-
41 cabezada
f 1) удар с глава; 2) удар по главата; 3) кимване с глава (за поздрав); 4) pl клюмане на задрямващ човек (с гл. dar); 5) клатене (на кораб); 6) връв, връзка на шията на животно; 7) връзка за подвързване на книга; 8) горната част на обувка; 9) високата част на терен; darse de cabezadas прен., разг. блъскам си главата (над нещо); dar la cabezada прен., разг. изказвам съболезнование. -
42 crucera
f вид болест при конете ( в краката и шията). -
43 degolladura
f 1) рана на шията; 2) деколте; 3) зид. дупка между тухлите. -
44 desgolletar
tr 1) счупвам отвора, гърлото на съд; 2) разкопчавам, разхлабвам около шията. -
45 dogal
m 1) въже, ремък (за връзване на кон); 2) връв с примка; 3) въже за обесване; con el dogal a la garganta (al cuello) прен. с примка на шията, в голямо затруднение. -
46 gorjal
m 1) якичка на свещеник; 2) част от бронята, покриваща шията. -
47 hoyuela
f 1) ямчица, дупчица; 2) трапчинка под шията. -
48 lamparón
m 1) голяма лампа; 2) мазно петно; 3) мед. скрофулоза ( на шията). -
49 landra,
landre f 1) мед. буца, твърда подутина, възпаление на жлеза (на шията, под мишниците); 2) таен джоб. -
50 mamella
f всяка от увисналите торбички от шията на животно (напр. на коза). -
51 papahígo
m 1) шапка, която закрива ушите и шията; 2) мор. голямо платно. -
52 rosca
f 1) спирала, винт; 2) резба, нарез (на винт); 3) козуначена кифла (във формата на геврек); 4) геврек, кравай; 5) разг. хитрец; 6) месеста гривна около шията или китките; 7) Бол., Кол. политическа клика; 8) Ч. караница, свада; 9) Ч. възглавничка за носене на товар върху главата; hacer la rosca de galgo прен., разг. заспивам, където ми падне; no comerse una rosca вулг. удрям на камък, не успявам да сваля някого; hacer la rosca прен.,разг. подмазвам се. -
53 soga
f 1) дебело конопено въже; 2) арх. част от каменна плоча или тухла, стърчаща от стена; 3) прен., разг. хитрец, шмекер, негодник, калпазанин; hacer soga прен. а) забавям се, закъснявам; б) давам излишни обяснения; echar la soga tras el caldero прен. захвърлям всичко; la soga tras el caldero прен. все заедно, където единият, там и другият; traer la soga arrastrando прен. с примка на шията съм; quebrar siempre la soga por lo màs delgado proverb където е най-тънко, там се къса; dar soga отпускам въжето малко по малко; no hay que mentar la soga en casa del ahorcado proverb в къщата на обесения за въже не се говори. -
54 trabanco
m триъгълник от пръчки, завързани около шията на куче ( за да не гони дивеча). -
55 virote
m 1) арбалетна стрела; 2) пранга, верига (на шията на роб); 3) разг. безделник, гуляйджия; 4) разг. надут, важен човек. -
56 yugular2
adj анат. принадлежащ на предната страна на шията, шиен; vena yugular2 шийна вена. -
57 billot
m. (de bille) 1. пън, дръвник (върху който са рязали главите на осъдените на смърт); 2. дръвник (за сечене на дърва, кълцане на месо и пр.); 3. пръчка, която се окачва на шията на животно, за да му пречи да бяга. Ќ j'en mettrai ma tête sur le billot отговарям за това с главата си. -
58 camail
m. (lat. caput "tête" et macula "maille") 1. къса наметка с качулка (за духовно лице); 2. средновековна плетена метална ризница за главата, раменете и врата; 3. зоол. дълги пера по шията и гърдите на петел. -
59 engoncer
v.tr. (de en- et gond) скривам врата, шията, правя да изглежда като без шия ( за дреха). -
60 garrot2
m. (p.-к. de l'a. fr. guaroc, du v. garokier "tordre", o. frq.) 1. клечка (за стягане въжето на бичкия, трион); 2. хир. превръзка, стегната с клечка (за спиране на кръвоизлив); 3. ист. смъртно наказание чрез удушване, като се стяга метална скоба около шията на осъдения.
Страницы
См. также в других словарях:
гривна — огърлица; верига, която се носи на шията … Църковнославянски речник