Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шотдымо

  • 21 тӧпас

    тӧпас
    диал. бестолковый, неумный, необдуманный

    Тӧпас пунчалмутым йӧплымаш – таза вуеш мочылам пӱтырымӧ дене иктак. «Ончыко» Одобрение бестолкового решения – всё равно что наматывание мочала на здоровую голову.

    Смотри также:

    тептердыме, шотдымо

    Марийско-русский словарь > тӧпас

  • 22 умылыдымашын

    умылыдымашын
    непонятно; так, что нельзя понять

    (Пӧтырын) мутшо шотдымо, умылыдымашын шокта. М. Шкетан. Речь Пётыра бестолковая, звучит непонятно.

    Сравни с:

    умылыдымын

    Марийско-русский словарь > умылыдымашын

  • 23 уратдымы

    уратдымы
    Г.
    непристойный, непорядочный, бестактный, бестолковый

    Уратдымы кушкаш расти бестолковым;

    уратдымы шая непристойный разговор.

    Сморкалов уратдымы эдемлӓок чымал колта. Н. Игнатьев. Сморкалов пнёт, как самый бестолковый человек.

    Сравни с:

    шотдымо

    Марийско-русский словарь > уратдымы

  • 24 урмандыме

    урмандыме
    бестолковый, беспорядочный

    Урмандыме илыш бестолковая жизнь.

    Сравни с:

    шотдымо

    Марийско-русский словарь > урмандыме

  • 25 чотсыз

    чотсыз
    диал. бестолковый, глупый

    Олма омыл луктынат кочкашда, чотсыз омыл луктынат ойлашда. Ӱпымарий. Я не яблоко, чтоб вам съесть, я не глупый, чтоб обо мне сплетничать.

    Смотри также:

    шотдымо

    Марийско-русский словарь > чотсыз

  • 26 шӧтка

    шӧтка
    диал. придурковатый, бестолковый

    Шӧтка еҥ бестолковый человек.

    Смотри также:

    шотдымо

    Марийско-русский словарь > шӧтка

  • 27 балбес

    прост. балбес (шотдымо, його айдеме). Митрофан Серафимович --- Лёвалан балбес лӱмым пуэн. Ю. Артамонов. Митрофан Серафимович прозвал Лёву балбесом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > балбес

  • 28 йырсаул

    Г. уст. беспутный, шатун. Йырсаул эдем беспутный человек. См. шотдымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йырсаул

  • 29 кундымо

    Г. кынды́мы
    1. бестолковый, непонятливый, несообразительный. Кундымо тунемше бестолковый ученик; кундымо пашаеҥбестолковый работник; кундымо илыш бестолковая жизнь.
    2. неопытный, не обладающий достаточпым опытом, знаниями, навыками в каком-л. деле, профессии, ремесле. Майор Элыксаным шӧраш тӧчыш: – Ида нал тидым (пинегым). Самырык але, кундымо. «Ончыко». Майор пытался отговаривать Элыксана: – Не берите этого щенка. Молодой ещё, неопытный. Ср. шотдымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кундымо

  • 30 куныжа

    беспутный, непутёвый. Лашманов шкеже пеш куныжа, шакше айдеме. «Ончыко». Сам Лашманов очень беспутный, подлый человек. Ср. шотдымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куныжа

  • 31 кӧтырем

    1. иеуклюжий, неповоротливый, лишённый ловкости. Тыгай мотор, чулым ӱдырамаш кӧтырем Ороспайлан марлан лектын. В. Иванов. Такая красивая, бойкая жещина вышла замуж за неуклюжего Ороспая. Ыльым кӧтырем мый Армий деч ондак.
    3. Краснов. До армии был я неуклюжим. Ср. лоптырий.
    2. кряжистый, толстый, лишённый стройности, негармонично сложенный. Тумо тур гай кӧтырем капан ала-могай пӧръеҥ. Тошто ой. Какой-то мужчина, кряжистый, словно дубовый чурбан. Кӧтырем тумо лышташым шара – нуж чӱҥга. Пале. Кряжистый дуб распускает листья – щука начнет клевать. Ср. кӱжгӧ, топката.
    3. бестолковый, непонятливый. Мемнан кӧтырем рвезе-влаклан кеч пудешт кайымеш шинчатым пӧрдыктыл, садак умылаш тептерышт уке. А. Волков. А нашим бестолковым ребятам хоть сколько строй глазки, всё равно не поймут. А вара кӧтырем омо пижеш. Д. Орай. А потом приходит бестолковый сон.
    4. несуразный, примитивный, нескладный. Кушто тырым-торым пу шогат, кӧтырем пу тырмат, кыне туле гай алашат? О. Шабдар. Где твои деревянная соха-развалюха, примитивная деревянная борона, тощий, словно мялка для конопли, мерин?
    5. разг. топорный, грубый, бестолково, дурно выполняемый или сделанный, бестолковый, никудышный. Пашазе бригадын пашаже пеш кӧтырем, тугай кӧтырем ыштышым марий кресаньык ок йӧрате. М. Шкетан. Работа рабочей бригады очень топорная, таких дурных исполнителей марийский крестьянин не любит. Ср. шотдымо, йӧндымӧ.
    6. уст. сильно ослабевший от плохого кормления (чаще о лошади). Кӧтырем имне – пешакк чот шужен начарештше. Слабая (весной) лошадь – сильно ослабевшая от долгого недоедания. См. вийдыме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧтырем

