-
21 йолалалтше
йолалалтше1. прич. от йолалаш2. в знач. сущ. виноватый; виновный; виновник, виновницаЙолалалтшылан шотлаш считать виновным.
Сравни с:
титакан -
22 йолаш
йолашГ.: ялаш1. штаны; брюки; панталоныУ йолаш новые брюки;
йолашым чияш надеть штаны;
йолашым мушкаш стирать штаны.
(Микывыр) икшыве-влаклан вургемым наледен: упшым, тувырым, йолашым. З. Каткова. Микывыр накупил детям одежду: шапки, рубахи, штаны.
2. в поз. опр. брючный; относящийся к брюкамЙолаш полдыш брючная пуговица;
йолаш эҥыраш нижний конец штанины;
йолаш каснык поясная часть у штанов.
Вӧдыр, йолаш кӱсен гыч чондайым луктын, оксам шотлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вёдыр, вытащив из кармана брюк деньги, стал считать.
Идиоматические выражения:
-
23 йомшо
йомшо1. прич. от йомаш2. прил. пропавший, потерянныйЙомшо арвер пропавшая вещь.
Йомшо имне эре писе. Калыкмут. Пропавшая лошадь всегда резва.
Йомшо товарын вургыжо шергакан. Калыкмут. Топорище потерянного топора дороже кажется.
3. в знач. сущ. пропавший; тот, кто потерялсяЙомшылан шотлаш считать пропавшим;
увер деч посна йомшо пропавший без вести.
– Акпай, могай пӱрымаш дене? А ме тыйым чылт йомшылан шотленна. К. Васин. – Акпай, какими судьбами? А мы тебя считали пропавшим.
Тыгай годым йомшо-влакат лиедат. Т. Батырбаев. В таких случаях бывают и пропавшие.
-
24 йӧплаш
йӧплаш-емдиал. одобрять, одобрить (сайлан шотлаш)Пунчалым йӧплаш одобрить решение.
Член-влак чыланат, шогал-шогал, Яковлевын ойжым йӧплышт. «Ончыко» Все члены, вставая по очереди, одобрили предложение Яковлева.
Аптылман тышке ончале, тушко – шке йырже тудын мутшым йӧплен пелештыше ик еҥымат ыш му. А. Юзыкайн. Аптылман посмотрел туда-сюда – не нашёл вокруг себя ни одного человека, одобряющего его слова.
-
25 капитулироватлаш
капитулироватлаш-емкапитулировать (шкем сеҥалтшылан шотлаш; вуйым пуаш)Тушман ончылно капитулироватлаш капитулировать перед противником.
-
26 керӓл
кералГ.1. прил. нужный, необходимыйКерӓл эдем нужный человек;
керӓл пӓшӓ нужная работа;
керӓл лиӓш быть нужным, пригодным;
керӓл агыл ненужный, не нужно.
Магазинвлӓ керӓл хӓдӹрвлӓм выжалат. С. Захаров. В магазине продают необходимые товары.
Керӓл шаям кердӓм вӓл мон? И. Горный. Смогу ли найти нужное слово?
2. сущ. необходимостьКерӓлжӹ уке нет необходимости;
керӓлеш шотлаш считать необходимостью;
иктӓ-ман керӓлжӹм пӓлӓш знать чью-л. необходимость.
Вет наукын керӓлжӹм ӹшкеӓт ӹнде пиш яжон ынгылет. М. Сергеев. Ведь ты и сам теперь очень хорошо понимаешь необходимость науки.
Смотри также:
кӱлеш -
27 койдарчык
койдарчык1. посмешище, насмешка, подковырка, издевкаКойдарчыкыш лукташ выставлять на посмешище;
койдарчыклан шотлаш считать насмешкой.
– А мо? Мый каче омыл мо? – ӱдырын койдарчыкшым шижын, мыскара денак вашештыш Плотников. – А что? Я разве не жених? – почувствовав насмешку девушки, с шуткой же ответил Плотников.
2. лит. комедияКойдарчыкым возаш написать комедию;
койдарчыкым шындаш ставить комедию.
