Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шеме

  • 1 шемеҥыж

    шемеҥыж
    Г.: шимӹнгӹж
    бот.
    1. ежевика; лесной кустарник семейства розоцветных с покрытыми шипами стеблями и съедобными чёрными ягодами-многокостянками

    Шемеҥыжын саскаже изи орлаҥге дене кушкеш, тудо шеме але шемалге-йошкар тӱсан лиеш. «Ямде лий!» Плоды ежевики растут маленькими гроздями, они бывают чёрными или тёмно-красными.

    Шемеҥыжын вондыжо пеш шуркалыше. Кусты ежевики очень колючие.

    2. ежевика; ягоды, плоды этого кустарника

    Шемеҥыж шуко шочын ыле, олыкышто ведра гыч погат ыле. МДЭ. Ежевики уродилось много, на лугу собирали вёдрами.

    3. в поз. опр. ежевичный; относящийся к кустарнику ежевики

    Шоҥшо шоло шойыч шемеҥыж шудеш шыле. В. Исенеков. Ёж из-за вяза скрылся в ежевичных зарослях (букв. ежевичной траве).

    4. в поз. опр. ежевичный; сделанный из ягод ежевики; относящийся к ежевике

    Шемеҥыж когыльо ежевичный пирог;

    шемеҥыж вӱд ежевичный сок.

    Марийско-русский словарь > шемеҥыж

  • 2 шеме

    шем(е)
    Г.: шим(ӹ)
    1. чёрный; цвета сажи, угля

    Шем чия чёрная краска;

    шем шовыч чёрный платок;

    шем мыжер чёрный кафтан.

    Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱгырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым.

    Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.

    2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мрак

    Шем йӱд тёмная ночь.

    Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну.

    Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱтыраж дене вер-шӧрым вӱдыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность.

    Сравни с:

    пич, пычкемыш
    3. смуглый; с тёмным цветом кожи

    Василиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина.

    Кугу тӱрван шем чуриян инспектор Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пётыра.

    4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливом

    Епрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱльым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу.

    Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.

    5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л.

    Шем тувыр-йолаш грязное бельё.

    Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱчан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.

    6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе)

    – Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱкал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы.

    Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧсӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.

    7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительный

    Шем спискыш верешташ попасть в чёрный список.

    (Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону.

    Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.

    8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшный

    Шем пагыт страшное время;

    шем кече чёрный день;

    шем уверым налаш получить плохую весть.

    Шем ойго шӱмыштем. Мардеж шӱшка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется.

    Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱрымаш лийман огыл тӱняште. «Ончыко» Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.

    9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварный

    Шем кӧранымаш чёрная зависть;

    шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.

    – Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю.

    Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага.

    Сравни с:

    осал, шакше, шапшак
    10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистью

    Шем вийым сеҥаш победить тёмные силы.

    Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.

    11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный

    Мемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧчет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься!

    Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥ улат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком.

    Сравни с:

    пычкемыш
    12. в знач. сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цвет

    Ошым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят.

    Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шеме

  • 3 чӱҥ-шеме

    чӱҥ-шеме
    совершенно чёрный, очень чёрный, очень тёмный

    Чӱҥ-шем пыл совершенно тёмные облака.

    Ӱжӱвӱр кайыкын капше волгыдо-нарынче тӱсан, почшо ден шулдыржо чӱҥ-шеме. «Ямде лий!» У иволги тело светло-жёлтое, а хвост и крылья совершенно чёрные.

    Сравни с:

    шеп-шеме

    Марийско-русский словарь > чӱҥ-шеме

  • 4 шеп-шеме

    шеп-шеме

    Шерын шынде шеп-шеме ӱпетым. Расчеши свои чёрные-пречёрные волосы.

    Сравни с:

    чӱҥ-шеме

    Марийско-русский словарь > шеп-шеме

  • 5 кӱреналге-шеме

    кӱреналге-шеме
    Г.: кӹрӓнӓлгӹ-шимӹ
    коричневато-чёрный, коричневато-тёмный; тёмно-коричневатый; тёмно-карий (о глазах)

    Тунам (Михаил Александровичын) кӱреналге-шем шинчаже тулла йӱлен. В. Косоротов. Тогда тёмно-карие глаза Михаила Александровича горели огнём.

    Марийско-русский словарь > кӱреналге-шеме

  • 6 лудалге-шеме

    лудалге-шеме
    Г.: лудалгы-шимӹ
    серовато-чёрный, серовато-тёмный

    Лудалге-шем пинчак серовато-чёрный пиджак;

    лудалге-шем шӱй серовато-чёрный уголь;

    лудалге-шем шикш серовато-чёрный дым.

    Марийско-русский словарь > лудалге-шеме

  • 7 выль-выль шеме

    А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже чылт шем толкын, йолжо гын, пуйто ший таганан. К. Васин. А конь очень красивый: блестяще-чёрной масти, грива – словно чёрные волны, а ноги, будто в серебряных подковах.

    Основное слово:

    выль-выль

    Марийско-русский словарь > выль-выль шеме

  • 8 кандалге-шеме

    кандалге-шем(е)

    Кандалге-шем теҥыз иссиня-чёрное море;

    кандалге-шем костюм иссиня-чёрный костюм.

