Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шейк

  • 21 shook

    [ʃʊk]
    встряска, тряска
    потрясение, шок
    дрожь; дрожание; вибрация
    лихорадка, озноб; приступ конвульсий
    страх, дрожание
    дрожь
    мгновение
    трещина, щель
    морозобоина
    трель
    лотерея
    утренняя побудка
    шейк
    трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся); колебаться, вибрировать
    развеваться
    дрожать
    трястись, биться в конвульсиях
    терять твердость, уверенность
    распадаться, расшатываться; терять сплоченность
    ослабить, поколебать
    волновать, потрясать
    сотрясать, заставлять испытывать
    потряхивать, слегка взмахивать
    сильно увлекаться

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > shook

  • 22 shake

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > shake

  • 23 frullato

    Итальяно-русский универсальный словарь > frullato

  • 24 Tiger Shake

    "Тайгер шейк"
    Товарный знак быстрорастворимого полуфабриката шоколадно-клубничного молочного коктейля; выпускается фирмой "Плас продактс" [Plus Products], г. Лос-Анджелес, шт. Калифорния

    English-Russian dictionary of regional studies > Tiger Shake

  • 25 shake

    1. noun
    1) встряска; to give smth. a good shake хорошенько встряхнуть что-л.; with a shake of the head покачав головой
    2) collocation потрясение, шок
    3) = earthquake
    4) дрожь; дрожание; вибрация; all of a shake дрожа
    5) the shakes collocation а> лихорадка, озноб;
    б) страх; to give smb. the shakes нагнать на кого-л. страху
    6) трещина, щель
    7) collocation мгновение; in a brace of shakes, in two shakes в один миг
    8) морозобоина
    9) mus. трель
    no great shakes неважный, нестоящий
    2. verb
    (past shook; past participle shaken)
    1) трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся); to shake hands пожать друг другу руки; обменяться рукопожатием; to shake smb. by the hand пожать кому-л. руку; to shake oneself free from smth. стряхнуть с себя что-л.; to shake one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания; at, over); to shake one's sides трястись от смеха; to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить)
    2) дрожать; to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода)
    3) потрясать, волновать
    4) поколебать, ослабить
    shake down
    shake off
    shake out
    shake up
    to shake in one's shoes дрожать от страха
    to shake a leg collocation
    а) танцевать;
    б) торопиться; shake a leg! живей!, живей поворачивайся!
    to shake the plum-tree amer. collocation предоставлять государственные должности за политические услуги
    Syn:
    quake, quiver, shiver, shudder, tremble
    * * *
    (v) колебать; поколебать; потрясти; трясти
    * * *
    (shook; shaken) трясти, встряхивать
    * * *
    [ ʃeɪk] n. встряска, толчок; землетрясение, сотрясение; дрожание, вибрация, дрожь; потрясение, шок; мгновение; трещина, щель, морозобоина,; трель, кивок, рукопожатие v. трясти, растрясти, встряхивать; качать, качнуть; разбалтывать; поколебать, ослабить; потрясать, потряхивать; волновать, обуревать
    * * *
    взволноваться
    встряска
    встряску
    дрожать
    колебать
    колебаться
    ослабить
    поколебать
    потрясать
    сотрясать
    сотрясаться
    сотрясение
    трепать
    трещина
    трусить
    трясти
    трястись
    шейк
    * * *
    1. сущ. 1) а) встряска б) сокр. от handshake 2) разг. потрясение 3) а) дрожь б) амер. = earthquake 4) а) (the shakes) разг. лихорадка, озноб; приступ конвульсий б) страх в) дрожь (в голосе) 5) разг. мгновение 6) а) трещина, щель (в дереве, земле) б) амер. морозобоина 2. гл. 1) а) трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся) б) мор. развеваться (на ветру) 2) а) дрожать б) трястись, биться в конвульсиях (от смеха) 3) перен. а) устар. терять твердость, уверенность (о человеке) б) распадаться, расшатываться; терять сплоченность (о группе людей) в) ослабить 4) а) волновать б) сотрясать, заставлять испытывать

    Новый англо-русский словарь > shake

  • 26 shake

    взволноваться
    встряска
    встряску
    дрожать
    колебать
    колебаться
    ослабить
    поколебать
    потрясать
    сотрясать
    сотрясаться
    сотрясение
    трепать
    трещина
    трусить
    трясти
    трястись
    шейк

    English-Russian smart dictionary > shake

  • 27 shake

    Персональный Сократ > shake

  • 28 in the way of smth.

