-
21 уплотнить
1)2)3)4) -
22 аварийная диспаша
авариялық диспаша, апаттық диспаша (жалпы апат бойынша шығындарды кеме, жүк және тасымалақы арасында бөлісу есебі) -
23 валовая прибыль
жалпы пайда (кәсіпорынның белгілі бір кезеңдегі өндірістік және бейөндірістік қызметінің барлық түрлерінен алынған, оның бухгалтерлік теңгерімінде тіркелген жалпы, жиынтық пайдасы, өндірушілерде еңбек ақы мен салықтарды төлеуге жұмсалатын шығындарды шегергеннен кейін қалатын қосылған құнның бір бөлігі) -
24 выше линии
сызықтан жоғары (1. компанияның пайдасы мен залалы шотында көлбеу сызықтан жоғары жазылатын жазбалар, 2. бұқаралық ақпарат құралдарында жарнамаға жұмсалатын шығындарды таңбалау, 2. ұлттық шоттарда мемлекеттік бюджеттің теңгерімдік баптары бойынша кірісімен байланысты трансакцияларды таңбалау) -
25 директ-костинг
директ-костинг (тікелей шығындарды есептеу жүйесі: өндіріс шығындарын есептеу әдісі) -
26 дополнительный бюджет
қосымша бюджет (негізгі бюджет бекітілгеннен кейін ағымдағы жылы пайда болған қосымша шығындарды ескере отырып жасалған бюджет)Русско-казахский экономический словарь > дополнительный бюджет
-
27 дорожные фонды
жол қорлары (жалпы пайдаланудағы автомобиль жолдарын ұстау, жөндеу, қайта құру, салумен байланысты шығындарды қаржыландыру үшін құрылған бюджеттен тыс мемлекеттік қорлар) -
28 жесткая фискальная политика
қатаң қазыналық саясат (үкіметтің салықтарды жоғарылатуға және мемлекеттік шығындарды қысқартуға бағытталған экономикалық стратегиясы)Русско-казахский экономический словарь > жесткая фискальная политика
-
29 запас
босалқы қор (кәсіпорынның шотында мәжбүрлі мақсатты шығындарды өтеуге арналып ұсталатын сома деген мағынаны білдіретін бухгалтерлік термин) -
30 инвестиции
инвестиция, күрделі қаржы, күрделі жұмсалым (1. өнеркәсіпке, ауыл шаруашылығына, көлікке және халық шаруашылығының басқа салаларына капиталдың ұзақ мерзімді жұмсалымы нысанында жүзеге асырылатын шығындардың жиынтығы, 2. пайда алу және игі әлеуметтік нәтижеге қол жеткізу мақсатында кәсіпкерлік қызмет нысандары мен қызметтің басқа түрлеріне салынатын ақшалай қаражат, банкінің мақсатты салымдары, жарнапұлдар, акциялар, бағалы қағаздар, технологиялар, машиналар, жабдықтар, лицензиялар, несие, кез келген мүлік немесе мүліктік құқықтар) -
31 инфляционный разрыв
инфляциялық алшақтық (1. экономикадағы жиынтық шығындар мен жұмыспен толық қамтылуды қолдауға қажетті жалпы шығындардың арасындағы айырма, 2. үкімет шығысының алынған кірістен асып түсуі)Русско-казахский экономический словарь > инфляционный разрыв
-
32 калькуляция себестоимости на базе учета всех издержек
Русско-казахский экономический словарь > калькуляция себестоимости на базе учета всех издержек
-
33 Конвенция о статусе беженцев
Русско-казахский экономический словарь > Конвенция о статусе беженцев
-
34 кривая окаймляющая
жиектеуші ауытқыма (кәсіпорынның, фирманың түрлі уақыт кезеңдеріне сай келетін шығындардың көптеген қысқа мерзімді ауытқымасын көрсететін кесте) -
35 мелкие деньги
-
36 метод учета доходов и затрат
Русско-казахский экономический словарь > метод учета доходов и затрат
-
37 поставка товара
- Сроки- Упаковка- ОтгрузкаСейчас мы должны обсудить вопросы, связанные с поставками товаров.
Қазір біз тауарлардың жеткізіліміне байланысты мәселелерді талқылауға тиіспіз.
Сіздерде бізге Х үлгісіндегі машиналарды жеткізіп беруге мүмкіндік бар ма?
У нас есть возможность (нет возможности) поставить вам нужные машины (товары).
Бізде керек машиналарды (тауарларды) жеткізіп беруге мүмкіндік бар (жоқ).
Вначале мы должны согласовать вопросы о марках (сортах) машин (товаров).
Әуелі біз машиналардың (тауарлардың) маркалары (сұрыптары) туралы мәселелерді келісіп алуға тиіспіз.
О возможности поставок мы вам сообщим в самое ближайшее время.
Жеткізу мүмкіндігі туралы біз сіздерге ең таяу уақытта хабарлаймыз.
Нам следует обсудить условия поставок.
Біз жеткізілім шарттарын талқылауымыз керек.
