Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шёвде

  • 101 расположение

    1) ( действие) розташува́ння, (неоконч.) розташо́вування; розмі́щення, (неоконч.) розміща́ння, розмі́щування; розста́влення, (неоконч.) розставля́ння; розпо́діл, -у, розподі́лення, (неоконч.) розподіля́ння
    2) ( состояние) розташува́ння; розмі́щення

    прони́кнуть в \расположение ние проти́вника — прони́кнути (вто́ргнуться: вде́ртися) в розташува́ння проти́вника (во́рога)

    3) (порядок, способ размещения) розташува́ння, розмі́щення

    \расположение ние ко́мнат — розташува́ння кімна́т

    \расположение ние сло́в в предложе́нии — розмі́щення слів у ре́ченні

    4) (хорошее отношение, симпатия к кому-л.) прихи́льність, -ності; ( милость) ла́ска

    утра́тить \расположение ние чьё, лиши́ться \расположение ния чьего́ — втра́тити прихи́льність (ла́ску) чию́; поэз. відпа́сти ла́ски чиє́ї

    5) ( настроение) на́стрій, -рою; ( охота) охо́та; ( желание) бажа́ння

    нет \расположение ния е́хать — нема́ (нема́є) охо́ти (бажа́ння, на́строю) ї́хати

    \расположение ние ду́ха — на́стрій, гу́мор, -у

    6) (склонность к чему-л.) на́хил, -у, схи́льність

    \расположение ние к му́зыке — на́хил (схи́льність) до му́зики

    \расположение ние к боле́зни — схи́льність до хворо́б

    7) (склад ума, характера) склад, -у; ( натура) вда́ча, нату́ра

    Русско-украинский словарь > расположение

  • 102 удевятерить

    збі́льшити вде́в'ятеро (в де́в'ять разі́в, в де́в'ять раз)

    Русско-украинский словарь > удевятерить

  • 103 удесятерение

    збі́льшення (неоконч. д.: збі́льшування) вде́сятеро (в де́сять разі́в, в де́сять раз)

    Русско-украинский словарь > удесятерение

  • 104 юго-восточный

    півде́нно-схі́дний

    Русско-украинский словарь > юго-восточный

  • 105 юго-западный

    півде́нно-за́хідний

    Русско-украинский словарь > юго-западный

  • 106 южак

    диал.
    півде́нний вітер (-тру)

    Русско-украинский словарь > южак

  • 107 южанин

    жи́тель пі́вдня, півде́нець, -нця

    южа́не — мн. жи́тели пі́вдня

    Русско-украинский словарь > южанин

  • 108 южанка

    жи́телька пі́вдня, півде́нка

    Русско-украинский словарь > южанка

  • 109 Южная Америка

    Півде́нна Аме́рика

    Русско-украинский словарь > Южная Америка

  • 110 Южная Осетия

    Півде́нна Осе́тія

    Русско-украинский словарь > Южная Осетия

  • 111 Южная Родезия

    Півде́нна Роде́зія

    Русско-украинский словарь > Южная Родезия

  • 112 Южно-Африканская Республика

    Півде́но-Африка́нська Респу́бліка

    Русско-украинский словарь > Южно-Африканская Республика

  • 113 Южно-Африканский Союз

    ист.
    Півде́нно-Африка́нський Сою́з

    Русско-украинский словарь > Южно-Африканский Союз

  • 114 говоря

    дееприч.
    ••

    вообще́ говоря́ вводн. сл.1) ( в общем) generally speaking 2) ( собственно) as a matter of fact

    ина́че говоря́ вводн. сл.in other words

    не говоря́ ни сло́ва — without (saying) a word

    не говоря́ худо́го сло́ва — to put it mildly

    не говоря́ уже́ (о пр.) — to say nothing (of), not to mention (d)

    открове́нно говоря́ вводн. сл. — frankly speaking, to be candid

    по пра́вде говоря́ вводн. сл.to tell the truth

    со́бственно говоря́ вводн. сл. — strictly / properly speaking; as a matter of fact

    Новый большой русско-английский словарь > говоря

  • 115 лицо

    I с.