    1) в отношении чего-л., что касается; по части чего-л., насчёт чего-л., в рассуждении чего-л.

    Remembering that he had come in the way of business, and was, as it were, under a flag of truce. (Ch. Kingsley, ‘The Water-Babies’, ch. I) — Он помнил, что явился по делу, с парламентским флагом, так сказать.

    She prided herself on remembering her customers' likes and dislikes in the way of food. (A. Christie, ‘The Adventure of the Christmas Pudding’, ‘Four-and-Twenty Blackbirds’) — Официантка Молли гордилась тем, что помнит, какие блюда особенно по душе каждому ее клиенту.

    In that small village there was very little in the way of entertainment. (ECI) — Что касается развлечений, то их почти не было в этой деревушке.

    2) в виде, в качестве чего-л.

    The attack was made, not in the way of storm, but by slow... approaches. (Th. Macaulay, ‘The History of England’, vol. I, ch. II) — Нападающие действовали не с ошеломляющей быстротой, а осмотрительно и осторожно...

    Shake... always contrived to be on the spot when anything was doing in the way of a gamble. (K. S. Prichard, ‘Potch and Colour’, ‘The Mayor of Bardie Creek’) — Шейк... всегда ухитрялся быть там, где пахло азартной игрой.

    Large English-Russian phrasebook > in the way of smth.

  • 29 on the spot

    1) сразу, немедленно, тут же, без промедления

    I apologized on the spot, but she wouldn't listen to me. (W. Saroyan, ‘Peace It's Wonderful’, ‘The Love Kick’) — Я сразу же извинился, но жена и слушать меня не захотела.

    There was only one thing for me to do. I wanted to do it and, by God, it gave me some satisfaction. I resigned on the spot. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part V, ch. IV) — Мне оставалось только одно: немедленно заявить, что подаю в отставку. Что я и сделал по доброй воле и, клянусь, с величайшим удовлетворением.

    I fired Newkirk on the spot. Nobody slugs a foreman around here and gets away with it. (A. Hailey, ‘Wheels’, ch. 2) — Я уволил Ньюкерка тут же, на месте. Поднять руку на мастера - такое еще никому не сходило с рук.

    2) на месте (часто о местном жителе или о человеке, находящемся в данном месте и являющемся очевидцем чего-л.)

    Unless he was on the spot nothing was done. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — Когда Мортона не было на месте, строительство дороги прекращалось.

    The reporter is the man on the spot, or he is nothing. (J. B. Priestley, ‘Midnight on the Desert’, ch. 1) — Репортер - это человек, являющийся очевидцем событий. В противном случае он ничего не стоит.

    The foreigners were all for reinforcing the police and even for having a corps of militia on the spot. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 59) — Иностранцы были за то, чтобы усилить полицейские части и даже создать местную охрану на Болдеровских рудниках.

    Shake... always contrived to be on the spot when anything was doing in the way of a gamble. (K. S. Prichard, ‘Potch and Colour’, ‘The Mayor of Bardie Creek’) — Шейк... всегда был тут как тут, когда затевалась какая-нибудь азартная игра.

    Large English-Russian phrasebook > on the spot

  • 30 shake

      встряска; шок; толчок; дрожь; трель; шейк (коктейль)
       camera shake дрожание, "игра" кадра (во время проецирования)

    Англо-русский словарь по рекламе > shake

  • 31 shake

    1. n встряска
    2. n толчок; удар

    to give a shake — толкнуть, нанести удар

    3. n дрожание, тряска; вибрация
    4. n дрожь
    5. n разг. лихорадка, озноб
    6. n разг. белая горячка
    7. n разг. страх

    I get the shakes when I look at him — меня трясёт от страха, когда я смотрю на него