Я полагаю, что сюда относятся способы доставки товаров, а также распределение обязанностей во время доставки груза:
Мен бұған тауарларды жеткізу тәсілдері, сондай-ақ жүкті жеткізу кезіндегі міндеттерді:
- риска за случайную утрату и повреждение товара.
- тауардың кездейсоқ жоғалғаны және бүлінгені үшін тәуекелді бөлісу жатады деп ойлаймын.
Я предлагаю использовать для перевозки товара...
Мен тауарды тасымалдау үшін... пайдалануды ұсынамын.
- почтовые отправления.
Продавец несет транспортные расходы при доставке груза:
Сатушы жүкті жеткізу кезінде көлік шығынын:
- по железной дороге до государственной границы своей страны;
- теміржолмен өз елінің мемлекеттік шекарасына дейін;
- на грузовых автомашинах покупателя до места перегрузки товара;
- сатып алушының жүк автомашиналарымен тауарды ауыстырып тиейтін жерге дейін;
- водным транспортом;
- су көлігімен;
- при поставках ФОБ, до момента погрузки товара на борт судна водным транспортом;
- ФОБ жеткізілімі кезінде тауарды су көлігімен кеме бортына тиеу сәтіне дейін;
- при поставках СИФ или КАФ, до момента прибытия судна в порт выгрузки;
- СИФ немесе КАФ жеткізілімі кезінде кеменің жүк түсірілетін портқа келген сәтіне дейін;
- воздушным транспортом до момента передачи товара организации воздушного сообщения в стране продавца для дальнейшего следования;
- әуе көлігімен тасымалдауда тауарды сатушы еліндегі әуе қатынасы ұйымына одан әрі тасымалдау үшін табыстаған сәтке дейін;
- по почте до пункта назначения.
- поштамен жөнелтуде тиісті мекенге дейін көтереді.
Датой поставки...
Жеткізілім күні деп...
- в автомобильном транспорте считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя
- автомобиль көлігінде сатып алушының көлік құралдары тауарды қабылдап алғанын қуаттайтын құжаттағы күн есептеледі
- в воздушном транспорте считается дата грузовой накладной воздушного сообщения
- в железнодорожном транспорте считается дата штемпеля на железнодорожной накладной
- теміржол көлігінде теміржол жүкқұжатындағы мөртабанда көрсетілген күн есептеледі
- при почтовых отправлениях считается дата почтовой квитанции.
- пошта жөнелтімі кезінде пошта түбіршегіндегі күн есептеледі.
Когда переходит от продавца к покупателю право собственности, а также риск случайной утраты или повреждения товара?
Меншік құқығы, сондай-ақ тауардың кездейсоқ жоғалу немесе бүліну қауіпі сатушыдан сатып алушыға қашан ауысады?
Эти изменения происходят в момент передачи товара от продавца покупателю.
Бұл өзгерістер тауар сатушыдан сатып алушыға табысталған сәтте болады.
Передача товара от продавца покупателю происходит...
Тауар сатушыдан сатып алушыға... табысталады.
- при водных перевозках в момент перегрузки товара через борт судна в порту отгрузки
- су тасымалы кезінде тауар кеме борты арқылы жүк тиелетін портта қайта тиелген сәтте
- при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках при перегрузке товара с транспортных средств страны продавца на транспортные средства страны покупателя
- теміржол, автомобиль және әуе тасымалдары кезінде тауарды сатушы елінің көлік құралдарынан сатып алушы елінің көлік құралдарына қайта тиеу кезінде
- при почтовых отправлениях с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца.
- пошта жөнелтімі кезінде тауар сатушы елінің пошта идарасына өткізілген сәттен
Я согласен с вами, но нам следует обсудить и такие случаи, когда требуется освобождать покупателя от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, следовательно, за сохранность товара.
Мен сізбен келісемін, бірақ біз сатып алушыны міндеттеменің ішінара немесе толық орындалмағаны үшін, демек тауардың сақталғандығы үшін жауапкершіліктен босату талап етілетін оқиғаларды да талқылауымыз керек.
Как вы думаете, какие случаи могут быть отнесены сюда?
Сіздің ойыңызша, бұған қандай оқиғалар жатқызылуы мүмкін?
Я думаю, что эти случаи должны быть следствием обстоятельств непреодолимой силы.
Менің ойымша, бұл оқиғалар еңсерілмейтін күш жағдайларының салдары болуға тиіс.
Что мы будем понимать под понятием "непреодолимая сила"?
Біз "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп нені түсінеміз?
Давайте договоримся, что под понятием "непреодолимая сила" мы будем понимать обстоятельства чрезвычайного характера, например, землетрясение, неожиданные резкие изменения погоды и явления, которые делают невозможным исполнение обязательств.
Қанекей, келісіп алайық, "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп біз төтенше сипаттағы оқиғаларды, мысалы, зілзаланы, ауа райының күтпеген жерден күрт өзгеруін және міндеттемелердің орындалуы мүмкін болмайтын құбылыстарды түсінеміз.
Мне кажется, необходимым обсудить условия, при которых эти обстоятельства признаются обеими сторонами.
Меніңше, осы жағдайларды екі тарап та қолдайтын шарттарды талқылап алу қажет сияқты.
