-
1 шужен илаш
голодать; жить впроголодьОжнысо поян-влак тошто семынак ток илыш дене илат, йорло-влак шужен илат. М. Шкетан. Бывшие богачи как и раньше живут в достатке (букв. зажиточной жизнью), бедняки голодают.
Составной глагол. Основное слово:
шужаш -
2 голодать
шужен илаш, -ем -
3 шужаш
шужаш-ем1. проголодаться; почувствовать голод, захотеть естьМӱшкырет шужа гын, уржа киндат калач лиеш. Калыкмут. Если проголодаешься, то и ржаной хлеб покажется калачом.
Кожин кечыгут пашам ыштен ноен, пӱжалтын, шужен. В. Косоротов. Работая целый день, Кожин устал, вспотел, проголодался.
2. голодать; постоянно недоедать, испытывать недостаток в пище в течение долгого времениКалык шужа, вӱр йоген кола, а те кинде дене йышт торгаен киеда! К. Васин. Народ голодает, умирает от потери крови, а вы втихаря торгуете хлебом!
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– шужен ий -
4 пеле
пелесущ.1. половина, половинка; одна из двух равных частей, составляющих вместе одно целоеПелыже кӱртньӧ, пелыже пу. Тушто. Половина железная, половина деревянная.
Тошто школ пӧрт шӱкшемын, пелыжым школ ырыкташ пулан пӱчкеденыт, пелыжым лудмо пӧртлан коденыт. М. Шкетан. Старое здание школы стало ветхим, половину распилили на дрова для обогрева школы, половину оставили для избы-читальни.
2. сущ. половина; момент времени, соответствующий середине последующего часаКандаш шагатат пеле половина девятого;
кум шагатат пеле половина четвёртого, три с половиной часа.
Григорий Петрович кажне эрдене ныл шагатат пелылан кынел тунемын. С. Чавайн. Григорий Петрович каждое утро привык просыпаться в половине пятого.
3. нар. наполовину; не до конца, не совсемТеве ала-кӧн вӱта леведышыже пелыш шумеш почылтын. Н. Лекайн. Вот чья-то крыша хлева снесена наполовину.
Шофёр, машинажым эркыштарен, кабиныжым пеле почын кычкырале: – Толын шуынна! К. Васин. Шофёр, убавляя скорость, наполовину открыл дверцу кабины и крикнул: – Приехали!
4. полу-; наполовину, пополам с чем-л., не совсем, не до конца, почтиПелепорсын полушёлк;
пеле ыштыраш полусукно, полусуконный;
пеле вошткойшо полупрозрачный;
пеле сокыр полуслепой;
пеле чал полуседой;
пеле шаланыше полуразвалившийся;
пеле шужен илаш жить полуголодным (впроголодь);
пеле йӱшӧ полупьяный.
Иленна мӱкш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧртыштӧ. Г. Пирогов. Мы жили в маленьком, похожем на улей, тесном, полутёмном доме.
(Пожар деч вара) вӱта олмышто пеле йӱлышӧ икмыняр пырня чужлен кия. В. Любимов. После пожара на месте, где раньше был хлев, шипят несколько полуобгорелых брёвен.
Идиоматические выражения:
-
5 погыстараш
погыстарашГ.: постараш-ем1. собирать, собрать; прибирать, прибрать; сложить вместе разбросанные, рассыпанные вещи, предметы(Ош ончылсакышан кугыза) – перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, мола шӱкым кӱртньӧ сӱзгыш погыстара. А. Эрыкан. Старик в белом переднике подбирает с перрона клочки бумаг, окурки, разный мусор в железный совок.
Пожар эртымеке, шӱйым веле погыстарат. Калыкмут. После пожара лишь уголь собирают.
Сравни с:
погаш2. собирать, собрать; подать на столЛида кочкаш погыстараш тӱҥале. Консервым, киндым лукто. Ю. Артамонов. Лида начала собирать на стол. Выложила хлеб, консервы.
Сравни с:
погаш3. копить, скапливать, скопить; накапливать, накопитьПӧрт ышташ оксам кӱлеш наре погыстаренам. «Мар. ком.» Для постройки дома я накопил достаточно денег.
Пеле шужен илаш возеш, шке кочмет-мочет, эн ончыч имньылан ситарыман, оксамат изиш погыстарыман. А. Эрыкан. Придётся жить впроголодь, сам как-нибудь, в первую очередь нужно накормить лошадь, нужно и деньги копить.
Сравни с:
погаш4. собираться, собраться; готовиться, подготовиться, приготовиться для поездки куда-л., принять намерение что-л. делать– Шешкым, куш тыге погыстарет ? – Васлийын аваже шыман йодо. Ю. Артамонов. – Невестка, ты куда так собираешься? – ласково спросила мать Васлия.