    знако́мое лицо́ — familiar face

    черты́ лица́ — features

    знать в лицо́ (вн.)know by sight

    на лице́ напи́сано — you can read in smb's face / countenance

    2) офиц. (человек, личность) person

    ча́стное лицо́ — private citizen / individual

    гражда́нское лицо́ — civilian

    должностно́е лицо́ — official, functionary

    духо́вное лицо́ — cleric, clergyman

    физи́ческое лицо́ юр. — individual, natural person

    юриди́ческое лицо́ юр. — legal entity, juridical / juristic person

    тре́тье лицо́ юр.third party

    3) театр, лит.

    де́йствующее лицо́ — character; personage

    де́йствующие ли́ца (в пьесе) — characters in the play, dramatis personae [pə'səʊniː]

    4) ( индивидуальность) individuality, distinction, singularity; unique character / style of one's own
    5) (наружная, передняя сторона предмета) exterior; face

    лицо́ и изна́нка — the right and the wrong side

    ••

    лица́ нет на ком-л — smb doesn't look himself; smb looks like death warmed over амер. шутл.

    лицо́м в грязь не уда́рить разг. — make a creditable showing, put up a good show

    лицо́м к лицу́ — face to face, one on one

    в лице́ (рд.) в знач. предл. (об отдельном человеке) — in the person of smb; ( об организации) (as) represented by

    в ва́шем лице́ мы приве́тствуем... — in your person we greet...

    в его́ лице́ мы име́ем... — in him [in his person] we have...

    э́ту фу́нкцию осуществля́ет госуда́рство в лице́ министе́рства — this function is performed by the state / government as represented by the ministry

    не к лицу́ (дт. + инф.)it doesn't become (d + to inf)

    измени́ться / перемени́ться в лице́ — change colour [one's expression]; turn pale

    он не измени́лся в лице́ — his face betrayed no emotion

    исче́знуть [стере́ть (вн.)] с лица́ земли́ — disappear [wipe (d) off] from the face of the earth

    на одно́ лицо́ — as like as two peas

    невзира́я на ли́ца — regardless of rank / position

    от лица́ кого́-л — on behalf of smb; in smb's name

    пе́ред лицо́м (рд.)1) ( в присутствии) before, in front of 2) ( при наступлении) in the face of

    пе́ред лицо́м колле́г — in front of one's colleagues

    поверну́ться лицо́м (к) — address the needs (of)

    пока́зывать това́р лицо́м разг.show smth to the best advantage

    показа́ть своё (настоя́щее) лицо́ — show one's real worth [one's true colours]

    потеря́ть лицо́ — lose face

    с лица́ не во́ду пить посл. — ≈ looks aren't everything; beauty is only skin-deep

    сказа́ть в лицо́ кому́-л что-лsay smth right to smb's face

    смотре́ть в лицо́ (дт.)face (d), look (d) in the face; confront (d)

    смотре́ть пра́вде в лицо́ — face the truth

    сохрани́ть / спасти́ лицо́ — save face

    у него́ вы́тянулось лицо́ — he pulled a long face

    э́то ему́ к лицу́ — it suits / becomes him

    II с. грам.

    в пе́рвом [тре́тьем] лице́ — in the first [third] person

    Новый большой русско-английский словарь > лицо

  • 116 сказать

    сов.
    ••

    и то сказа́ть вводн. сл.after all

    ле́гче сказа́ть, чем сде́лать — easier said than done

    легко́ сказа́ть — it's easy to say, easier said than done

    на́до сказа́ть — it must be said

    как вам сказа́ть — how shall I put it?

    не скажи́те!, э́то ещё как сказа́ть! — I wouldn't be so sure (about that)

    не́чего сказа́ть! — indeed!; well, I never (did)!

    ничего́ не ска́жешь (тж. ирон.) — there is no doubt about it; there's no denying it

    ска́жешь то́же! — you must be kidding!; what are you talking about?

    скажи́те пожа́луйста! (выражает удивление, раздражение и т.п.) — fancy that!; you don't say!

    ска́зано - сде́лано — no sooner said than done; so said so done

    по пра́вде сказа́ть, пра́вду сказа́ть — to tell / say the truth

    так сказа́ть — so to say / speak

    тру́дно сказа́ть — it's difficult to say

    что тут [на э́то] ска́жешь! — what can I say!