    Марийско-русский словарь > кандалге-шеме

  • 9 ошалге-шеме

    ошалге-шем(е)
    светло-чёрный, светло-тёмный

    Ошалге-шем костюм светло-чёрный костюм;

    ошалге-шем ӱп светло-тёмные волосы.

    Кечывалвел гыч лишемше ошалге-шем пыл кечым петырыш. А. Юзыкайн. Приближающиеся с южной стороны светло-тёмные облака закрыли солнце.

    Марийско-русский словарь > ошалге-шеме

  • 10 суралге-шеме

    суралге-шем(е)

    Суралге-шем коман книга. Книга в серовато-чёрной обложке.

    Сравни с:

    лудалге-шем, шем-лудалге

    Марийско-русский словарь > суралге-шеме

  • 11 ужар-шеме

    ужар-шем(е)
    зелёно-чёрный, зеленовато-чёрный

    Ужар-шем костюм зеленовато-чёрный костюм.

    (Ӱдыр) йытыра кап-кылан, ужар-шем шинчан. Ю. Артамонов. Девушка стройна, с зелёно-чёрными глазами.

    Марийско-русский словарь > ужар-шеме

  • 12 чалрак-шеме

    чал(рак)-шем(е)

    Тылеч посна, мемнан республикыште йылгыжше коваштан, чалрак-шем тӱсан рывыжат уло. М.-Азмекей. Кроме того, в нашей республике имеются и серебристые лисы (букв. седовато-чёрного цвета) с блестящей шкурой.

    Марийско-русский словарь > чалрак-шеме

  • 13 шарпан шеме

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шарпан

    Марийско-русский словарь > шарпан шеме

  • 14 шӱч

    Г.: сыц
    1. сажа, копоть

    Коҥга шӱч печная сажа;

    шӱч гай шеме чёрный как сажа;

    шӱч дене амыргаш испачкаться сажей.

    Лум деч ошо, шӱч деч шеме. Тушто. Белее снега, чернее сажи.

    Малымем годым шӱргышкем ала-кӧ шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна на моё лицо кто-то намазал сажу.

    2. в поз. опр. сажи, сажевый, копоти; относящийся к саже, копоти

    Шӱч ора весь в саже (букв. куча сажи).

    Омаш гыч еҥ-шамыч лектыт, тувырышт шеме, шӱргыштышт – шӱч пурак. С. Чавайн. Из шалаша выходят люди, рубашки у них чёрные, на лицах – сажа (букв. сажевая пыль).

    Коҥга гыч тул лекме тура туврашыште шӱч йолва-влак кержалтыныт. Я. Элексейн. На потолке, на том месте, где выходит дым из печи, повисли бахромы сажи.

    3. в поз. опр. перен. чёрный, тёмный (как сажа); полный, непроницаемый (о темноте)

    Шӱч пычкемыш. Н. Мухин. Полная темнота.

    Волгалт кайыш: пич йӱд, шем йӱд, у ял, шӱч пыл... Й. Осмин. Сверкнуло: глубокая ночь, чёрная ночь, новая деревня, тёмные тучи...

    Марийско-русский словарь > шӱч

  • 15 вичкыж

    вичкыж
    Г.: вӹцкӹж
    1. тонкий; небольшой в обхвате, окружности

    Уремым асфальтироватлыме, вичкыж кужу пистым шындыме. Ю. Артамонов. Улица заасфальтирована, посажены тонкие высокие липы.

    (Степанын) кидыштыже вичкыж куэ воштыр. М. Шкетан. В руке Степана тонкий берёзовый прут.

    2. тонкий; имеющий небольшую толщину

    Лакыште талген шинчыше вӱдым вичкыж ий леведын. К. Васин. Вода, накопившаяся в ямках, покрылась тонким льдом.

    3. тонкий; худой, узкий в костях

    Шкеже кукшо вара гай кужу да вичкыж. Ю. Артамонов. Сам длинный и тонкий, как сухая жердь.

    4. тонкий; о чертах лица: нежный, красиво очерченный

    Шинчаже (туныктышын) шеме-шеме! Шӱргыжӧ вичкыж да изиш кужакарак. В. Бояринова. Глаза учителя чёрные-пречёрные! Черты лица тонкие и чуть продолговатые.

    5. тонкий; о звуках: высокий

    – Кочай, – мане тудо (изи ӱдыр) вичкыж йӱк дене, – уремыште немыч-влак коштыт. Н. Лекайн. – Дедушка, – сказала девочка тонким голосом, – по улице ходят немцы.

    Ачепан вичкыж йӱкшӧ уло чодырам помыжалтара. Э. Чапай. Тонкий голос Ачепы пробуждает весь лес.

    6. перен. пронзительный (о ветре)

    Линий мучко вичкыж мардеж пуалеш. Д. Орай. По железнодорожной линии дует пронзительный ветер.