  • 32 кӧтьыви

    Г. разг. бестолковая, не умеющая работать (о женщине). Кӧтьыви ӹдырамаш бестолковая женщина. Ср. шотдымо, йӧндымӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧтьыви

  • 33 латдыме

    диал. бестолковый, бессмысленный, неразумный. Латдыме илыш бессмысленная жизнь; латдыме койыш бестолковый характер.
    □ Ну могай тый латдыме рвезе улат, тидымат ыштен от мошто. Ну какой же ты бестолковый парень, и это не умеешь делать. Ср. шотдымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > латдыме

  • 34 лийшашлык

    1. возможное; то, что возможно. Шотдымо шыҥа ден пормо. Чыташ лийшашлыкат огыл. И. Одар. Очень много комаров и слепней. Терпеть невозможно.
    2. то, что должно быть. (Акпарсын) капше марда: кужу огыл, кӱчык огыл, кид-йол кӱжгӧ, туп-ваче лопка – виян лийшашлык. С. Чавайн. Акпарс среднего телосложения: не высок, не низок, руки и ноги толстые, в плечах широкий - должно быть, он сильный. Арпик кугызан суртышто таче кугу пайрем лийшашлык. Г. Ефруш. Сегодня в доме у старика Арпика должен состояться большой праздник.
    3. прил. будущий. Колхоз председатель Иван Ииколаевич, лийшашлык веҥем, да эше ала-могай самырык еҥ(машина гыч) лектын шогальыч. И. Иванов. Председатель колхоза Иван Николаевич, мой будущий зять, и ещё какой-то молодой человек вышли из машины. (Эрвика:) Мый денем улметым иижыт гын, тыйым вара вате лийшашлыкет кочкеш. (Эрвика:) Если узнают, что ты находишься у меня, тебя съест твоя будущая жена.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лийшашлык

  • 35 лулеган

    1. со скелетом, имеющий скелет. Лулеган сӱрет рисунок со скелетом.
    □ Тугай уда кол, пеле шӱйшӧ да шотдымо тыгыде лулеган. Н. Арбан. Такая плохая рыба, полусгнившая да с бесчисленным количеством мелких костей.
    2. костлявый, худой. (Пӧръеҥын) лулеган чурийже мардеж да кече дене шемемын. П. Корнилов. Костлявое лицо мужчины почернело от ветра и солнца.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лулеган

  • 36 мераҥ

    Г. мо́рен
    1. заяц (кужу шеҥгел йолан, кужу пылышан лӱ дшӧ янлык). Ава мераҥзайчиха; мераҥдек кошташ, мераҥпокташ охотиться на зайца; карсак мераҥ, сур мераҥзаяц русак; ош мераҥзаяц беляк.
    □ Мераҥынат койдарчык лӱ мжӧ уло – «шайык шинча». М.-Азмекей. И у зайца имеется прозвище – «косые глаза». Мераҥ, рывыж да урат ала-кушко чымалтыч. А. Ягельдин. Заяц, лиса и белка куда-то умчались.
    2. в поз. опр. заячий. Мераҥковаште заячий мех; мераҥкыша заячий след; мераҥвот силок для зайцев в виде затягивающейся проволочной петли.
    □ Сакар ӱстембаке шолтымо мераҥшылым луктын оптыш. С. Чавайн. Сакар выложил на стол варёную зайчатину. Пӧ лемышкына тоштемше шинелян, мераҥупшан еҥпурен шогале. К. Васин. В нашу комнату вошёл человек в старой шинели и заячьей шапке.
    3. перен. прост. внебрачный, подкидыш. Император Александр II-ын «мераҥ» эргыже адмирал Алексеев гай шотдымо да усталыкдыме-влак геройлын кредалме радамым шойыштен огыт керт. М. Сергеев. Такие, как бестолковый и бездарный внебрачный сын императора Александра II адмирал Алексеев не могут нарушить ход героической борьбы.
    ◊ Кыдач пижше мераҥо колеблющемся человеке; человек на распутье. – Тоня сай ӱдыр. Но кызыт тудо кыдач пижше мераҥгае, ок пале – ала шке качыжлан марлан лекташ, ала иктаж весым кычалаш. А. Асаев. – Тоня хорошая девушка. Но сейчас она на распутье, не знает – или за своего жениха выйти замуж, или кого-то другого искать. Каҥга мераҥхудой, тощий (о человеке) (букв. тощий заяц). Мый Юрам каҥга мераҥгай улмыжлан ик гана огыл воштылынам. В. Сапаев. Я не один раз смеялся над Юрой, что он такой тощий. Кок мераҥым кучаш убить двух зайцев (одновременно делать два дела). – Микал Япык пеш чоя, иканаште кок мераҥым куча – мӱ кшымат онча, чодыра денат пайдам луктеш, – маныт ялыште. М.-Азмекей. – Микал Япык очень хитрый, убивает двух зайцев – занимается и пчеловодством, и от леса получает выгоду, – говорят в деревне. Кок мераҥым покташ гоняться за двумя зайцами (стремиться выполнить одновременно два разных дела). Кок мераҥым поктет гын, иктыжымат от кучо. Калыкмут. Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь. Лӱ дшӧ мераҥтрусливый (о человеке). – А тый лӱ дшӧ мераҥулат улмаш! Й. Ялмарий. – А ты, оказывается, трусливый!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мераҥ