    8. n разг. потрясение, шок
    9. n разг. разг. мгновение

    in a shake, in half a shake, in two shake, in the shake of a hand — в мгновение ока, моментально, в один момент

    10. n разг. разг. важность, значение

    to be no great shakes — не представлять собой ничего особенного; не иметь большого значения

    11. n разг. молочный коктейль
    12. n разг. шейк
    13. n разг. трещина
    14. n разг. амер. морозобоина
    15. n разг. муз. трель
    16. v трясти, встряхивать; сотрясать

    we drove over a rough road and were much shake n — мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло

    shake out — встряхивать, выколачивать

    17. v дрожать; трястись; сотрясаться
    18. v пожимать
    19. v качать
    20. v качаться
    21. v потрясать, волновать
    22. v сделать рывок
    23. v взбалтывать

    to shake together — взбалтывать, смешивать

    24. v амер. избавиться, отделаться; улизнуть

    I stayed in all week trying to shake off that cold — я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды

    25. v поколебать, ослабить, подорвать
    26. v муз. исполнять трель
    27. v австрал. сл. обокрасть

    to shake a loose leg — вести беспорядочную жизнь; пускаться в разгул

    shake!, shake hands!, shake on it!по рукам!

    Синонимический ряд:
    1. deal (noun) deal
    2. instant (noun) breathing; crack; flash; instant; jiffy; minute; moment; second; split second; trice; twinkle; twinkling; wink
    3. shiver (noun) ague; convulsion; disturbance; earthquake; pulsation; quake; shiver; shock; temblor; tremble; tremblor; tremor
    4. agitate (verb) agitate; churn; concuss; convulse; jar; jiggle; joggle; jolt
    5. clear (verb) clear; release; relieve; rid; unburden
    6. distress (verb) distress; unnerve
    7. disturb (verb) disturb; enfeeble; frighten; intimidate; unsettle; weaken
    8. dither (verb) dither; flutter; jounce; palpitate; quake; quaver; quiver; shiver; shudder; tremble; tremor; twitter; vibrate
    9. lose (verb) dodge; elude; escape; evade; lose; slip; throw off
    10. move (verb) dislocate; displace; move; shift
    11. rock (verb) bother; disquiet; flurry; fluster; perturb; rock; ruffle; toss; upset
    12. shock (verb) appal; appall; consternate; daunt; dismay; horrify; shock
    13. wave (verb) brandish; flap; flourish; waggle; wave
    Антонимический ряд:
    chase; reassure; steady

    English-Russian base dictionary > shake

  • 32 Shake

    2) Getränk кокте́йль [тэ]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Shake

  • 33 shake

    Il nuovo dizionario italiano-russo > shake

  • 34 CSD

    Carl Schenk AG, Darmstadtфирма «Карл Шейк», г. Дармштадт ( ФРГ)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > CSD

  • 35 Sahne-Shake

    n
    сливочный коктейль “шейк”

    Deutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > Sahne-Shake

  • 36 Sant Tukaram

       1936 – Индия (135 мин)
         Произв. Prabhat Film Со.
         Реж. ВИШНУПАНТ ГОВИНД ДАМЛЕ и ШЕЙК ФАТТЕЛАЛ
         Опер. В. Авадхут
         Муз. Кешаврао Бхоле
         В ролях Вишнупант, Гаури, Пандит Дамле, Кусум Бхагават, Шри Бхагават, учитель Чхоту, Б. Нандрекар.
       В XVII в. на западном берегу Инда в Даху живет Тукарам, святой человек, сочиняющий песни во славу своего бога Пандуранга. Его жена, неисправимая ворчунья, жалуется, что он не способен прокормить семью. Устав слышать от мужа про бога Пандуранга, она тащит больного сына в храм к ногам статуи и осмеливается дерзить богу. Чудо – мальчик выздоравливает и прыгает от радости. Деревенский брамин Саломало завидует авторитету Тукарама и всеобщему восхищению перед ним. Он утверждает, будто Тукарам крадет песни его сочинения, хотя на самом деле именно Саломало обворовывает святого. Под предлогом того, что жена Тукарама сквернословила в храме, Саломало перестает пускать в него самого Тукарама. Последний наконец прислушивается к упрекам любимой жены и решает найти работу. Одни крестьянин поручает ему следить за своими полями. Саломало приказывает своим людям выпустить на эти поля скот, чтобы вытоптать их. Но после этого урожай оказывается в 10 раз больше обычного. Саломало не унывает и посылает свою любовницу соблазнить Тукарама. Но в результате она сама преображается под духовным влиянием мудреца. Тогда Саломало подговаривает местного эрудита, подкованного в религиозных науках, вступить в спор с Тукарамом. В противоречивой теологической дискуссии Тукарам отстаивает мысль о том, что священные писания могут быть разными, но суть у них одна; после завершения дискуссии ему приказывают бросить все свои музыкальные сочинения в реку. Он подчиняется, а затем постится 13 дней, пока четверорукая богиня, выйдя из волн, не возвращает ему рукописи. Эрудит падает к ногам Тукарама. Тот отказывается от подарков царя, и последний тут же становится его учеником. Появляются враги царя с оружием в руках. Их обращают в бегство существа, порожденные статуей Пандуранга. 16 февраля 1652 г. Тукарам поднимается в небесное царство на паланкине, установленном между крыльями гигантской птицы.
         Это симпатичное житие святого, легендарного персонажа индийской религии, полностью расходится с западной ментальностью в том смысле, что нравственный и духовный путь святого порождает целую последовательность скетчей, где действие почти не покидает территорию комедии. Будь то портрет желчной супруги Мангалаи, которая, стремясь досадить мужу, ссылается на собственную божественную природу, или описание неискреннего и подобострастного Саломало, фильм проносит свой религиозный посыл через множество самых разных персонажей и красочных юмористических эпизодов. Пренебрежение деньгами и почестями, уважение к ближнему, торжество невинной и простой веры над культом обрядов официальной церкви – таковы уроки этой истории, рассказанной с непринужденной и добродушной интонацией, с вкраплением чудес, совершенных богом-ребенком Пандурангом, временами принимающим облик старика или девушки. Хотя стиль фильма нарочито примитивен своей наивностью и уровнем технических эффектов, он не лишен сноровки, особенно в ритме повествования и в сочной актерской игре. Святой Тукарам был выпущен фирмой «Prabhat», одной из 3 важнейших фирм в индийском кинематографе 30-х гг., и стал 1-м индийским фильмом, награжденным на кинофестивале в Венеции.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sant Tukaram

  • 37 fission/sh

    English-Russian small dictionary of medicine > fission/sh

  • 38 sh

    шейк (единица измерения времени, равная 10-8с)

    English-Russian small dictionary of medicine > sh

См. также в других словарях:

  • шейк — а; м. [англ. shake трястись] Бальный танец английского происхождения, импровизированный, с характерным движением плеч и корпуса; музыка этого танца. * * * шейк (от англ. shake  трястись), современный английский бальный танец. Распространён во… …   Энциклопедический словарь

  • Шейк — фамилия. Известные носители: Шейк, Ирина (род. 1986) российская модель. Шейк, Кристи (род. 1980) американская фотомодель и актриса …   Википедия

  • ШЕЙК — ШЕЙК, а, муж. Эксцентрический парный танец. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ШЕЙК — ШЕЙК, шейх муж. высшая степень звания мулы. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • шейк — ШЕЙК, а, м Современный английский, двудольный танец, исполняющийся в быстром темпе. Шейк долгое время был олицетворением западной культуры …   Толковый словарь русских существительных

  • ШЕЙК — (от англ. shake трястись) современный английский бальный танец. Распространен во многих странах. Музыкальный размер 4/4 …   Большой Энциклопедический словарь

  • шейк — шейк, а (танец) …   Русское словесное ударение

  • Шейк — м. 1. Современный английский бальный танец, возникший как парный бытовой танец импровизационного характера со специфическими движениями плеч и корпуса. 2. Музыка к такому танцу. 3. Музыкальное произведение в ритме такого танца. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • шейк — сущ., кол во синонимов: 2 • голубь (53) • танец (264) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • шейк — шейк, а (танец) …   Русский орфографический словарь

  • шейк — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»