-
41 воштылаш
воштылашГ.: ваштылаш1. смеятьсяВоштылат гын, ӱмырет кужемеш. Калыкмут. Смеёшься – жизнь продлится.
2. осмеивать, осмеять; высмеивать, высмеять; насмехатьсяЕҥым воштылат гын, шканет шуэш. Калыкмут. Над другим не смейся – себе беду накличешь.
Составные глаголы:
-
42 вургыжыкташ
вургыжыкташ-ем1) понуд. от вургыжаш2) волновать, взволновать, тревожить, растревожить, встревожить кого-что-л.Ала-можо Клава дек шупшеш, ӱжеш, чоныш шуэш, шӱмым вургыжыкта, омым йомдара. С. Вишневский. Что-то тянет к Клаве, зовёт, за душу берёт, сердце волнует, отгоняет сон.
-
43 вучымо
вучымоГ.: вычымы1. прич. от вучаш2. прил. жданный, ожидаемый, желанныйВучымо уна желанный гость;
шукертсек вучымо минут долгожданная минута;
вучымо эрык желанная свобода;
вучымо еҥ ожидаемый человек.
Вучымо кече толын шуэш – ял ялт пустаҥеш. Ю. Артамонов. Наступит ожидаемый день – деревня совсем опустеет.
3. в знач. сущ. ожиданиеТиде жаплан Зорин толын шушаш. Вучымо арам ыш лий. Н. Лекайн. В это время должен явиться Зорин. Ожидание оказалось не напрасным.
Идиоматические выражения:
-
44 вӱден толаш
Г.: виден толашведя, помочь дойтиИк жап гыч адак икмыняр марий толын шуэш. Нунат икшывыштым вӱден толыт. А. Эрыкан. Через некоторое время приходят ещё несколько мужиков. И они приводят своих детей.
Составной глагол. Основное слово:
вӱдаш -
45 вызов
вызовКаяш жап, толмем-лан ынде вашке тылзат шуэш. Да эше вызовым колтеныт. С. Николаев. Время ехать, уже скоро месяц, как я приехал. К тому же прислали вызов.
Сравни с:
ӱжмаш -
46 горючий жидкость
Тиде жапыште кумшо танк Алексеев деке толын шуэш, но тетла горючий жидкость уке. Н. Лекайн. В это время третий танк приближается к Алексееву, но у него больше нет горючей жидкости.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
жидкость -
47 гусар
гусарОжнысек арам огыл ойлат вет: «Мотор лиймет шуэш гын, гусар лий!» – маныт. В. Косоротов. Ведь недаром издавна говорят: «Если хочешь быть красивым, стань гусаром!»
2. в поз. опр. гусарскийГусар отряд гусарский отряд.
Сайын туныкташ гын, тале гусар офицер лийын кертеш ыле. К. Васин. Если бы его хорошо выучить, то он мог быстать отважным гусарским офицером.
-
48 диплом
диплом1. диплом; документ об образовании, учёной степени и т. п. (высший да средний специальный учебный заведенийым тунемын пытарыме але учёный степеньым, учёный званийым пуымо нерген документ)Наука кандидатын дипломжо диплом кандидата наук;
отличиян диплом диплом с отличием;
дипломым налаш получить диплом.
Госэкзамен шуэш да вара кумыл дене мый дипломым налам кидышкем. М. Якимов. Наступят госэкзамены, и с радостью возьму я в свои руки диплом.
Дипломым налын, пашаш кайыме кечем илышыште эн пиалан кечылан шотлем. А. Филиппов. Своим самым счастливым днём я считаю день, когда я, получив диплом, поехал на работу.
2. разг. диплом; дипломная работа (дипломым налашлан возымо шымлыме паша)Дипломым возаш писать диплом;
дипломым аралаш защищать диплом.
Государственный экзаменационный комиссий студентын дипломжым кӱкшын аклен. Государственная экзаменационная комиссия высоко оценила диплом студента.
Сравни с:
дипломный паша3. диплом; документ о награждении (конкурсышто, соревнованийыште сеҥымылан, выставкыште ойыртемалтмылан, монь посна еҥым але учрежденийым наградитлыме нерген документ)Икымше степенян диплом диплом первой степени;
лауреатын дипломжо диплом лауреата;
дипломым налаш получить диплом.
Соревнованийыште сеҥыше-влакым республикысе физкультура ден спорт комитетын дипломжо дене наградитлыме. «Мар. ком.» Победители соревнования награждены дипломами республиканского комитета по физкультуре и спорту.