По моему мнению, здесь должны быть соблюдены два условия:
Менің пікірімше, мұнда екі шарт сақталуға тиіс:
Во-первых, та сторона, для которой возникли эти обстоятельства, должна письменно оповестить другую сторону о начале и конце этих обстоятельств.
Біріншіден, осы жағдайларға тап болған тарап екінші тарапқа осы жағдайлардың басталғаны мен аяқталғаны туралы жазбаша хабарлауға тиіс.
Во-вторых, эти обстоятельства должны быть удостоверены торговой палатой или другим компетентным центральным органом власти страны.
Екіншіден, бұл жағдайларды ел өкіметінің сауда палатасы немесе басқа құзыретті орталық органы куәландыруға тиіс.
* * * -
38 прямые накладные расходы
Русско-казахский экономический словарь > прямые накладные расходы
-
39 распределение накладных расходов
Русско-казахский экономический словарь > распределение накладных расходов
-
40 резервный фонд бюджета республики
республика бюджетінің сақтық қоры (бір жолғы сипаттағы болжанбаған шығындарды қаржыландыру үшін бюджет қаражаты есебінен құралатын қор, соның ішінде табиғи және техногендік сипаттағы төтенше жағдайлардың зардаптарын жою үшін республикалық бюджетте орталықтандырылған қаражат)Русско-казахский экономический словарь > резервный фонд бюджета республики
См. также в других словарях:
радиокедергілер — (Радиопомехи) белгілердің қабылдауын және олардан радиоэлектронды құралдармен пайдалы ақпараттарды бөлінуін жоққа шығаратын және қиындататын радиоэлектронды кедергілер, электрмагнитті сәулелер. Р. шығу тегі (табиғатта пайда болуы), құрылу тәсілі … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
антенна — тікелей радиотолқындарды тарататын және қабылдайтын құрылым. А ларды беретін (бергіштен түскен тұрақсыз ток қуатын электрмагниттік толқындар қуатына айналдырып,оны нақты бір бағыттарға өзінен таратады) және қабылдайтын (қоршаған кеңістіктен… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
бұрышты қайтарғыш — (Угловой отражатель) жоғарғы қайтарғыш қабілеті бар жинақы жасанды радиолокациялық нысана ретінде қолданылатын электромагниттік толқындарды қайтарғыш. Б.қ. үш өзара көлбеу металл жазықтықтан тұрады және өзіне түскен электромагниттік толқындарды… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
қашықтықты өлшеуіш радио — (Радиодальномер) радиотолқындардың көмегімен қашықтықты өлшеуге арналған арнайы радиотехникалық қондырғы. Қ.ө.р. әсер ету принципі екі нүктенің арасындағы радиосигналдардың уақытын өлшеуге арналған. Радиотолқындардың қашықтықты аса дәлдікпен… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
радар — радиотолқындарды (микротолқын) беру, сәулеленген толқындарды ұстап қалу арқылы объектілерді қорғау үшін қолданылатын жүйе немесе технология. Сәулеленген толқындар арқылы арақашықтық және бағыттар туралы, сондай ақ кейде нысананың жылдамдығы,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
тауда ұрыс қимылдарын жүргізу кезінде байланысты қамтамасыз ету — (Обеспечение связи при ведении боевых действий в горах) қазіргі кезде әскерлер күрделі бедермен, бірқатар жолы қиын аудандармен, жол саны шектелуімен, ұрыс техникасының барлық түрлерінің осы жолдар бойымен жылжу қиыншы лығымен, тау сусымалары… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
таудағы барлау — таулы жерлердегі барлау қарсылас және алдағы қимыл әрекеттер жүргізілетін аудандағы жергілікті жер туралы мәліметтерді жинау мақсатында кез келген жағдайларда ұйымдастырылып жүргізіледі. Барлауға қойылатын негізгі талаптар: барлау объектілері мен … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
азаматтық қорғаныс — (Гражданская оборона) бүркеме, паналар көмегімен немесе негізгі халықты эвакуациялау, қоныс аудару арқылы тұрғындарды қарсылас шабуылдарынан қорғау … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
айдауыл — (Конвой) 1) көлікті, жүкті, тұтқындарды, қамалғандарды күзетуге және алып жүруге арналған әскери жасақ (команда, бөлімше). 2) ұрыс кемелері мен ұшақтарының тікелей қорғауымен теңізде бірлесе жүруді жүзеге асыратын көліктер мен көмекші кемелер… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
алдағы әрекеттер ауданын барлау — (Разведка района предстоящих действий) жергілікті тұрғындардың саяси ахуалы, ауданның экономикалық, санитариялық, эпидемиологиялық және ветеринариялық жайы туралы мәліметтерді жинау мен зерттеу … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әдейі жасалған енжар кедергілер — (Намеренные пассивные помехи) толқынның таралу жолына әдейі қойылған арнайы объектілерден түсетін радиотолқындардың бейнесінен түзілетін радиокедергілер. Ә.ж.е.к. металданған таспадан, металданған әйнек талшықтары және басқа материалдардан… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу