Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шопо+шӧр

  • 61 пушкыдемше

    Г. пышкыде́мшӹ
    1. прич. от пушкыдемаш.
    2. прил. размякший; ставший мягким. Пушкыдемше рок размякшая почва.
    □ (Макар) пареҥге немыр дене пушкыдемше шопо киярым кочкаш ӱстелтӧрыш пурен шинче. М. Рыбаков. Макар уселся за стол, чтобы поесть картофельное пюре с размякшими прокисшими огурцами.
    3. прил. перен. растроганный; исполненный чуткости, душевной мягкости; оттаявший. Пушкыдемше шӱм-чонжо его оттаявшее сердце.
    □ – Сарыште тӱрлыжат лийын кертеш, офицер пушкыдемше кумылжым шылташ тӧча. П. Корнилов. – На войне может случиться всякое, – офицер пытается скрыть своё растроганное состояние.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдемше

  • 62 солот

    диал. солод; закваска для приготовления пива, кваса. Сырам солот дене шолтеныт. Квас варили с солодом. Шопо шолташ солотым кучылтыныт. Солод употребляли при варке кваса. См. полто, салат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > солот

  • 63 татыраҥдаш

    -ем известковать; удобрять (удобрить) известью; насыщать (насытить) известью (воду). Пасум татыраҥдаш известковать поле.
    □ Шопо чодыра рокым татыраҥдыман. Кислую лесную почву надо известковать. Ср. известкаҥдаш, известковатлаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > татыраҥдаш

  • 64 уксус

    хим.
    1. уксус (пушан кочкышыш пыштыме да консервироватлыме годым кучылтмо виян шопо вишкыде). Уксусым пышташ положить уксус; уксусым налаш взять уксус.
    □ Уксус, душистый пурыс, икмыняр шоптыр лышташ, стакан арака – пел ведра коллан пеш тутло йӧрвар. А. Асаев. Уксус, душистый перец, несколько листьев смородины, стакан водки – очень хорошая приправа на полведра рыбы.
    2. в поз. опр. уксуса, уксусный, относящийся к уксусу. Уксус эссенций уксусная эссенция; уксус раствор уксусный раствор.
    □ (Анна Петровна) вигак уксус пушым шиже, вара кӱ вар ӱмбалне шаланыше чайгоркам ужо. В. Иванов. Анна Петровна сразу почувствовала запах уксуса, затем увидела на полу разбитую чашку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уксус

  • 65 чурий

    Г. цӹ́ре
    1. лицо, физиономия; передняя часть головы человека. Айдеме чурий человеческое лицо; чурийым петыраш закрыть лицо; йыргешке чурий круглое лицо.
    □ Окнаште Ильян чурийже койо. К. Васин. В окне показалось лицо Ильи. Йоча-влакын чурийышт шыргыжеш. К. Коряков. Лица ребят улыбаются. Ср. шӱргӧ.
    2. лицо, выражение лица, внешний вид лица, отражающий внутреннее состояние. Чурий вашталтмаш изменение выражения лица; весела чурий весёлое лицо.
    □ Онтон моштен лудеш: йӱ кшымат, чурийжымат почеламутын мутшылан келыштарен шукта. А. Эрыкан. Онтон читает мастерски: и голос, и выражение лица успевает приспособить к словам стихотворения. Рвезырак ӱдырамаш-влак гына ушкалымыла шопо чурийым ыштен ончальыч. А. Ягельдин. Лишь женщины помоложе ревниво поглядели, сделав кислую мину. Ср. тӱс.
    3. перен. лик, лицо; внешние очертания, видимая поверхность; что-л., напоминающее по внешнему виду лицо. Кече пел чурийжым ончыктыш, кугорно ылыже. «Ончыко». Солнце показало половину своего лица, шоссе оживилось. Вашке рокнӧлтыш чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Скоро появятся (букв. покажет своё лицо) грузди. Ср. тӱс.
    4. перен. лицо, индивидуальность, примета, признак, отличительные черты; облик, характер, душевный склад. Жапын чурийже примета времени.
    □ Калыкын чурийже – тиде калыкын театрже. «Й. кече». Лицо народа – это национальный театр. Пьесын конкретно-исторический чурийже уке. С. Эман. У пьесы нет конкретно-исторического характера. Ср. тӱс.
    5. перен. румянец, розово-красный цвет (лица), золотистый или чуть коричневатый цвет (при выпечке и т. п.). Коҥга тулда йӱла мо, мелна чурийда толеш мо? МФЭ. Горит ли огонь у вас в печи, румянятся ли ваши блины (букв. приходит ли румянец у ваших блинов)? (Ольган) шӱргӧ чурийже олма гай йошкарге. Т. Батырбаев. Цвет лица Ольги красный, как яблоко. Ср. тӱс.
    6. в поз. опр. лица, связанный с лицом, физиономией. Чурий коваште кожа лица; чурий моторлык красота лица.
    □ Савинов чурий кун дене (Найожан) марийжылан шуын огыл. П. Корнилов. Савинов по привлекательности лица был не чета мужу Найожи. Ср. тӱс.
    ◊ Кумыж чурий фольк. маска из бересты, использовавшаяся во время народных представлений. Мӧ чӧр-влак толыт, кумыж чурийым чият, упшым, ужгам савырен чият. МЭЭ. Придут ряженые, они надевают берестяные маски, надевают, вывернув, шапки, шубы. Могай чурий (шӱргӧ, шинча) дене с какими глазами? с каким лицом? Первый кечыштак еҥӱмбак агытанла кержалтынам. А эрла ӱмбакыже могай чурий дене ончалам? Г. Чемеков. В первый же день на человека набросился, как петух. С каким выражением лица завтра я взгляну на него?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чурий

