Перевод: с адыгейского на все языки

шыщIэхэр губгъуэм илъэдащ

  • 1 илъэдэн


    неперех.
    1) втекать, впадать (о реках, ручьях)
    2) стекать, стечь куда-л.
    псыр мащэм йолъадэ вода стекает в яму
    3) выбегать, выбежать куда-л.
    шыщIэхэр губгъуэм илъэдащ жеребята выбежали в поле

    Кабардинско-русский словарь > илъэдэн

  • 2 ашэмыкъу



    губгъуэм лэгъуп зыпалъэ лъакъуищ зэпха
    треножка для подвески котла

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > ашэмыкъу

  • 3 вакIуэдэкI


    вакIуэ гупхэр вэну губгъуэм щихьэ пIалъэ, ягъэмахуэшхуэт, ерыскъы къыхуаIэтт, джэгу иращIэкIт
    выход пахарей бригадами на пахоту, праздновали всем селом. Праздник первой борозды

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > вакIуэдэкI

  • 4 нэщIэщ


    1. щIымахуэм бжьэ матэхэр зыщIагъэувэ жьыпо-гъущапIэ
    омшаник
    2. губгъуэм деж гъукIэхэр здэлъэщэну хуащI жьыгъуаджэ-жьэуапIэ
    навес для кузнецов в полевых условиях

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > нэщIэщ

  • 5 шхуэмылакIэ убыдыпщIэ


    щIалэ цIыкIур пщыIэм дашрэ зыгуэркIэ сэбэп хъууэ щIидзауэ абы къытехьа шум япэ дыдэу зи IумпIэ иубыду къригъэпсыхам и шы фIэдзапIэм деж гушыIэ-сэмэркъо хэлъу щIалэ цIыкIур «ирапхт». Абы шым къригъэпсыхам и пщэ къыдэхуэт а «ирапхам» зы щынэ къыхуихьу губгъуэм щылажьэхэм яригъэшхын хуейуэ. Ар зэфIигъэкIмэ, щIалэ цIыкIури «къаутIыпщыжт». Апхуэдэм шхуэмылакIэ убыдыпщIэкIэ еджэт
    если мальчик подрос и его стали брать на полевой стан на подхват, то первый всадник, который заехал туда и по обычаю, взяв уздцы и стремя и спешил его парнишка, в шутку парнишку «привязывали» к коновязи, пока всадник не принесёт хотя бы ягнёнка полеводам на угощение. После выполнения всадником этого ритуала, «привязанного» отпускали. Такой ритуал назывался «цена удержания уздцов»

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > шхуэмылакIэ убыдыпщIэ


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»