досадный annoyingнеприя́тный вкус — disagreeable/unpleasant/nasty taste
неприя́тный челове́к — disagreeable/nasty person
на́до смотре́ть пра́вде в глаза́, да́же неприя́тной — you've got to face the truth, however unpalatable
-
120 говорить
несов.1) сов. сказа́ть ságen (h) что-л. A, о ком / чём-л. über A или von D; обыкн. неодобрит. - болтать réden (h) что-л. AЯ вчера́ тебе́ э́то [об э́том] говори́л [сказа́л]. — Ich hábe dir das géstern geságt.
Он всегда́ говори́т пра́вду, комплиме́нты. — Er sagt ímmer die Wáhrheit, Kompliménte.
Он сказа́л э́то гро́мко, по-неме́цки. — Er ságte das laut, auf Deutsch.
Он нам об э́том, о нём ничего́ не сказа́л. — Er hat uns nichts darüber [davón], über ihn geságt.
Скажи́те, пожа́луйста, как мне прое́хать к це́нтру? — Können Sie mir bítte ságen, wie ich ins Zéntrum kómme?
Я не зна́ю, как э́то сказа́ть. — Ich weiß nicht, wie ich es ságen soll.
Мне мно́гое на́до тебе́ сказа́ть. — Ich hábe dir viel zu ságen.
Что вы говори́те! — Was Sie nicht ságen!
Что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — Was willst du damít ságen?
Говоря́т, что... — Man sagt [spricht], dass...
Он сли́шком мно́го говори́т. — Er rédet zu viel.
Ты говори́шь глу́пости. — Du rédest dÚmmes Zeug.
ина́че говоря́ — ánders geságt
коро́че говоря́ — kurz geságt
открове́нно говоря́ — óffen geságt
по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen
2) сов. поговори́ть разгова́ривать spréchen er spricht, sprach, hat gespróchen с кем-л. mit D D, о ком / чём л. über A или von DНе бу́дем бо́льше об э́том говори́ть. — Spréchen wir nicht mehr darüber [davón].
Поговори́м о чём-нибудь друго́м. — Spréchen wir über étwas ánderes.
Мы говори́ли об о́бщих знако́мых. — Wir spráchen über geméinsame Bekánnte [von geméinsamen Bekánnten].
Я с ним говори́л по телефо́ну. — Ich hábe mit ihm telefónisch gespróchen. / Ich hábe mit ihm telefoníert.
Он обы́чно говори́т про́сто, ма́ло, ти́хо, гро́мким го́лосом. — Er spricht gewöhnlich éinfach, wénig, léise, laut [mit láuter Stímme].
3) тк. несов. - уметь говорить, владеть каким-л. языком spréchen ↑Ребёнок ещё не говори́т. — Das Kind kann noch nicht spréchen.
Вы говори́те по-неме́цки? — Spréchen Sie Deutsch?
Он свобо́дно, хорошо́, немно́го говори́т по-англи́йски. — Er spricht flíeßend, gut, étwas Énglisch.
Он говори́т по-ру́сски без акце́нта. — Er spricht ein akzéntfreies RÚssisch.
См. также в других словарях:
вде́ться — вденется; сов. (несов. вдеваться). Вставиться, просунуться в узкое отверстие; продеться. Нитка вделась в иголку … Малый академический словарь
вде́вятеро — вдевятеро, нареч … Русское словесное ударение
вде́сятеро — вдесятеро, нареч … Русское словесное ударение
вде́вятеро — нареч. В девять раз, в девять частей, долей и т. п. Вдевятеро меньше. Увеличить вдевятеро … Малый академический словарь
вде́лать — аю, аешь; сов., перех. (несов. вделывать). Укрепить, вставив куда л., во что л. Богдан заметил кольцо на мизинце Данилова. Большой дымчатый камень вделан в серебряную оправу. Первенцев, Испытание. Я поднялся на крыльцо и увидел вделанную в стену… … Малый академический словарь
вде́латься — ается; сов. (несов. вделываться). Вставиться, закрепиться … Малый академический словарь
вде́лка — и, ж. разг. и спец. 1. Действие по знач. глаг. вделать вделывать. 2. То, что вделано … Малый академический словарь
вде́лывание — я, ср. Действие по знач. глаг. вделывать … Малый академический словарь
вде́лывать — аю, аешь. несов. к вделать … Малый академический словарь
вде́лываться — ается; несов. 1. несов. к вделаться. 2. страд. к вделывать … Малый академический словарь
вде́сятеро — нареч. В десять раз, в десять частей, долей и т. п. Сократить расходы вдесятеро … Малый академический словарь