Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шелаш

  • 1 шелаш

    шелаш
    I
    Г.: шелӓш
    -ам
    1 и 2 л. не употр.
    1. колоться, раскалываться, расколоться; трескаться, треснуть; дать трещину, с треском разрываться (разорваться), лопаться, лопнуть; делиться (разделиться) на части, потерять целостность (чаще от ударов)

    Илен-илен вол шеле. «Мар. кален.» Со временем корыто раскололось.

    У комбайнын ик фарысе яндаже шелын. «Мар. ком.» У нового комбайна стекло одной фары треснуло.

    2. разбиваться, разбиться; сильно ушибиться, раниться, пораниться; быть повреждённым от удара

    Колашыже колен огыл, а саҥгаже шелын, очыни. Н. Лекайн. Умереть не умер, но лоб, видимо, разбит.

    Ерентен тӱрвыжӧ шелын. М. Шкетан. У Еренте губы разбиты.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шелӓш
    -ам
    1. колоть, раскалывать, расколоть; щепать, расщеплять, расщепить; рассекать (рассечь), раздроблять (раздробить), делить (разделить) на части ударами чего-л.

    Тренчам шелаш щепать дранку;

    пум шелаш колоть дрова.

    Пу сорымым укш ваштареш нигунам огыт шел. В. Косоротов. Дровяную плаху никогда не колют против сучьев.

    Авашт чырам шелаш пиже. А. Краснопёров. Их мать принялась щепать лучину.

    2. делить, разделить; разъединять (разъединить) на части, распределять, распределить

    Октябрьский районым шоссе пелыгыч шелеш. П. Корнилов. Шоссейная дорога делит пополам Октябрьский район.

    Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш. «Ончыко» Сидоров разделил отряд на две части, поставил задачу.

    3. делить, поделить, разделить; распределять, распределить; производить (произвести) раздел, распределение чего-л.

    Мландым шелаш делить землю;

    тӧр шелаш делить поровну.

    Хуторян-влак ик пасум шелыныт да тунамак куралаш тӱҥалыныт. Н. Лекайн. Хуторяне разделили одно поле и сразу стали пахать.

    Но чыла бригаде коклаште киндым иктӧр шелаш нигузе ок лий. М. Евсеева. Но поделить хлеб поровну между всеми бригадами никак нельзя.

    4. разбивать, разбить что-л.; повредить, ранить, поранить ударом в кровь какую-л. часть тела

    1-ше ранган капитан Грузевичын вуйжым (матрос-влак) кӱ дене шелыныт. «Ончыко» Матросы разбили голову капитана 1-го ранга Грузевича камнем.

    (Оляна:) А-а, мыскылаш! Вуетым шелам. Г. Ефруш. (Оляна:) А-а, издеваться! Разобью твою голову.

    5. прост. ударить, треснуть, стукнуть

    – Пел шӱргем соват гын, весыжым шелаш ом пу! А. Березин. – Если стукнут по одной щеке, другую не позволю ударить.

    Тевак ӱстембалым мазутан копам дене шелам. «Мар. ком.» Я чуть не стукнул по столу ладонью, измазанной мазутом.

    Сравни с:

    пераш
    6. перен. разрывать, разорвать; внезапно и резко нарушать (нарушить) тишину, мрак (о резких звуках, ярком свете и т. п.)

    Завод гудок-влак тымык южым шелыт. В. Исенеков. Заводские гудки разрывают тишину (букв. тихий воздух).

    Коклан-коклан мӱндырнӧ кавам волгенче шелеш. К. Васин. Временами вдалеке молния разрывает небо.

    7. перен. стрелять, выстрелить; бахать, бить, ударить

    – Старший сержант Попов, эскераш тӱҥал, а младший сержант, пычалым нал да кум гана тиде точкыш шел. С. Вишневский. – Старший сержант Попов, ты приступай к наблюдению, а младший сержант, бери ружьё и три раза выстрели в эту точку.

    8. перен. в сочетании со словами веле, гына указывает на интенсивность действия; передаётся словами жарить, наяривать

    Митрий шелеш гына – тӱмырым лочка. И. Одар. Митрий наяривает – бьёт в барабан.

    (Гармонь) почеш ӱдыр-влакше шелыт гына – мурат. Г. Чемеков. Девушки вовсю стараются – поют под гармонь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шелаш

  • 2 шӱм шелаш

    завидовать кому-чему-л. (букв. сердце разрывается)

    Южо колхозник пашаште ӧркана, еҥын ыштен налмым огеш чыте, шуко киндым налмылан шӱмжӧ шелын коштеш. Я. Элексейн. Некоторые колхозники ленятся в работе, не выносят, когда другие зарабатывают, завидуют, когда (другие) получают много хлеба.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱм

    Марийско-русский словарь > шӱм шелаш

  • 3 пудештараш

    пудештараш
    Г.: пыдештӓрӓш
    -ем
    1. взрывать, взорвать что-л.

