-
21 батист
батистБатист гыч ургаш сшить из батиста.
2. в поз. опр. батистовый (батист гыч ыштыме, батист дене кылдалтше)Батист шовыч батистовый платок,
батист платье батистовое платье.
Батист тувыр чапле шерге. А. Январёв. Батистовая сорочка хорошая, дорогая.
-
22 бумазей
бумазейОш бумазей белая бумазея;
бумазей дене ургымо тувыр рубашка, сшитая из бумазея.
2. в поз. опр. бумазейный (бумазей дене ургымо; бумазей дене ыштыме)Бумазей тувыр бумазейная рубашка;
бумазей шовыч бумазейный нлаток.
Иванын кӧргыштыжӧ шокшо фуфайка, ош бумазей тувыр-йолаш. «Мар. альм.» Иван одет в тёплую фуфайку, в бумазейное бельё.
-
23 вачын
вач(ын)посл. выражает:1) место:а) от которого отделяется, удаляется, отходит что-л.; передаётся предлогом сӰстел вач со стола;
кӱвар вач с пола.
(Йоча-влак) ече дене, я шинчын издерыш, мунчалтат курык вачын тӱшкан. И. Антонов. На лыжах или на санках дети гурьбой катаются с горы.
б) поверх которого проходит что-л.; передаётся предлогами над, надо, поЛум вач каяш идти по снегу;
ял вачын над деревней;
чодыра вачын над лесом.
Эртышт ий-влак вуй вачын пыл семын. А. Бик. Прошли годы, словно облака над головою.
Шуйналт возын кужу корно ош лум вачын. О. Ипай. Растянулась длинная дорога по белому снегу.
в) на которое накладывается что-л.; передаётся предлогами сверх, поверхТувыр вач шовырым чияш надеть кафтан поверх рубашки;
шовыч вач упшым упшалаш надеть шапку поверх платка.
2) причину; передаётся предлогом сКорно вач каналташат лиеш. С дороги можно и отдохнуть.
Нойымо вач чает пеш лач лие. С усталости чай был очень кстати.
Шӱдымӧ вач толын огыл вопреки приглашению не пришёл;
вургемже уло вач чиен огыл несмотря нато, что есть одежда, не оделся.
Южо еҥже паша улмо вачак кыльдырланаш жапым муэш. «Мар. ком.» Некоторые, несмотря на то, что есть работа, находят время прохлаждаться.
Смотри также:
ӱмбач -
24 волгыдо-йошкарге
-
25 вуйпидыш
вуйпидышIэтн. четырёхугольный платок с богато вышитыми краями из шерстяных и шёлковых нитокӰдырйӱшыш шогалше ӱдыр у тувырым, шовырым урга, у вуйпидышым тӱрла. Ф. Майоров. Участница девичьего обрядового праздника шьёт себе новую поддёвку, платье и вышивает новый платок.
Сравни с:
шовычIIвенок; сплетённые в кольцо цветыСаня (Овдачийлан) пеледышым поген пуэн. Вуйпидыш ден ӱштӧ мучашым пидашыже полшен. М. Евсеева. Саня собрал для Овдачи цветы. Помог ей сплести венок и кисть пояса.
Сравни с:
вуйшӱдыш -
26 вуйысо
вуйысо1. что-л. находящееся на голове, в головеВуйысо шовыч головной платок.
Вуйысо картуз изажын. И. Одар. На его голове картуз брата.
2. головной, идущий впереди, в головеВуйысо имне головная лошадь;
вуйысо отряд головной отряд.
Сравни с:
ончыл3. находящийся в конце, на краюЯл вуйысо пӧрт дом, находящийся в конце деревни.
-
27 вӱдылаш
вӱдылашГ.: вӹдӹлӓш-ам1. завёртывать, заверыуть; обёртывать, обернуть; кутать, закутатьТулшолгымым кагаз дене вӱдылаш огеш лий. Калыкмут. Горячие угли нельзя завернуть бумагой.
Ӱдыр скрипкам, сукнаш вӱдылын, кандыра дене кылдыш. Н. Арбан. Девушка обернула скрипку сукном, завязала бечёвкой.