С. Чавайнын «Кайыклудо» манме койдарчыкшым модын ончыктышт. М. Шкетан. Сыграли комедию С. Чавайна под названием «Дикие утки».
3. в поз. опр. насмешливый, подковыристыйКойдарчык айдеме насмешливый человек;
койдарчык мут насмешливое слово;
койдарчык муро подковыристая песня.
Мемнан коклаште улшо койдарчык Кузьма чыла ончылан Романым вожылтарыш. А. Ягельдин. Находящийся среди нас насмешливый Кузьма пристыдил Романа при всех.
Мераҥынат койдарчык лӱмжӧ уло – «шайыкшинча». М.-Азмекей. И у зайца имеется прозвище – косоглазый.
-
28 корак
коракIГ.: карак1. воронаКорак-влак, южышто тӱрлӧ семын кугыргылын, модын, чоҥештен пасушко волат. Н. Сергеев. Вороны, по-всякому планируя и играя в воздухе, спускаются на поле.
2. в поз. опр. вороний, вороны, воронКорак пыжаш воронье гнездо;
корак муно яйцо вороны.
Идиоматические выражения:
II1. синий, серовато-синийМай пеледышла койшо сарафаным чиен, вуйыштыжо корак тӱсан шовыч. Н. Лекайн. Надела на себя цветастый сарафан, на голове синий платок.
Смотри также:
канде2. диал. караковый, тёмно-гнедой, чёрный с красноватым оттенкомКорак имне лошадь караковой масти, караковая лошадь.
-
29 коракым лудаш
коракым лудаш (ончышташ, шотлаш)ротозейничать, бездельничать, на работе посматривать по сторонам или же быть невнимательнымИя иге, коракым шотлет мо? Ужат, чырым коденат! В. Любимов. Чертёнок, ты что, ворон считаешь? Не види.шь, огрех оставил!
Идиоматическое выражение. Основное слово:
корак -
30 коракым ончышташ
коракым лудаш (ончышташ, шотлаш)ротозейничать, бездельничать, на работе посматривать по сторонам или же быть невнимательнымИя иге, коракым шотлет мо? Ужат, чырым коденат! В. Любимов. Чертёнок, ты что, ворон считаешь? Не види.шь, огрех оставил!
Идиоматическое выражение. Основное слово:
корак -
31 кӧндарыме
кӧндарыме1. прич. от кӧндараш2. в знач. сущ. уговаривание, уговоры; приведение (склонение, побуждение) к согласию кого-л.Кӧндарымемлан кӧра Миклай пашалан пиже. Благодаря моим уговорам Миклай приступил к работе.
Виеш кӧндарымым сайлан шотлаш ок лий. Насильное приведение к согласию нельзя одобрить.
-
32 кугыеҥ
кугыеҥ1. взрослый человек; взрослый, достигший зрелого возрастаКугыеҥ семын по-взрослому, как взрослый;
кугыеҥлан шотлаш считать за взрослого;
кугыеҥ-влак пелен при взрослых.
Тыге ме вольык ончымаш деч кугыеҥым утарена, нуно пасу пашаш коштын кертыт. Н. Лекайн. Так мы освободим взрослых от ухода за скотом, и они смогут ходить на полевые работы.
Йӱмаш-кочмашым ышташ мый вет кугыеҥ омыл. В. Косоротов. Я ведь не взрослая, чтобы устраивать угощение.
2. человек старшего возраста, почтенный человек(Йыван:) Кугыеҥ дене тыге торжан кутыраш але самырык улат. М. Рыбаков. (Йыван:) Ты ещё молод, чтобы так грубо разговаривать со старшим человеком.
Ачат – кугыеҥ, шуко илен, шуко ужын... Н. Лекайн. Твой отец – человек почтенный, жил долго, видел много.
3. в поз. опр. взрослый, старший; относящийся к взрослым, старшимКугыеҥ кино взрослый фильм;
кугыеҥ размер взрослый размер;
кугыеҥ туныктымо почеш по наставлению старших.
– Йолташ-влак! Мемнан ончылпо карта, – Юра йӱкшым кугыеҥ йӱклан келыштарен тӱҥале. А. Айзенворт. – Товарищи! Перед нами карта, – начал Юра, подделав свой голос под голос взрослого человека.