    Кӱртньӧ корным пудештараш взорвать железную дорогу.

    Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Враги взорвали мост через реку.

    2. перен. разг. взрывать, взорвать, возмутить, крайне рассердить

    Марийжын шып улмыжо Антонина Игнатьевнам тыманмеш пудештарыш. «Ончыко» Молчание мужа взорвало Антонину Игнатьевну.

    Сравни с:

    сырыкташ
    3. перен. разг. ударять, ударить, нанести, произвести удар

    Сола дене пудештараш ударить кнутом.

    Куралме годым ачамын чурийжым помещик лупш дене пудештарен. «Ончыко» Во время вспашки помещик ударил отца кнутом.

    Сравни с:

    шелаш, пераш
    4. перен. разг. ударять, ударить, выстрелить

    Япык пычалжым шуен, маскам пудештараш ямдылалт шогале. А. Юзыкайн. Япык нацелил ружьё и приготовился выстрелить в медведя.

    Патки, пычалжым кидыш налын, южыш пудештарыш. М. Казаков. Патки взял ружьё и выстрелил в воздух.

    Сравни с:

    лӱяш
    5. перен. разг. пить, выпить залпом; дёрнуть

    (Овдоким:) Ик стаканым, ужамат, пудештарышыч. Н. Арбан. (Овдоким:) Как я вижу, ты уже дёрнул один стакан.

    6. перен. разг. нарушать, нарушить; помешать дальнейшему течению, ходу чего-л.; прервать

    Кок парням умшаш чыкен, эр тымыкым пудештарышым. «Ончыко» Сунув в рот два пальца, я нарушил (свистом) утреннюю тишину.

    7. перен. оглашать, огласить; наполнить какое-л. пространство каким и-л. громкими звуками

    Кӱтӱчӧ Матвуй кугызан солаже тымык уремым пудештарен. Г. Пирогов. Кнут пастуха Матвея огласил тихую улицу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пудештараш

  • 4 шелмаш

    шелмаш
    I
    Г.: шелмӓш
    сущ. от шелаш I деление, распадение, разделение, членение на части

    Клетке шелмаш деление клетки.

    II
    Г.: шелмӓш
    сущ. от шелаш II
    1. деление, разделение на части, расщепление

    Пу шелмаш колка дров;

    чыра шелмаш расщепление лучины;

    обществым класслан шелмаш деление общества на классы;

    бригадым звенолан шелмаш деление бригады на звенья.

    2. деление, раздел, разделение, распределение

    Кинде шелмаш распределение хлеба.

    Мланде шелмаш кас марте шуйныш. Ф. Майоров. Раздел земли длился до вечера.

    (Пого) шелмашым Палагин ойырлымыж деч ончыч ыштыме. Д. Орай. Раздел имущества произведён до развода Палаги.

    Сравни с:

    пайлымаш

    Марийско-русский словарь > шелмаш

  • 5 шелме

    шелме
    I
    Г.: шелмӹ
    1. прич. от шелаш I
    2. в знач. сущ. трещина, скол, расщепление, дробление на части, утеря целостности

    Чыган сравоч шелмым шымлаш пиже. В. Юксерн. Цыган принялся разглядывать трещину в замке.

    II
    Г.: шелмӹ
    1. прич. от шелаш II
    2. в знач. сущ. раздел, деление, распределение

    Погым шелме нерген судыш каяш темлат. С. Музуров. Насчёт раздела имущества советуют идти в суд.

    3. в знач. сущ. раскалывание, колка, деление, разделение на части, разъединение

    Пу шелме годым во время колки дров;

    оҥа шелмым ончаш смотреть распиловку (букв. раскалывание) досок.

    Марийско-русский словарь > шелме

  • 6 визыте

    визыте
    Г.: вӹзӹт

    Звёздочкым ышташлан тиде кагазым визыте тодылына. Чтобы сделать звёздочку, эту бумагу складываем впятеро.

    Визыте шелаш распределить на пять частей;

    визыте пайлаш разделить на пять частей.