    Новый большой русско-английский словарь > сказать

  • 117 говорить

    1) spréchen (непр.) vt, vi, réden vt, vi; sich unterhálten (непр.) ( разговаривать)

    говори́ть о чём-либо — über etw. (A) spréchen vi, etw. (A) bespréchen (непр.)

    говори́ть на како́м-либо языке́ — éine Spráche behérrschen

    говори́ть по-ру́сски [по-неме́цки] — rússisch [deutsch] spréchen (непр.)

    говори́т Москва́! (по радио) — hier spricht Móskau!

    об э́том не сто́ит и говори́ть — das ist nicht der Réde wert

    2) ( сказать) ságen vt, vi

    говори́ть пра́вду — die Wáhrheit ságen

    не дать говори́ть кому́-либо — j-m (A) nicht zu Wórte kómmen lássen (непр.)

    он говори́т, что сего́дня хо́лодно — er sagt, es sei héute kalt

    хорошо́ говори́ть о ком-либо — Gútes von j-m spréchen (непр.)

    говоря́т — man sagt

    не говоря́ ни сло́ва — óhne ein Wort zu spréchen

    3) ( свидетельствовать о чём-либо) spréchen (непр.) vi, zéugen vi (von)

    э́то говори́т о том, что рабо́та хорошо́ сде́лана — das zeugt davón, daß die Árbeit gut gemácht ist

    э́то говори́т само́ за себя́ — das spricht für sich

    ••

    открове́нно говоря́ — áufrichtig geságt, óffen gestánden

    по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen

    не говоря́ уже́... — geschwéige denn...

    стро́го говоря́ — streng genómmen

    ме́жду на́ми говоря́ — im Vertráuen [únter uns] geságt

    коро́че говоря́ — kurz geságt

    что ни говори́... — was man auch ságen mag...

    говоря́т тебе́! — hörst du!

    ина́че говоря́ — mit ánderen Wórten

    об э́том и говори́ть не́чего — das verstéht sich von selbst

    Новый русско-немецкий словарь > говорить

  • 118 правда

    ж
    1) ( истина) Wáhrheit f

    говори́ть пра́вду — die Wáhrheit ságen

    сказа́ть кому́-либо пра́вду в глаза́ — j-m (D) die Wáhrheit ins Gesícht ságen

    в э́том нет ни сло́ва пра́вды — es ist kein wáhres Wort darán

    2) (правота, справедливость) Recht n; Geréchtigkeit f

    иска́ть пра́вды — nach Geréchtigkeit súchen vi

    стоя́ть за пра́вду — für das Recht éintreten (непр.) vi (s)

    ва́ша пра́вда разг. — Sie háben recht

    3) в знач. сказ. wahr

    э́то пра́вда? — ist es wahr?, wírklich?

    не пра́вда ли? — nicht wahr?

    4) вводн. сл. ( действительно) wírklich, tatsächlich

    я, пра́вда, не знал э́того — ich hábe das wírklich nicht gewúßt

    он, пра́вда, э́того не говори́л — er hat es fréilich nicht geságt

    пра́вда, я с э́тим не согла́сен, но... — ich bin zwar damít nicht éinverstanden, áber...

    ••

    все́ми пра́вдами и непра́вдами — mit állen Mítteln; um jéden Preis ( любой ценой)

    ре́зать пра́вду в глаза́ — die Wáhrheit únverblümt ins Gesícht ságen

    по пра́вде говоря́, пра́вду сказа́ть — um die Wáhrheit zu ságen

    Новый русско-немецкий словарь > правда

  • 119 неприятный

    прл
    unpleasant, disagreeable; досадный annoying

    неприя́тный вкус — disagreeable/unpleasant/nasty taste

    неприя́тный челове́к — disagreeable/nasty person

    на́до смотре́ть пра́вде в глаза́, да́же неприя́тной — you've got to face the truth, however unpalatable

    Русско-английский учебный словарь > неприятный

  • 120 говорить

    несов.
    1) сов. сказа́ть ságen (h) что-л. A, о ком / чём-л. über A или von D; обыкн. неодобрит. - болтать réden (h) что-л. A

    Я вчера́ тебе́ э́то [об э́том] говори́л [сказа́л]. — Ich hábe dir das géstern geságt.