Кугыеҥ мутым колышташ кӱлеш. В. Дмигриев. К словам старших нужно прислушиваться.
-
33 куштылгын
куштылгын1. легко; не тяжело, без больших физических и умственных усилийКуштылгын нӧлталаш легко поднять;
куштылгын тӧрштен кынелаш легко вскочить;
куштылгын задачым шотлаш легко решать задачу.
Йывыртымемлан кӧра куштылгын ошкылам. К. Березин. От радости шагаю легко.
Ӱдырай кидшым Ачепан вачышкыже куштылгын гына пыштыш. Э. Чапай. Юдырай легонько положила свою руку на плечо Ачепы.
2. легко, быстро, проворно, споро, без задержкиКуштылгын миен тол сходи быстро;
куштылгын пашам ышташ работать споро;
куштылгын савырныл поворачивайся проворно;
куштылгын куржын колташ быстро побежать.
3. легко, несерьёзно, легкомысленноКуштылгын шонаш несерьёзно мыслить;
илышым куштылгын ончаш легко смотреть на жизнь;
шкем куштылгын кучаш легкомысленно вести себя.
4. легко, налегке, без ноши или в лёгкой одеждеКуштылгын чияш легко одеться;
корнышко куштылгын тарванаш налегке собраться в путь.
Идиоматические выражения:
-
34 кӱлткымӧ
кӱлткымӧ1. прич. от кӱлткаш2. в знач. сущ. биение, стук (о сердце, пульсе и т. п.)Вӱршер кӱлткымым шотлаш считать пульс.
Шӱмем кӱлткымым, очыни, мӱндыркӧ укш гыч укшыш тӧрштылшӧ киса-влакат колыныт. М. Рыбаков. Стук моего сердца слышали, наверное, и синицы, прыгающие с ветки на ветку.
-
35 кырча-марча
кырча-марчамелочь, всякая-всячина, пустякКырча-марча паша мелочные дела.
Туге гынат депутат-влак кырча-марча сомыл коклаште огыт йом, тӱҥ задаче деч огыт кораҥ. «Мар. ком.» Несмотря на это, выполняя всякие текущие дела, депутаты не отстраняются от главных задач.
– Тиде (сад ончен куштымо) паша кугу огыл гынат, кырча-марчалан шотлаш лиеш, пашазын кумылжым садак нӧлталаш полша. «Мар. ком.» – Хотя эта работа (садоводство) небольшая, можно сказать, пустяковая, но помогает поднимать настроение рабочего.
-
36 линейка
линейкалинейка (вияш корным кораш, иктаж-мом висаш, шотлаш кучылтмо инструмент)Линейка дене удыралаш провести линию по линейке.
То ик вере, то вес вере куралме кашын келгытшым сантиметрым ончыктышо линейкаж дене (Корнил Степанович) вискален ончыктыш. Ф. Смирнов. Корнил Степанович то здесь, то там смерил с помощью своей сантиметровой линейки глубину пахотного слоя.
Соколов, вынер сумкаж гыч линейкам луктын, эн кӱшан возен шындыме «Ондре» мутым удырыш, числам гына кодыш. В. Иванов. Достав из холщовой сумки линейку, Соколов зачеркнул написанное на самом верху слово «Ондре», оставил только число.
-
37 литературный
литературныйМыланна сылне литературный критике кӱлеш. М. Шкетан. Нам нужна хорошая литературная критика.
Тиде газетыште ятыр сай литературный ден фольклорный произведений печатлалтын. А. Асылбаев. В этой газете напечатано много хороших литературных и фольклорных произведений.
2. литературный; соответствующий нормам, закрепленным в письменности, литературе (о языке, речи) (литературный йылмысе нормо дене келшыше)Тиде ойым литературныйлан шотлаш огеш лий. Это выражение нельзя считать литературным.
3. литературный; относящийся к изучению литературы, литературЛитературный кружок литературный кружок.
Мый шкеже тунам Московский университетын литературный факультетыштыже тунемынам. Й. Кырля. Сам я тогда учился на литературном факультете Московского университета.