    Марийско-русский словарь > визыте

  • 7 вуй шелеш

    голова раскалывается, расколется, лопается, лопнет у кого-л. (о сильной головной боли)

    (Алгаев:) Ольга, мыйым проститле. Мокмыр, вуй шелеш. Н. Арбан. (Алгаев:) Ольга, прости меня. Похмелье, голова раскалывается.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шелаш

    Марийско-русский словарь > вуй шелеш

  • 8 дифференцироватлаш

    дифференцироватлаш
    -ем
    книжн. дифференцировать (ойыраш, ойыртемалтше ужашлан шелаш)

    Акым дифференцироватлаш дифференцировать цены;

    тунемше-влак деке дифференцироватлен ыштыме подход дифференцированный подход к учащимся.

    Марийско-русский словарь > дифференцироватлаш

  • 9 едак

    едак
    Г.: едок
    уст. едок; один человек при распределении чего-л. напр., земельных участков

    Едак почеш шелаш делить по едокам.

    Мландым шелме годым ӱдырамашымат пӧръеҥ дене тӧр икгай едаклан шотлат. Д. Орай. При распределении земли и женщин считают за равноправного едока наравне с мужчинами.

    Марийско-русский словарь > едак

  • 10 единый

    единый
    книжн. единый, цельный, нераздельный (посна ужаш-влаклан шелаш лийдыме, икгай)

    Единый программа единая программа;

    единый система единая система.

    Единый агропромышленный комплексыш ушнышо отрасль-влакым чак келыштарен, балансироватлен вияҥдыме шотышто паша у вичияшыште умбакыже ышталташ тӱҥалеш. «Мар. ком.» В новой пятилетке будет продолжена работа по согласованному, сбалансированному развитию отраслей, объединившихся в единый агропромышленный комплекс.

    Марийско-русский словарь > единый

  • 11 йӧнештараш

    йӧнештараш
    -ем
    1. приспосабливать, приспособлять, приспособить

    Автомашинам йӧнештараш приспособить автомашину;

    кӱлеш шоктем йӧнештараш приспособить нужное решето.

    Ик пилорамыжым лӱмынак тумо шелаш йӧнештараш ой уло. А. Юзыкайн. Есть предложение приспособить одну пилораму специально для резки дубовых брёвен.

    2. уладить; привести в порядок, к желаемому результату

    Пашам йӧнештараш уладить дело.

    – Ала ондак пашам йӧнештарена ыле, – офицер тореш лие. В. Юксерн. – Может быть, сначала уладим дело, – воспротивился офицер.

    Пашам чыла йӧнештарымек, ачаж ден эргыже Янис ден Йываным шке декышт кычкыральыч. А. Юзыкайн. Уладив все дела, отец с сыном пригласили к себе Яниса и Йывана.

    3. отделывать, отделать; благоустраивать, благоустроить

    Пӧлемым йӧнештараш отделывать комнату.

    Ануза арнялан отпускым налят, у пӧртшым йӧнештараш пиже. «Ончыко» Ануза взяла недельный отпуск и приступила благоустраивать свой новый дом.

    4. перен. кокать, кокнуть; убить, убивать; приканчивать, прикончить

    Ӱмаште ик шыже кастене ме Вӧдыр дене коктын шкенан ялышке кайышна, ала иктаж комбым, але пачам йӧнештарен кертына, манын шонышна. С. Чавайн. В прошлом году в один осенний вечер мы с Вёдырем пошли в свою деревню, думали, что кокнем гуся или ягнёнка.

    Сравни с:

    йымыктараш

    Марийско-русский словарь > йӧнештараш

  • 12 йӱктымӧ

    йӱктымӧ
    1. прич. от йӱкташ
    2. в знач. сущ. поение, угощение (водкой)

    Землемерым йӱктымышт арам лийын огыл, мландым поянлык почеш шелаш тӱҥалыт. Н. Лекайн. Угощение землемера было не напрасным, землю будут делить по имущественному цензу.

    Марийско-русский словарь > йӱктымӧ

  • 13 каташ

    каташ
    Г.: кӓтӓш
    -ем
    1. отломать, отломить, разломить

    Киндым пелыгыч каташ разломить хлеб пополам;

    кокыте каташ разломить на две части.

    Каваннерым катышат, шешкыж дене эргыжлан кучыктыш. А. Мурзашев. Он отломил горбушку хлеба и дал снохе и сыну.

    2. делить, отделить; разделять, разделить; рассекать, рассечь

    Ала-кушеч йӱдвечын, йорга памаш гыч тӱҥалын, Какшан касвекыла йоген вола, марий мландым пелыгыч ката. Ю. Артамонов. Откуда-то с севера, начинаясь с журчащего родника, Кокшага течёт на запад, деля марийскую землю пополам.

    Сравни с:

    шелаш
    3. ломать, сломать

    Пӱйым каташ сломать зуб.