– Кастен, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. Мый лу подкиндым кочмек. лач малаш погыстарем ыле. М. Шкетан. – Вечером, думаю, раньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне. Съев десять варёных лепёшек, я как раз собирался лечь спать.
Сравни с:
ямдылалташ -
6 но
ноIсоюз противит. но, однако, вместе с тем употр. для:Тудо чарнен шогале, но савырнен ыш ончал. В. Иванов. Он остановился, но не повернулся.
Чын, йӧсӧ илаш салтаклан тыгай годым, но сар эртымек, лиеш илыш мотор. С. Вишневский. Конечно, солдату трудно жить в такое время, но после войны будет жизнь хорошая.
Нужна верч тыршышат уло дыр, но тыште нуно огыт кой. А. Эрыкан. Наверное, есть и такие, кто за бедняков, но их здесь не видно.
3) соединения двух предложений, выражающих противопоставляемые мыслиВучалтын! Но тыгайым огыл. А. Бик. Ожидалось! Но не такого.
– Чуза, чуза, родо-влак! – Эрай кычкырале. Но тудын йӱкшӧ эн лишне шогышо-влаклан гына шокта. Я. Ялкайн. – Подождите, подождите, родимые! – крикнул Эрай. Но его голос слышен только тем, кто находится близко.
4) соединения двух предложений, одно из которых указывает на уступительный характер противопоставленияКызытеш йӧсӧ. Тений шужен ий. Но совет власть мемнам ок кудалте. П. Корнилов. Пока трудно. Сейчас голодный год. Но советская власть нас не оставит.
Конешне, Зверев осал зверь. Но тудо земский начальник. С. Чавайн. Конечно, Зверев – лютый зверь. Но он земский начальник.
5) в начале реплики, содержащей в себе возражение собеседнику, употр. в сочет. с част. ветНо вет тидын нерген ик мутымат ыш пелеште. В. Иванов. Но ведь об этом он не сказал ни слова.
Но вет илыш салтакын вичкыж – лач шӱртӧ. С. Вишневский. Но ведь жизнь у солдата тонкая – всё равно что нить.
6) в начале вопр. предложений для усиления вопр. противопоставленияНо кузе тыге? Иктат терген огыл мо? Й. Ялмарий. Но как так? Никто не проверял что ли?
Но мый мом ыштен кертам? В. Иванов. Но что я могу сделать?
7) в знач. сущ. препятствие, возражениеТыште ик но уло. Здесь есть одно но.
8) в знач. част. для подтверждения ответа на вопрос, употр. обычно в конце предложения, соотв. выражению «вот именно»– Кызытат йӱмым чарнен огыл мо? – Чарнен огыл но. – Всё ещё не перестал пить? – Вот именно, не перестал.
– Эртак тыге толаша мо? – Эртак толаша но. – Всё время так балуется? – Вот именно, всё балуется.
Сравни с:
шол9) в знач. част. разг. но, да, употр. при ответе для выражения утверждения, согласия– Тый тиде общежитийыште илет? – Но. – Ты живёшь в этом общежитии? – Да.
IIмежд. но употр.:– Но-о, – Миклай имньым покталта. А. Эрыкан. – Но-о, – Миклай понукает лошадь.
– Мый таче олаш коштым. – Но? – Я сегодня ходил в город. – Но?
Сравни с:
неужели3) с повторением для выражения предостережения, угрозы– Эх, тый, торта, тидым ышташат шотет уке. – Но-но, шыпрак! Эх, ты, бестолковый, даже для этого не хватило у тебя толку. – Но-но, потише!
-
7 ситмыж
ситмыж1. незаконнорождённый, внебрачный; тот, кто рождён вне брака; пригульныйЫнде тудым (Ленам) ситмыж але мераҥ иге манаш нигӧ ок тошт. Ю. Артамонов. Теперь никто не посмеет назвать Лену незаконнорождённой или «зайчонком».
2. перен. пришлый, пришелец; чужой человек, чужакМарий калык! Тыйын пӱжвӱдет дене тӱрлӧ ситмыж-влак тырлышт, а тый пеле шужен, эндыген илаш толашышыч. С. Чавайн. Народ мари! Твоим потом богатели разные пришельцы, а ты пытался жить, полуголодный, изнурённый.
– Ситмыжлан мемнан ялыште мланде уке, – маныныт Элексейлан. Н. Лекайн. – Чужому (пришлому) человеку в нашей деревне нет земли, – сказали Элексею.
3. в поз. опр. незаконнорождённый, внебрачныйТыйын ситмыж эргыч мыйын эргымым кырен сусыртен. А. Волков. Твой незаконнорождённый сын избил моего сына и нанёс раны.