Идиоматические выражения:
-
38 лугалташ
лугалташIГ.: лыгалташ-амвозвр.1. смешиваться, смешаться; перемешиваться, перемешаться; соединяться (соединиться) в одно при перемешиванииИктыш лугалташ смешаться в одно;
йӧре-варе лугалташ перемешиваться.
(Опанас Кргорий) кылта почеш кылтам машинаш шӱшкеш. Пурак лугалтын, лоҥылтын шога. И. Васильев. Опанас Кргорий подаёт в машину снопы за снопами. Пыль, смешиваясь, клубится.
(Васькан) вуйыштыжо чыла лугалте. А. Эрыкан. В голове Васьки всё смешалось.
2. путаться, запутываться, запутаться; спутываться, спутаться; сбиться в счёте, в речиВоктенысе кож укшышто куку ӱмырым шотлаш тӱҥале. Андрей кумло марте шотлыш да лугалте. М. Казаков. На ветке рядом стоящей ели кукушка стала куковать, предсказывать продолжительность жизни. Андрей досчитал до тридцати и сбился.
Антонина ик мутым гына лудын шуктыш – лугалте. «Ончыко» Антонина успела прочесть лишь одно слово – спуталась.
3. нарушаться, нарушиться; поменяться местамиУчений годым гына тудо (расписаний) лугалтеш, казарме деч ӧрдыжкӧ наҥгаят. Ю. Артамонов. Расписание нарушается лишь во время учения, когда увозят подальше от казармы.
4. спутываться, спутаться; полегать, полечь; беспорядочно перевиться, переплестись (о злаках, траве)Кодшо гана кӱдырчан йӱр кайыме деч вара ятыр вере шурно пасу чот лугалтын. В. Косоротов. После последней грозы во многих местах хлеба сильно полегли.
5. перен. путаться, спутаться, перепутаться; утрачивать (утратить) стройность, ясность; становиться (стать) беспорядочным– Мыйын илышем лугалтын. Ынде рончашат ок лий. А. Конаков. – Жизнь моя перепуталась. И выпутаться теперь невозможно.
Рвезын шинчажлан волгенче койо, ушыжо лугалте, наганже волен возо, но шкеже йол ӱмбалне шоген туркыш. В. Дмитриев. Из глаз парня полетели искры, мысли спутались, его наган упал, но сам остался на ногах.
Составные глаголы:
IIГ.: лыгалташ-емоднокр.1. помешивать, помешать что-л.Ӱмбалым лугалташ помешать сметану.
Коча Толялан нугыдо чайым йоктарен шындыш. Тушко кок кугу совла мӱйым пыштен лугалтыш. Е. Янгилдин. Дед налил Толе крепкий чай. Положив туда две столовые ложки мёда, помешал его.
2. замешивать, замесить; приготовить (приготовлять) однородную вязкую массуРуашым лугалташ замесить тесто;
вольыклан лугалташ замесить для скотины.
Былдик-былдик растворым лугалтат, льып-льоп оптат (локомобильлан) фундамент койын веле шочеш. «Ончыко» Замешивают раствор, закладывают его – на глазах вырастает фундамент для локомобиля.
(Ведерка) вол гыч кок кормыж пареҥге лапашым налеш, ведраш кудалта, шинчалым ешара, адак лугалта – ушкал яра вӱдым ок йӱ. Ю. Артамонов. Ведерка берёт из корыта две горсти толчёной картошки, бросает в ведро, добавляет соли, снова помешает – корова не пьёт простой воды.
3. вилять, вильнуть; крутить, покрутить; вертеть, повертеть; двигать из стороны в сторонуТуна почшым лугалтыш, нерже дене эҥер вӱдым шеҥале. П. Корнилов. Тёлка покрутила хвостом, прикоснулась мордочкой к воде.
Пий, шке лӱмжым колын, почшым лугалтыш, эркын кораҥын, капка ончылно шогышо Гурий дек кайыш. И. Васильев. Услышав свою кличку, собака вильнула хвостом, отойдя спокойно, направилась к Гурию, стоящему перед воротами.
