-
21 ӱҥгыргаш
ӱҥгыргаш-ем1. слабеть, ослабеть, ослабевать, обессилевать, обессилеть, изнемогать, изнемочь, выдыхаться, выдохнуться, сдатьМолан (пашазе-влак) чыланат тыге ӱҥгырген улыт? С. Чавайн. Почему все рабочие так ослабели?
Ынде, пӧрт гыч лектын каяш йӧн лекмеке, шоҥго йӧршынак ӱҥгырген. «Ончыко» Теперь, когда получил возможность уйти из дома, старик совсем ослаб.
Сравни с:
лунчыргаш2. коченеть, окоченеть, закоченетьШелше гыч мӱкш-влак лектыт. Лектыт да вигак ӱҥгыргат, колат. С. Чавайн. Из щели выходят пчёлы. Выходят и на холоде сразу коченеют, умирают.
3. перен. терять (потерять) свою силу, авторитет, мощь, себестоимость; становиться (стать) неправомочнымКапитал ӱҥгырген, тошто чапше пытен, тӱҥжӧ-вожшо мекшаҥ локтылалтын. О. Шабдар. Капитал потерял свою силу, прежняя слава его прошла, в корне превратился в труху.
Составные глаголы:
-
22 шелтем
шелтемразвилка, развилина обл.; палка с расщеплённым, раздвоенным концом (шелше мучашан тоя)(Онисим) тыманмеш, шелтем дене ишыктен, кумыж коркам ыштен пуа. И. Одар. Зажав палкой с расщеплённым концом, Онисим тут же смастерил берестяной ковшик.
-
23 шифровко
шифровкошифровка (шифроватлыме письма, телеграмме да т. м.)– Полицай шогымо лукысо пырдыжыште шелше уло. Шифровкетым папирос вурдыш шылте да кумдарак вишышке кудалте. А. Тимофеев. – В углу, где стоит полицай, на стене имеется щель. Спрячь шифровку в папиросу и брось в щель пошире.
-
24 шӱшкышташ
шӱшкышташI-аммногокр. совать, засовывать, всовывать, подсовывать что-л. куда-л.; набивать, вкладывать, втискивать внутрь чего-л.; наполнять чем-л.; заделывать, затыкать чем-л. что-л. (щели и т. д.)Шелше пеш изи гынат, (оза) тушко вичкыж чырам шӱшкыштеш. А. Юзыкайн. Хотя трещина очень маленькая, хозяин туда засовывает тонкую лучину.
Сравни с:
шӱшкедашII-аммногокр. свистеть, насвистывать, посвистывать(Карпуш) умша кӧргыштыжӧ иктаж-могай муро семым шӱшкыштеш, эре шона, шонкала. М. Шкетан. Карпуш насвистывает про себя (букв. во рту) мелодию какой-нибудь песни, а сам всё думает, размышляет.
-
25 экватор
экваторгеогр.Кок полюс да иктӧр тораште улшо точко эн кугу кругым ышта. Тиде кругым экватор маныт. «Физ. геогр.» Точка, находящаяся на одинаковом расстоянии от двух полюсов, образует самый большой круг. Этот круг называют экватором.
2. в поз. опр. экваториальный, экватора; относящийся к экватору; находящийся на экваторе, близ экватораЭкватор оҥго экваториальный круг;
экватор кушкыл экваториальное растение.
Сравни с:
экваторысо -
26 ялгенче
ялгенче1. находчивый, бойкий, острый на язык; языкастый– Пасу шинчан, ял пылышан, мо улыжо шокта, – манеш ялгенче вате. О. Шабдар. – Поле с глазами, деревня с ушами, всё, что есть, слышно, – говорит бойкая женщина.
Ватыже ужала. Тугай ялгенче ӱдырамаш: кӱлеш гын, тыйым шелше кокырлан ужала-налеш. О. Шабдар. Жена его продаст. Такая языкастая женщина – если надо, то тебя за ломаный грош продаст и купит.
Сравни с:
йылман2. лживый, обманчивый, склонный ко лжи, обмануЯлгенче еҥ лживый человек.
– Эргым, – мане аваже, – тиде ялгенче еҥгатлан пешыжак ит ӱшане. Н. Лекайн. – Сынок, – сказала мать, – ты не очень-то верь этой лживой невестке.
Сравни с:
шояче3. любопытный; проявляющий любопытство, отличающийся любопытствомЭрлашыжым ялгенче вате-влак Лазыр кугыза дек погынышт. Н. Лекайн. А на следующий день любопытные женщины собрались у старика Лазыра.
4. перен. обманчивый; вводящий в заблуждение, внушающий неверные представления; непостоянныйЯлгенче шошо мардеж дене пырля Миклай дене вашлиймышт нерген манеш-манеш ял мучко шарлен, вес ялышкат шуын. В. Косоротов. Вместе с обманчивым весенним ветром сплетня о встрече с Миклаем разнеслась по всей деревне, дошла и до другой деревни.
Сравни с:
шояче
- 1
- 2