  • 37 ратдыме

    бестолковый, неразумный. Таҥет ратдыме лиеш гын, кечын кумылет вола. Муро. Если жених твой бестолковый, каждый день настроение падает. Ср. шотдымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ратдыме

  • 38 рыҥгыжаш

    -ам коченеть, закоченеть; мёрзнуть, замёрзнуть. Игечыжат шотдымо ыле: тыгайыште, леве гынат, шоген ончо чараште – рыҥгыжат. Ю. Байгуза. И погода была несносная: хоть и тепло, попробуй постоять в такую погоду без укрытия – закоченеешь. Телым корнышто мотор вургемет ок лий гын, рыҥгыжын коштат. Ӱпымарий. Если зимой в пути нет у тебя добротной одежды, то будешь мёрзнуть. См. тӱҥаш, кылмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рыҥгыжаш

  • 39 сойыр

    1. бестолковый, глуповатый, глупый. Сойыр еҥглупый, бестолковый человек.
    □ Пӧ ртӧ нчык лекте сойыр ик айдеме, Пычал сакен, шинчажым пашкартен. В. Якимов. Вышел на крыльцо один бестолковый человек, с ружьём на плечах, тараща глаза. Еҥым пагалыме артамже нимыняр уке (кевыт ӱдырын), сойыр. «Мар. ком.». У девушки-продавщицы совершенно нет уважения к людям, бестолковая. Ср. шотдымо, тептердыме.
    2. медлительный, нерасторопный, неуклюжий, неповоротливый. Сойыр маска пич вынемыште таче, Маныт, возеш пурла век савырнен. М. Якимов. Говорят, что сегодня неповоротливый медведь переворачивается на правый бок в своей берлоге.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сойыр

  • 40 тептердыме

    1. бестолковый, неспособный, неумный. Тептердыме возгалыше неспособный писака.
    □ Мемнан кугыжа тептердыме. Япон-влак руш салтакым снаряд дене кушкедыт, а рушын снаряд олмеш юмоҥаже веле уло. Н. Лекайн. Царь у нас бестолковый. Японцы бьют русских солдат снарядами, а у русских вместо снарядов только иконы.
    2. бестолковый, непонятливый, несообразительный. Могай чуймен, ӱдырамаш койышымат ок пале. Эй, тептердыме айдемат... С. Чавайн. Какой дылда, не знает даже нрава женщин. Эх, бестолковый мужчина... (Люба:) Мыйже, тептердыме, тидлан ӱшаненам, письмам возенам. С. Музуров. (Люба:) Я-то, бестолковая, поверила этому, написала письмо.
    3. непорядочный; идущий вразрез с нормами поведения, с моралью. «В. Чалай – кулак эрге», – манын, ала-могай кӧ раныше, тептердыме айдеме возен колтен. «Ончыко». «В.Чалай – сын кулака», – написал какой-то завистливый, непорядочный человек. Моло самырык рвезе гаяк Романовынат ик тептердыме койышыжо уло. И. Смирнов. Как и у других молодых парней, у Романова есть одна непорядочная привычка.
    4. бестолковый, ненормальный; не такой, какой надо. Ну могай тептердыме ола! Ни сад, ни театр, ни шотан клуб – нимат уке! С. Чавайн. Ну что за бестолковый город! Ни сада, ни театра, ни порядочного клуба – ничего нет! Кеч йырым-йыр сип чодыра ыле гынат, пӧ рт-шамыч тептердыме ыльыч. А. Айзенворт. Несмотря на то что кругом был непроходимый лес, дома были бестолковые.
    5. в знач. сущ. бестолочь, бестолковый человек. Тептердыме, мом ойлыштат! К. Смирнов. Бестолочь, что ты болтаешь! Тептердыме! Шке дечет кугу дене агытанла тӧ рштылат. М. Евсеева. Бестолочь! Ты, как петух, наскакиваешь на человека старше тебя. Ср. шотдымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тептердыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»