4. копошиться, суетиться; двигаться в разных направленияхЭр годсек лугалтеш суетится с утра;
кас марте лугалташ копошиться до вечера.
Пеледыш гыч пеледышыш, мӱйым поген, мӱкш лугалтеш, ошымшӱлыш коштеш. Д. Орай. Собирая мёд то на одном, то на другом цветочке, суетится пчела, летает шмель.
5. взбалтывать, взболтать; болтанием перемешать жидкостьШӧрым лугалташ взболтать молоко;
вишкыде эмым лугалташ взболтать микстуру.
Сравни с:
рӱзалташ6. безл. скрутить (о болезни)Адакат лугалтыш, вараже шола мӱшкырвушто пий пурмо гай чучаш тӱҥале. М. Шкетан. Ещё скрутило, потом в желудке с левой стороны такое ошущение, как будто грызёт собака.
7. перен. мутить, замутить, помутить; волноваться, поволноваться; вызывать (вызвать) волнение(Верушын) чонжылан йӧсын чучын – «пиалем кая» маншыла шӱмжӧ лугалтын. М. Шкетан. Скверно стало на душе у Веруш – её сердце волновалось, предчувствуя о том, что её счастье уходит.
Составные глаголы:
-
39 лудаш
лудашГ.: лыдаш-ам1. читать, почитать, прочитать, прочестьКнигам лудаш читать книгу;
возымым лудаш читать написанное;
йӱкын лудаш читать вслух;
уэш-пачаш лудаш перечитывать.
Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыжгазетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенную газету.
А кызыт поэтым шуко тӱрлӧ йылме дене лудыт, книга тираж миллионымат эртен. М. Казаков. А сейчас поэта читают на разных языках, тираж книги перевалил за миллион.
2. декламировать; выразительно произносить художественное произведение, выученное наизустьОш ӱпан артистка почеламутым лудеш. Н. Арбан. Белокурая артистка декламирует стихотворение.
Луымшо классыште тунемше-влак мурат, мардежла куштенат налыт, йӧратыме почеламутымат лудыт. Г. Чемеков. Десятиклассники поют, легко танцуют, декламируют любимые стихотворения.
3. читать; излагать устно (лекции, какие-л. сведения); преподавать в вузахЛекцийым лудаш читать лекцию.
– Тый, Пайгаз, историк улат чай? Профессор Покровский тендан дене лудеш? Я. Ялкайн. – Ты, Пайгаз, кажется, историк? Профессор Покровский у вас читает?
4. распознавать, распознать; угадывать, угадать по каким-л. внешним признакам(Эргын) шӱлык тӱсшӧ гычын лудо, мом ыштет, ава авак. «Ончыко» По унылому лицу сына угадала мать, что поделаешь, мать есть мать.
Палантай шӱм-чонжым (ӱдырын) лудаш тырша. «Ончыко» Палантай старается распознать духовный мир девушки.
5. считать, счесть, сосчитать; определить количество чего-л.Шӱдырым лудаш считать звёзды;
шӱртым кум пырчын лудаш сосчитать чисменки (в мотке ниток).
Колхоз пасушко пашалан лектын, коракым лудын ит шого. Калыкмут. Вышел на работу в колхозное поле – не стой, считая ворон.
Вара когыльо комлан ямдылыме подкиндым лудым: эше шымле ик подкинде кодын. М. Шкетан. Потом сосчитал лепёшки, заготовленные на вареники: осталось ещё семьдесят одна лепёшка.
Смотри также:
шотлашСоставные глаголы:
-
40 мага
магаГ.: мӓгӓ1. прил. глупый, бестолковыйМага ӱдырамаш глупая женщина;
мага айдеме глупый человек.
2. сущ. глупец, тупицаМагалан шотлаш считать глупцом.
«Тендам магаэш ужеш, ондала веле», – манаш тӱҥалыныт ялысе-влак Йогор деке мужедыкташ толшо вате-влаклан. М. Шкетан. «Вас считает глупцами, только обманывает», – стали говорить сельчане женщинам, пришедшим к Йогору поворожить.
Перевод: с русского на русский
с русского на русскийшотлаш
Страницы