    7. перен. не густой, прозрачный (об облаках)

    Ош вичкыж пыл-влак ший вӱд гыч йӱштыл лекше гай йылгыжыт. М. Шкетан. Белые жидкие облака сверкают, будто они искупались в серебряной воде.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вичкыж

  • 16 вашпӧрт

    вашпӧрт
    задний дом; дом под одной крышей, соединенный общими сенями с домом, выходящим на улицу

    Вашпӧртыштӧ илаш жить в заднем доме;

    вашпӧртым чоҥаш строить задний дом.

    Оза тышкат, вашпӧртышкат ыш пурто, пулдырончык ӱжын луктат, йодо: «Мо паша ден тольыч?». Я. Ялкайн. Хозяин не пригласил ни в этот, ни в задний дом, он позвал на крыльцо и спросил: «По какому делу пришёл?».

    Но южыжын вашпӧртшӧ шеме лийын, уремыште веле ошо. Но у некоторых задний дом был по чёрному, только передний по белому.

    Марийско-русский словарь > вашпӧрт

  • 17 вудака-ошо

    вудака-ошо
    дымчатый, пепельный, мутно-белый, светло-серый

    Кок корно могырышто пызнен шинчыше пӧрт-влак дечат, кошкышыла койшо пушеҥге-влак дечат мланде ӱмбак нугыдо-шем ӱмылка шуйна, пуйто мланде ӱмбалне кок тӱс веле кодын: нугыдо-шеме да вудака-ошо. А. Эрыкан. И от приземистых домов по обеим сторонам дороги, и от деревьев, казавшихся сухими, на землю тянется густо-чёрная тень, будто на земле осталось только два цвета: густо-чёрный и мутно-белый.

    Марийско-русский словарь > вудака-ошо

  • 18 выль-выль

    выль-выль

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > выль-выль

  • 19 и

    и
    I
    союз соотв.
    1) соед. союзу и

    Кува и кугыза старуха и старик;

    ошо и шеме белый и чёрный.

    Йӱр чарныш, и кече ончале. Дождь перестал, и выглянуло солнце.

    Сравни с:

    да
    2) перечислит. союзу и

    И мурем, и куштем и пою, и пляшу;

    и йӱр, и йӱштӧ и дождь, и холод.

    И куралеш, и тырмала колхозышто трактор. Муро. И пашет, и боронит в колхозе трактор.

    3) присоед. союзу и

    Те шкежат механизатор улыда, и кинде сукырын акшым сайын паледа. Вы сами механизатор, и хорошо знаете цену хлеба.

    Макси мыйын мутемлан пура ыле гын!.. Магазиным ыштен пуэм ыле, оксам кунаре кӱлеш, тунаре! И йӧратыме ӱдыржӧ тудын лиеш ыле. Д. Орай. Если б Макси послушался меня!.. Построил бы для него магазин, дал бы денег столько, сколько надо! И любимая девушка была бы с ним.

    II
    част. выражает усиление; передаётся частицей и

    Тыгак и кӱлеш так и надо.

    Марийско-русский словарь > и

  • 20 йошкареҥыж

    йошкареҥыж
    Г.: якшар ӹнгӹж
    бот. красная малина

    Йошкареҥыж улмо годым шемеҥыжым она коч. Муро. Когда есть красная малина, мы не едим чёрную малину.

    Марийско-русский словарь > йошкареҥыж

См. также в других словарях:

  • шемеңкі — қ. шемекі …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • шеметівський — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Шеметове — іменник середнього роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Чемпионат мира по художественной гимнастике 2005 — XXVII Чемпионат мира по художественной гимнастике 2005 проходил в Баку (Азербайджан), с 3 по 10 октября 2005, в спортцентре имени Гейдара Алиева. Содержание 1 Участники 1.1 Индивидуальное первенство …   Википедия

  • Мияги, Митио — У этого термина существуют и другие значения, см. Мияги. Митио Мияги 宮城道雄 Основная информация Имя при рождении Митио Мияги Полн …   Википедия

  • Раскопки — I. МЕТОДЫ РАСКОПОК Р. на Ближнем Востоке Мариэтта в Египте (1850 1980 гг.), П.Э.Ботты и О.Г.Лэйярда в Месопотамии (соотв. с 1843 г. и с 1845 г.) начались как кладоискательство . Их целью было приобретение для европ. музеев по возможности наиб.… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Шиндлер, Оскар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шиндлер. Оскар Шиндлер Oskar Schindler …   Википедия

  • Хайборийская Эра — Карта Земли в Хайборийскую эру. Самая известная карта Кристофа Фернандеса Хайборийская Эра (Hyborian Age, в других переводах Гиборейская или Гиборийская)  вымышленная эра в истории человечества между 20 000 и 9 500 до н. э., являющаяся… …   Википедия

  • Шем — Шем  в цикле произведений о Конане  государство центральной Хайбории. Является буфером между Востоком и Западом, Хайборией и Тураном. Шем  земля воинственных, постоянно конкурирующих между собой городов государств. Объединяющим… …   Википедия

  • Шемелин, Денис Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шемелин. Позиция Защитник Рост 192 Вес …   Википедия

  • Скрябина, Ариадна Александровна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Скрябина. Ариадна Скрябина Сарра Фиксман (Кнут) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»