2. мотать, наматывать, намотать; заматывать, замотать; навивать, навить; накручивать, накрутить что-л.; круговым движением наслаивать на что-нАркаш трансформаторлык катушкым нигузеат вӱдыл кертын огыл, эре уто воштыр кодын. В. Орлов. Аркаш никак не мог намотать катушку для трансформатора, всё время оставались лишние провода.
Учитель йолем ош шовыч дене вӱдылят, ӱмбачше аҥысыр кужу ластык дене кылдыш. О. Тыныш. Учитель замотал мои ноги белой тряпкой, сверху завязал узким длинным лоскутком.
Сравни с:
пӱтыраш3. свёртывать, свернуть; скатывать, скатать что-л. трубкойПарашютым вӱдылаш свернуть парашют;
шинельым вӱдылаш скатать шинель.
Сравни с:
пӱтыраш4. окутывать, окутать; заволакивать, заволочь, обволакивать, облечь со всех сторонОш порсын дене вӱдыл шочмо верым, кӱза эҥер ӱмбачын тӱтыра. М. Емельянов. Обволакивая белым шёлком родные места, туман поднимается с реки.
Нойышо калыкым омо ю вӱдылын, эр шумешке пыштен каналташ. М. Казаков. Утомлённых людей окутало сонное царство, уложило отдохнуть до утра.
5. перен. болтать, бубнить, плести; говорить много, неразборчиво, невнятноМиклай кок арня шокшешт киен, нимом шарныдыме, ала-мом вӱдылын. А. Эрыкан. Миклай две недели лежал в горячке, без сознания, что-то говорил невнятно.
– Мом вӱдылат, нимат ом умыло, – ойла Сергей. С. Николаев. – Что плетёшь, ничего не понимаю, – говорит Сергей.
Составные глаголы:
-
28 вӱдылтыш
вӱдылтышГ.: вӹдӹлтӹшПӱнчӧ йымалан авам туйысым, шовыч вӱдылтышым кода. В. Иванов. Моя мама туесок и свёрток оставляет под сосной.
Изи вӱдылтыш мыланем мешая мо? В. Косоротов. Мне разве помешает маленький свёрток?
Сравни с:
вӱдылка -
29 газовый
газовыйI1. газовый, наполненный газом, действующий при помощи газа (газым темыме, газ дене ыштыше)Газовый камера газовая камера;
газовый двигатель газовый двигатель.
Катя. А кӧ йӧрлын гын, тудын верже газовый камерыште лийын. К. Коршунов. Катя. А кто упал, у того место было в газовой камере.
2. газовый, связанный с газом (газ дене кылдалтше, газым лукмо)Газовый завод газовый завод.
Газовый промышленностьын ӱшанле сырьевой базыже уло. Газовая промышленность имеет надёжную сырьевую базу.
IIГазовый косынка газовая косынка.
Вуйыштыжо ошалге-нарынчалге тӱсан газовый шовыч ӱдырын шем ӱпшылан пеш келшен толеш. В. Косоротов. На голове у девушки светло-жёлтый газовый платок, который очень идёт к её чёрным волосам.
-
30 гӱжланыше
гӱжланыше1. прич. от гӱжланаш2. прил. шумныйКорно кок могырышто мардеж дене гӱжланыше тыгыде пушеҥге-влак коклаште ош шовыч дене леведалтше ломбо-влак рӱпшалтыт. В. Дмитриев. По обеим сторонам дороги среди шумных молодых деревьев качаются черёмухи, покрытые белым платком.
-
31 жгут
Жгутым пышташ наложить жгут.
(Санюк:) Днепрым вончымо годым сусыргенам ыле да санитарка жгут олмеш сусыр верым тиде шовыч дене пидын. Н. Арбан. (Санюк:) Во время переправы Днепра я был ранен, и санитарка вместо жгута перевязала мою рану вот этим платком.
-
32 занавес
занавесЗанавесым сакаш повесить занавес;
занавес нӧлталте поднялся занавес.
Теве неле, кӱреналге-йошкар тӱсан бархатный занавес шор-гор-гор почылт кайыш. В. Косоротов. Вот раскрылся с шумом тяжёлый коричневато-красного цвета бархатный занавес.