    Тага шке тӱкыжым капка меҥгеш катен. Ойла: – Шонен ом му, молан вуем пеҥеш. В. Ошел. Баран сломал свой рог, (бодаясь) об столб ворот. Думает: – Не пойму, почему у меня болит голова.

    4. разбивать, разбить

    Нерым каташ разбить нос.

    Теве саҥгамат катенам, парням йычкештаренам. М.-Ятман. Вот я и лоб разбил, и палец растянул.

    5. перен. урезать, уменьшать

    Пашадарым каташ уменьшить (урезать) зарплату.

    – Молан катен улыда пособийым, мылам коло кумытат пеле возеш ыльыс? Я. Ялкайн. – Почему урезали пособие, ведь мне полагается двадцать три рубля с полтиной.

    6. диал. болеть, хворать

    Ӹрвезы ката ребёнок болеет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > каташ

  • 14 кокыте

    кокыте
    Г.: кокте
    1. нар. надвое, на две части, пополам

    Кокыте пӧлаш перегородить надвое;

    кокыте шелалташ разделяться на две части.

    Вӱта шеҥгел куэжым кокыте шелаш пеш йӧсӧ. Муро. Берёзу за оградой очень трудно расколоть пополам.

    Пасу корно кокыте ойырла. Я. Ялкайн. Дорога в поле разветвляется надвое.

    2. нар. двояко, неопределённо, неконкретно (кок семын)

    Кокыте шонкалаш думать двояко;

    кокыте вашешташ ответить неопределённо;

    кокыте шоныде не раздумывая.

    Ончет гын, кокыте шонаш нимогай амалат уке. М. Иванов. Если подумать, то никакой причины нет думать двояко.

    3. нар. вдвое, пополам

    Венцов кагазым кокыте тодылешат, оҥ кӱсеныш пышта. В. Юксерн. Сложив бумагу вдвое, Венцов положил её в грудной карман.

    4. прил. двоякий

    Кокыте шижмаш двоякое чувство.

    Калык коклаште кокыте шонымашат уло. К. Васин. В народе существует и двоякое мнение.

    Марийско-русский словарь > кокыте

  • 15 кудыте

    кудыте
    на шесть, на шесть частей

    Кудыте ужашлаш шелаш логалеш. Придётся делить на шесть частей.

    Марийско-русский словарь > кудыте

  • 16 кумыте

    кумыте
    на трое, на три части, втрое

    Кумыте тодылалташ сломаться на три части.

    Пасу покшел пистыжым кумыте шелаш пеш йӧсӧ. Муро. Очень трудно расколоть натрое липу посередине поля.

    Марийско-русский словарь > кумыте

  • 17 куньырийлык

    куньырийлык
    кротость, скромность, робость, нерасторопность

    (Ведаси:) Яштай, кеч изиш (пу шелаш) полшо. – Кызытак мо? – Уке, изиш варарак. Куньырийлыкетым мондо. В. Исенеков. (Ведаси:) Яштай, хоть помоги дрова колоть. – Прямо сейчас? – Нет, чуть попозже. Забудь свою робость.

    Марийско-русский словарь > куньырийлык

  • 18 куреж

    куреж

    Куреж дене колым шелаш ударить рыбу острогой.

    Тул дене эҥер пундаште малыше колым ужын, куреж дене шуралтен луктыт. Увидев на дне реки при свете огня заснувшую рыбу, захалывают (и достают) её острогой.

    Сравни с:

    корсака

    Марийско-русский словарь > куреж

  • 19 лончештараш

    лончештараш
    -ем
    расслаивать, расслоить; разделять (разделить) на слои; расщеплять, расщепить; раскалывать, расколоть; делить (разделить) на части (вдоль по длине чего-л.)

    Чырам лончештараш расщеплять лучину.

    Вара товарым шында да шольыжо (кашкам) ӱш дене кырен лончештара. Т. Евсеев. Потом младший брат ставит топор и при помощи колотушки расщепляет кряж.

    Сравни с:

    шелаш

    Марийско-русский словарь > лончештараш

  • 20 лош

    пополам, исполу

    Лош шелаш разделить пополам;

    лош ышташ сделать пополам.

    Ынде тиде мландым лош ышташ кӱлеш. Пелыже Епремын, а вес пелыже Эчанын лиеш. Н. Лекайн. Теперь эту землю надо разделить пополам. Половина будет Епрему, а другая половина – Эчану.

    – Йӧра, – маньым, – маскам лош ыштена. М. Шкетан. – Хорошо, – сказал я, – медведя разделим пополам.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лош

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»