-
49 донесений
донесенийКӱлешан донесений важное донесение;
донесенийым возаш писать донесение;
донесенийым колташ послать донесение.
Ты жапыште Лапшинын колтымо автоматчикше штабышке донесений дене толын шуэш. Д. Орай. В это время в штаб прибыл с донесением автоматчик, посланный Лапшиным.
-
50 дыр
част. выражает предположение; передаётся словами наверное, очевидно, вероятно, ли«Изай шуко орлыкым чытен дыр», – манын шоналтен Марина. М. Шкетан. «Мой брат много, наверное, вытерпел горя», – подумала Марина.
– Ынде толын шуэш дыр. Моло ялысе марий-влак пӧртылгыч шоктатыс. А. Юзыкайн. – Теперь, наверное, приедет скоро. Мужчины из других деревень, слышно, возвращаются.
– Аваже, тый тышеч кагазым налын отыл дыр? – йодо. Н. Лекайн. – Мать, не брала ли ты отсюда бумагу? – спросил.
Ме лӧдышкак ышна логал дыр? В. Юксерн. Не попали мы в западню?
-
51 изин-кугун кояш
1) вести себя возбужденно, с подъёмом духа, настроения, от всей душиПӧртыш тудо (Василий) пурен гына шуэш – Овдачи изин-кугун койын куржталеш: мутлана, шӱргым мушкыкта. Н. Лекайн. Василий только успеет войти в дом – Овдачи возбуждённо хлопочет: разговаривает, помогает ему умываться.
2) юлить, стараться угождатьА каче-влак нерген ойлыманат огыл. Роза клубыш толеш гын, йырже изин-кугун койын коштыт. М. Рыбаков. А о парнях нечего и говорить: если Роза приходит в клуб, то они все стараются угодить ей.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
изин-кугун -
52 илен-толын
илен-толынсо временем, в будущемИлен-толын вашлияш встретиться со временем;
илен-толын коктын кодаш оставаться со временем вдвоём;
илен-толын пӧртылшаш должен вернуться со временем, в будущем.
Тудо (Варвара) але самырык специалист, илен-толын тунем шуэш. В. Чалай. Варвара ещё молодой специалист, со временем научится.
Сравни с:
иктаж-кунам -
53 йоҥ
1. подр. сл. – подражание звону, глухому шумуТунамак пылышыжлан йоҥ шоктыш, шинчажлан первый тул койо, вара пычкемышалте. С. Чавайн. В тот же миг у него в ушах прозвенело, в глазах сначала появились искры, потом потемнело.
А тудо мыйым йоҥ эҥден пуыш. П. Корнилов. А он дал мне звонкую пощечину.
2. совершенно, совсемВучымо кече толын шуэш – ял йоҥ пустаҥеш. Ю. Артамонов. Наступит долгожданный день – деревня совершенно пустеет.
Смотри также:
йӧршеш -
54 йӧртымаш
йӧртымашсущ. от йӧрташ гашение, тушениеТулым йӧртымаш гашение огня;
пожарым йӧртымаш тушение пожара.
Варлам Яковлевич пеш тале урядник ыле. Иктаж вере пожар лиеш але Вапсола суас имньым шолышт кая – Варлам Яковлевич ала-кушеч шижеш, пожар йӧртымашкат шуэш, вор кучашат вараш ок код. С. Чавайн. Варлам Яковлевич был очень расторопным урядником. Если где-нибудь пожар или же вапсолинский татарин украдёт лошадь – Варлам Яковлевич откуда-то узнает, успевает и на тушение пожара и вора не проворонит.
-
55 йӱр
Г.: юр1. дождьЛеве йӱр тёплый дождь;
озыркан йӱр дождь с ветром;
поҥго йӱр грибной дождь;
шолеман йӱр дождь с градом;
кугу йӱр ливень;
лум йӧршан йӱр дождь со снегом.
Кушеч мардеж пуалеш, йӱржат тушечак толеш. Калыкмут. Откуда ветер, оттуда и дождь.
Йӱр йӱреш да йӱреш, а жап вашке пелйӱдат шуэш. Й. Ялмарий. Дождь идёт и идёт, а скоро полночь.
2. в поз. опр. дождевойЙӱр вӱд дождевая вода.
Канаве лакышке йӱр вӱд погыныш. М. Шкетан. В канаву стекла дождевая вода.
А вот шеҥгелне йӱр пыл погына. М. Большаков. А вот сзади собираются дождевые тучи.