-
33 занавеска
занавесказанавеска (окнаш, омсаш да монь сакыме пӱрдыш)Пеледышан занавеска цветастая занавеска;
занавескым сакаш повесить занавески.
Пырдыжлаште шуко сӱрет уло, тӱрлӧ-тӱрлӧ карточка-влак, окналаште пеледыш, занавеска. М. Шкетан. На стенах много картин, разные фотокарточки, на окнах – цветы, занавески.
-
34 йолва
йолваГ.: ялава1. кисть; бахромаПорсын йолва шёлковая кисть.
Южгунам мардеж колта пуалын, шовыч йолвам лывыргын рӱза. З. Ермакова. Временами подует ветер, мягко качая кисти платка.
2. серёжка; соцветие деревьевКуэ йолва серёжки берёзы;
пӱкшерме йолва серёжки орешника.
Куэр шога, йолвам рӱзалын. В. Чалай. Стоит березняк, покачивая серёжками.
Пӱкшерме йолва лиеш гын, пӱкшыжат шочеш. Пале. Если будут серёжки на орешнике, то будут и орехи.
-
35 йолван
йолван1. бахромчатый, с бахромой; кистевой, с кистямиКанде йолван шовыч платок с синей бахромой;
йолван лупш плётка с бахромой.
Уло мыйын солыкем, канде тӱран, ош йолван. Муро. Есть у меня полотенце с синими краями, с белой бахромой.
Ӱмбалныже ужар посто мыжер выльгыжеш, кыдалыштыже ший йолван ӱштӧ йылте-йолто йӱла. К. Васин. На нём развевается зелёный кафтан, сверкает пояс с серебряными кистями.
2. с серёжкамиУжарлай йолван ош куэ деч сылныже марий чодыраште мо уло гын? К. Васин. Что есть ещё в марийских лесах красивее белых берёз с зелёными серёжками?
-
36 йошкар-кӱрен
йошкар-кӱренЙошкар-кӱрен шовыч красно-бурый платок.
Сценыш, моторан велосипедым кушкыжын, йошкар-кӱрен тувырым чийыше ӱдыр кудал лекте. А. Асаев. На велосипеде с мотором выехала на сцену девушка в красно-буром платье.
-
37 йывыла
йывыладиал.Г.: йӹвӹлӓЙывыла кагаз гладкая бумага.
Семон вате (шовычым парняж дене терга). Порсын шовыч... Могай йывыла. М. Рыбаков. Жена Семёна (щупает пальцами платок). Шёлковый платок... Какой гладкий.
-
38 йылдырнаш
йылдырнаш-емкривляться, жеманничатьОй, каена, каена, кидшол пуышо таҥна вуча... Шарвоч гаяк йылдырна, шовыч гаяк пеш чевер, ший шергаш гай пеш мотор. Муро. Ой, идём, идём, ждёт нас подаривший браслет друг. Кривляется он, как утка, красивый, как платок, изящный, как серебряное кольцо.
-
39 йыли-юли
йыли-юли1. подр. сл. – подражание блеску, сверканиюМарий ӱдыр-влакын вуйыштышт порсын шовыч йыли-юли йӱла, ӱмбалнышт кригурим кучыман шем мыжер. Н. Лекайн. На головах девушек-мариек поблёскивают шёлковые платки, одеты они в чёрные, отороченные позументом, кафтаны.
Мардеж тыпланен, каваште шӱдыр-влак йыли-юли коедат. С. Чавайн. Ветер стих, в небе сверкают звёзды.
2. прил. слабый, мерцающийТудо (Мамулай кува) пеле сокыр шинчаж дене ужын шуктен огыл, мыйжат йыли-юли волгыдышто ужын шуктен омыл. М. Шкетан. Бабка Мамулаиха сослепу не разобрала, да и я как-то при слабом свете не разглядел.
-
40 йыран
йыранс каймой, с обводом, с оправойКанде йыран шовыч платок с голубой каймой.
(Йыван) шӧртньӧ йыран очки вошт ончышо оласе туныктышым шарна. А. Юзыкайн. Йыван вспоминает городского учителя в очках с золотой оправой.
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языкишовыч
Страницы