    Он всегда́ говори́т пра́вду, комплиме́нты. — Er sagt ímmer die Wáhrheit, Kompliménte.

    Он сказа́л э́то гро́мко, по-неме́цки. — Er ságte das laut, auf Deutsch.

    Он нам об э́том, о нём ничего́ не сказа́л. — Er hat uns nichts darüber [davón], über ihn geságt.

    Скажи́те, пожа́луйста, как мне прое́хать к це́нтру? — Können Sie mir bítte ságen, wie ich ins Zéntrum kómme?

    Я не зна́ю, как э́то сказа́ть. — Ich weiß nicht, wie ich es ságen soll.

    Мне мно́гое на́до тебе́ сказа́ть. — Ich hábe dir viel zu ságen.

    Что вы говори́те! — Was Sie nicht ságen!

    Что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — Was willst du damít ságen?

    Говоря́т, что... — Man sagt [spricht], dass...

    Он сли́шком мно́го говори́т. — Er rédet zu viel.

    Ты говори́шь глу́пости. — Du rédest dÚmmes Zeug.

    ина́че говоря́ — ánders geságt

    коро́че говоря́ — kurz geságt

    открове́нно говоря́ — óffen geságt

    по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen

    2) сов. поговори́ть разгова́ривать spréchen er spricht, sprach, hat gespróchen с кем-л. mit D D, о ком / чём л. über A или von D

    Не бу́дем бо́льше об э́том говори́ть. — Spréchen wir nicht mehr darüber [davón].

    Поговори́м о чём-нибудь друго́м. — Spréchen wir über étwas ánderes.

    Мы говори́ли об о́бщих знако́мых. — Wir spráchen über geméinsame Bekánnte [von geméinsamen Bekánnten].

    Я с ним говори́л по телефо́ну. — Ich hábe mit ihm telefónisch gespróchen. / Ich hábe mit ihm telefoníert.

    Он обы́чно говори́т про́сто, ма́ло, ти́хо, гро́мким го́лосом. — Er spricht gewöhnlich éinfach, wénig, léise, laut [mit láuter Stímme].

    3) тк. несов. - уметь говорить, владеть каким-л. языком spréchen

    Ребёнок ещё не говори́т. — Das Kind kann noch nicht spréchen.

    Вы говори́те по-неме́цки? — Spréchen Sie Deutsch?

    Он свобо́дно, хорошо́, немно́го говори́т по-англи́йски. — Er spricht flíeßend, gut, étwas Énglisch.

    Он говори́т по-ру́сски без акце́нта. — Er spricht ein akzéntfreies RÚssisch.

    Русско-немецкий учебный словарь > говорить

См. также в других словарях:

  • вде́ться — вденется; сов. (несов. вдеваться). Вставиться, просунуться в узкое отверстие; продеться. Нитка вделась в иголку …   Малый академический словарь

  • вде́вятеро — вдевятеро, нареч …   Русское словесное ударение

  • вде́сятеро — вдесятеро, нареч …   Русское словесное ударение

  • вде́вятеро — нареч. В девять раз, в девять частей, долей и т. п. Вдевятеро меньше. Увеличить вдевятеро …   Малый академический словарь

  • вде́лать — аю, аешь; сов., перех. (несов. вделывать). Укрепить, вставив куда л., во что л. Богдан заметил кольцо на мизинце Данилова. Большой дымчатый камень вделан в серебряную оправу. Первенцев, Испытание. Я поднялся на крыльцо и увидел вделанную в стену… …   Малый академический словарь

  • вде́латься — ается; сов. (несов. вделываться). Вставиться, закрепиться …   Малый академический словарь

  • вде́лка — и, ж. разг. и спец. 1. Действие по знач. глаг. вделать вделывать. 2. То, что вделано …   Малый академический словарь

  • вде́лывание — я, ср. Действие по знач. глаг. вделывать …   Малый академический словарь

  • вде́лывать — аю, аешь. несов. к вделать …   Малый академический словарь

  • вде́лываться — ается; несов. 1. несов. к вделаться. 2. страд. к вделывать …   Малый академический словарь

  • вде́сятеро — нареч. В десять раз, в десять частей, долей и т. п. Сократить расходы вдесятеро …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»