Тиде Мигытан ватын ситмыж ӱдыржӧ – ӱдыр огыл, йӱд ия! В. Косоротов. Эта незаконнорождённая дочь жены Микиты – не девушка, а ночная дьяволица!
4. в поз. опр. перен. жадный, ненасытныйПоян ден тӧра ситмыж пытышт, йорлылан ынде эрык толеш. С. Чавайн. Богачи и жадные (ненасытные) господа исчезли, теперь свобода наступит беднякам.
Мландым мыланна каргаш пуымо огыл, ме тудым йӧратен, ситмыж капитал деч кредал налынна. Г. Ефруш. Земля нам дана не для того, чтобы уродовать, мы её с любовью завоевали у ненасытного капитала.
-
8 шкевуя
шкевуяГ.: ӹшке вуя1. про себя; не вслух, тихо– Шужен шинчат, очыни, икшывышт кочкаш йодыт, – толшо еҥ шкевуя ойлышат, пӧртыш пурыш. О. Тыныш. – Вероятно, голодают, дети просят кушать, – произнёс про себя пришлый и зашёл в дом.
(Сусыр еҥ) ала-мом шкевуя вудыматылеш, коклан-коклан йӧсын кычкырал колта. К. Васин. Раненый что-то бормочет про себя, временами мучительно вскрикивает.
2. про себя; не выражая внешним образом, в душе, в уме«Ах, молан ты пий-влакым ашна!» – шкевуя вурсен озам (Арнявий). И. Васильев. «Зачем он держит этих собак!» – ругала про себя хозяина Арнявий.
3. самостоятельно, сам; без постороннего влияния, помощи, собственными творческими усилиямиШкевуя ямдылалташ готовиться самостоятельно.
Алгебра дене мӧҥгыш пуымо заданийымат шкевуя сеҥен ом керт. И. Васильев. И домашние задания по алгебре не могу решить сам.
Тидын деч вара Миша шкевуя тунемын. Б. Данилов. После этого Миша учился самостоятельно.
4. самостоятельно; независимо от других, без посторонней помощиДояркылан (Верук) ӱмаште веле шкевуя ышташ тӱҥалын. В. Абукаев. Самостоятельно работать дояркой Верук начала только в прошлом году.
Михаил Александрович Владимир эргыжын шкевуя илаш ямдылалташ кӱлмым шижын налын. М. Бубеннов. Михаил Александрович почувствовал, что его сыну Владимиру необходимо готовиться жить независимо.
Тоня (рвезылан) кынелашыже полшен, но (рвезе) шкевуя каен кертын огыл. Н. Тихонов. Тоня помогла парню встать, но он не мог идти сам.
5. сам; само собой; по собственному почину или непроизвольноТыге шкевуя кушшым (умылам) кӧн арам йомдарыме шуэш? А. Юзыкайн. Кто захочет потерять хмель, выросший само собой?
6. сам; самовольно, по своему усмотрению, прихоти; без разрешения, произвольно; по собственной инициативе, по своему починуСвинцов шкевуя решитлыш: батальоным шеҥгек чактараш. К. Березин. Свинцов решил сам: отвести батальон назад.
(Соловьёв:) Ксения, мом те укем шеҥгеч шкевуя озаланаш тӱҥалын улыда? А. Волков. (Соловьёв:) Ксения, что это вы в моё отсутствие стали самовольно распоряжаться?
7. добровольно; сам, по собственному желанию, без принуждения– Вербовщик тушкат шуын, ужат? – Ме шкевуя толынна. В. Исенеков. – Знать, вербовщик и туда добрался? – Мы прибыли добровольно.
Ала ачаж-аваж корно дене колтеныт, ала шкевуя сарыш каен (Ана). «Ончыко» Ану то ли отправили вслед за родителями, то ли добровольно ушла на фронт (букв. войну).
8. сам по себе, самостоятельно, независимо от прочегоПырдыжыште шагат гына шкевуя шотла. И. Васильев. Только часы на стене щёлкают (букв. считают) сами по себе.
Идиоматические выражения:
-
9 эндыгаш
эндыгаш-емдиал. мучиться, измучиться; томиться, истомиться; изнуряться, изнуриться; изнемогать, изнемочь; выбиваться (выбиться) из сил; надрываться, надорваться; утомляться, утомиться; доходить (дойти) до изнеможенияКызыт марий, шужен эндыген, шикшан пӧртыштӧ аҥырген илаш толаша. К. Васин. В настоящее время мариец, изнемогая от голода, угорая в курной избе, старается жить.
(Йыван) ӧрын йырже онча, теҥгече гына, тудын семынак эндыген, поянлан пашам ыштыше-влак курымашлык пуракыштым почкалтат. А. Эрыкан. Йыван удивлённо смотрит вокруг, ещё вчера, как и он, работающие, надрываясь, на богатых, отряхивают вековую пыль.