  • 66 шеремдыме

    1. прич. от шеремдаш.
    2. в знач. сущ. подслащивание; придание более сладкого вкуса чему-л. Мӱ й вӱ деш шеремдымылан кӧ ра из-за подслащивания в медовой воде.
    3. в знач. сущ. нейтрализация; уничтожение кислотных свойств чего-л. присоединением щелочей. Шопо мландым шеремдыме шотышто заданийым тӱ рыс шуктыман. «Мар. ком.». Надо в полном объёме выполнить задание по нейтрализации кислой почвы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шеремдыме

  • 67 шопаш

    Г. ша́паш -ем
    1. киснуть, прокисать, прокиснуть; скисаться, скиснуться; скисать, скиснуть. Вашке шопаш быстро скиснуть.
    □ Авай вет тыге каласен коден: «Шӧ р ынже шопо манын, йӱ штӧ вӱ дан ведрашке шындаш». В. Косоротов. Моя мама ведь так сказала: «Чтобы молоко не скисло, нужно поставить его в ведро с холодной водой».
    2. тухнуть, протухнуть; загнивать (загнить), издавая дурной запах. Шыл шке гычше шопа. Калыкмут. Мясо тухнет само по себе. – Йыл-влак шопен огытыл гын – йӧ ра. А. Айзенворт. – Хорошо, если дождевые черви не протухли.
    3. созревать, созреть (о почве). Эшеат почеш кодат гын, мланде шопен ок шу, шереш ӱдымӧ дене иктак лиеш. Тугай мландеш уржам ӱдӧ веле, пеш начар шочеш. Н. Лекайн. Если ещё больше промешкаешь, земля не успеет созреть, всё равно, что посеять на свежую почву (недозрелую). Посеешь в такую почву рожь, уродится очень плохо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шопаш

  • 68 шуын

    1. деепр. от шуаш II.
    2. употр. в сочет. с вопр. местоимениями и наречиями; передаётся словом попало; безразлично. Кӧ шуын кто попало; кушко шуын куда попало; кузе шуын как попало.
    □ Торта воктен йолышташ тегак ок тошт марием, мо шуын тудден перкалаш лӱ деш. Н. Мухин. Теперь мой муж не решается запрячь (букв. привязать к оглоблям), боится бить чем попало.
    ◊ Шуын пижаш
    1. приставать, пристать; надоедать (надоесть) кому-л. неотвязными просьбами, вопросами и т. д. – Кузе тышке верештынат?.. Кушто илет, пашам ыштет? Каласкале! – шуын пиже Палантай. К. Исаков. – Как ты сюда попал?.. Где живёшь, работаешь? Рассказывай! – пристал Палантай. 2) налегать, налечь; энергично приниматься (приняться) за что-л.; сосредоточивать (сосредоточить) внимание на чём-л. (Матра) я шопо ковышталан куржталеш, я кол кочмыжо шуэш, я шинчалтыме киярлан шуын пижеш. П. Корнилов. Матра то за квашеной капустой бегает, то рыбы хочет есть, то на солёные огурцы налегает. Шуын пураш вмешаться (непрошенно). Андрий лушкымешкыже шудалын ыш керт. Янык Йыванже шуын пурыш. Д. Орай. Андрий не мог ругать до успокоения. А Янык Йыван вмешался.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуын

  • 69 acid

    1. adj.
    шопо (п.м)
    [shopo]
    2. n.
    кислота л.м. п.м.
    [kislota]

    English-Mari dictionary > acid

  • 70 sour

    adj.
    шопо л.м.
    [shopo]

    English-Mari dictionary > sour

См. также в других словарях:

  • Джеймс, Кевин — Кевин Джеймс Kevin James в феврале 201 …   Википедия

  • Список лидеров кинопроката США 2009 года — содержит аннотированное перечисление фильмов, которые занимали первое место в США по итогам сборов каждой из недель 2009 года. Содержание 1 Список 2 См. также 3 Примечания …   Википедия

  • Старикова, Светлана Ивановна — У этого термина существуют и другие значения, см. Стариков. Светлана Ивановна Старикова Дата рождения: 15 декабря 1944(1944 12 15) (67 лет) Место рождения: Москва Гражд …   Википедия

  • Happy Madison — Productions Год основания 1999 год …   Википедия

  • Бледный, Филипп Анатольевич — Филипп Бледный Имя при рождении: Филипп Анатольевич Бледный Дата рождения: 2 мая 1988(1988 05 02) (24 года) Место рождения: Петропавловск Камчатский, СССР …   Википедия

  • Старикова — Старикова, Светлана Ивановна Светлана Ивановна Старикова …   Википедия

  • Сэндлер, Адам — Адам Сэндлер Adam Sandler Адам Сэндлер в 2009 году …   Википедия

  • Типа крутой охранник — Observe and Report …   Википедия

  • Деркач, Юрий Владимирович — Юрий Владимирович Деркач Дата рождения …   Википедия

  • Мэйс, Джейма — Джейма Мейс Jayma Mays На премьере телесериала «Лузеры …   Википедия

  • Молитва — (Тфила)    Молитва является основой богослужения, т. е. служением Богу сердцем. Сказано у мудрецов наших: И служить Ему всем сердцем вашим . А что такое служение сердцем, как не молитва? (Та ан. II). М. вызывает душевный подъем, приближает душу к …   Энциклопедия иудаизма

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»