-
56 йыгыжтараш
йыгыжтараш-ем1. надоедать, надоесть; докучать; стать противнымЙодмаш дене йыгыжтараш надоедать просьбами;
ваш-ваш йыгыжтараш надоедать друг другу.
– Вашке ер шуэш? – Ольош Вӧдыр Иванычым йыгыжтара. А. Айзенворт. – Скоро ли озеро? – надоедает Ольош Вёдыру Иванычу.
2. надоедать, надоесть; вызывать, вызвать отвращение, неприязньШып шинчен кайыме, очыни, улазымат йыгыжтарыш. П. Корнилов. Ехать молча надоело, видимо, и ямщику.
Сравни с:
шерым темашСоставные глаголы:
-
57 йылмыдыме
йылмыдымеГ.: йӹлмӹдӹмӹ1. немой, лишённый дара речиШочынак йылмыдыме йоча немой от рождения ребёнок;
йылмыдыме лияш быть немым.
Йылмыдыме ӱдыр, изи куэ воктеке миен, пушкыдо кизаж дене тудын порсын кумыжшым ласкан ниялта. И. Васильев. Немая девушка, подойдя к маленькой берёзе, нежными руками гладит её шёлковую бересту.
(Алима) йылмыдыме еҥлан умылаш лийшашын кидше дене ала-мом ончыктыльо. Ю. Артамонов. Алима показывала рукой так, чтобы можно было понять немому человеку.
2. безъязыкий; не имеющий языкаУкеланак огыл дыр кугезе марий туштылен ойлен: «Кия гын, шудо дечат ӱлыш, ӱмыл дечат кӱчык, кол дечат йылмыдыме, шогалеш гын, каваш шуэш». К. Васин. Недаром предок-мариец говорил про дорогу загадку: «Лежит – ниже травы, короче тени, безъязычнее рыбы, а встанет – до неба достанет».
3. перен. безмолвный, молчаливый; безучастныйМамаев Колбиным кредит ушем вуйлатышылан шогалташ шона гын, ме сокыр семын, йылмыдыме семын шып шогаш тӱҥалына але шкенан йӱкнам пуэна. М. Шкетан. Если Мамаев намерен поставить Колбина председателем кантонного кредитного товарищества, то напрашивается: или мы должны оставаться слепыми и безмолвными, или же должны поднять свой голос.
Йылмыдыме гай йыштакшогышо калык гыч шырпым шуят. Я. Ялкайн. Из безмолвной толпы протягивают спички.
4. сущ. немойЙылмыдыме-влаклан школ школа для немых.
Йылманым йылмыдыме туныкта. Калыкмут. Языкастого немой учит.
«Та-ак, – манеш Миллер, – тугеже тый йылмыдыме улат?» Н. Лекайн. «Та-ак, – говорит Миллер, – значит, ты немой?»
Сравни с:
кококИдиоматические выражения:
-
58 йыра
йырадиал. пахта; жидкость, оставшаяся после сбивания маслаТамле йыра вкусная пахта;
свежа йыра свежая пахта;
йырам йӱаш пить пахту.
– Кочмет шуэш? – сурт оза пӧрт туврашыш киндым да кӧршӧкеш йырам кӱзыктыш. В. Иванов. – Есть хочешь? – хозяин дома принёс на чердак хлеба и пахту в горшке.
Смотри также:
ӧран -
59 кагазым амыртылаш
бумагу марать; писать что-либо не заслуживающее внимания, бездарноеШояче еҥ-влаклан каласыме шуэш: «Кагазым ида амыртыл, арам ида йомдаре шкендан да молын жапшым». «Ончыко» Врунам так и хочется сказать: «Не марайте бумагу, не тратьте попусту своё время и время других».
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кагаз -
60 казыр
казырразг. сейчас; очень скоро, немедленноКазыр каласем сейчас скажу;
казыр миена скоро придём;
казыр ончалам сейчас посмотрю.
«Казыр толын шуэш!» – Веруш ӧрын ышшого. Й. Ялмарий. «Скоро придёт!» – не смутилась Веруш.
Кужун она лий, казыр пӧртылына. Ф. Майоров. Долго не будем, скоро вернёмся.
Сравни с:
вашке
См. также в других словарях:
Тунис. Природа — Ландшафт в районе г. Гафса. Территория Туниса вытянута с севера на юг почти на 800 км; длина береговой линии около 1200 км. На севере берега высокие, местами обрывистые, на востоке низкие с лагунами. Крупные заливы: Тунисский, Хаммамет, Габес.… … Энциклопедический справочник «Африка»