Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шведы

  • 21 Swede

    swi:d швед;
    шведка - the *s (собирательнле) шведы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Swede

  • 22 swede

    [swi:d] n
    швед; шведка

    the Swedes - собир. шведы

    НБАРС > swede

  • 23 swede

    [swi:d] n
    швед; шведка

    the Swedes - собир. шведы

    НБАРС > swede

  • 24 Honōris causa

    "Ради почета", т. е. принимая во внимание заслуги; иногда - ради своей чести, для престижа или ради одной только чести, бескорыстно.
    Чаще всего употр. для обозначения обычая присуждать ученую степень без защиты диссертации, в силу общепризнанных заслуг в области науки или общественной деятельности.
    При твоем положении ты не можешь согласиться на ничтожный гонорар, а даже только honoris causa должен сделать выбор в пользу половины цистой прибыли. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 3.III 1859.)
    ...шведы появились на поле боя под Лейпцигом только honoris causa и за всю кампанию не потеряли в боевых действиях и 200 человек. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 11 или 12.X 1857.)
    Ростокский университет на основании отзыва Гуго Фон-Молля, что "Гофмейстер сразу занял в науке не только почетное, но прямо-таки выдающееся положение", признал его доктором honoris causa. (К. А. Тимирязев, Вильгельм Гофмейстер.)
    Деятельность уголовного кассационного обер-прокурора, будучи в моих глазах неразрывно связана с ученой интерпретацией, заставила меня в моих заключениях постоянно касаться научных положений и выводов. - Это вместе с изданием мною книги "Судебные речи", в которой были собраны главные из моих обвинительных речей, руководящих напутствий и заключений, вызвало возведение меня Харьковским университетом в степень доктора уголовного права honoris causa. (А. Ф. Кони, Из лет юности и старости.)
    Так как многое и было и еще будет сказано [ о Бальмонте ] "honoris causa", мне кажется необходимым избежать хвалебного тона и посмотреть на стихи Бальмонта, насколько можно, - издали. (А. А. Блок, К. Д. Бальмонт. Собрание стихов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Honōris causa

  • 25 the Swedes

    Собирательно: шведы

    Универсальный англо-русский словарь > the Swedes

  • 26 В-38

    СКОЛЬКО (KAK) ВЕРЁВОЧКЕ НИ ВИТЬСЯ, А КОНЕЦ БУДЕТ СКОЛЬКО ВЕРЁВОЧКУ (ВЕРЁВКУ) НИ ВИТЬ, А КОНЦУ БЫТЬ (saying) underhanded dealings, depraved behavior etc, no matter how long they continue, will eventually be stopped: = the pitcher goes often to the well, but is broken at last the pitcher goes once too often to the well (in limited contexts) it will catch up with you in the end.
    «Воровал мой оголец, как ни попадя ( ungrammat = веб, что попадется). Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, — пять без поражения» (Максимов 3). "Не stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-38

  • 27 Ш-41

    КАК ШВЕД (ПОД ПОЛТАВОЙ) пропал, погиб, горит и т. п. coll, often humor (как + NP nom only adv fixed WO
    (one was or is about to be) destroyed, ruined
    (one finds o.s.) in a hopeless, disastrous situation: (perish (be destroyed etc)) like a Swede at Poltava go up in smoke (when the verb is in fut or subjunctive) (perish (be destroyed etc)) as surely as a Swede at Poltava.
    "С хорошею, может быть, душой был человек, а вот пропал, как швед, от пьянства и беспорядка!» (Достоевский 2). "Не was probably a man of good soul, and then came to grief like a Swede at Poltava, from drinking and disorder!" (2a).
    «Воровал мой оголец, как ни попадя ( ungrammat = всё, что попадётся). Я тряпье на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, -пять без поражения» (Максимов 3). "Не stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).
    Refers to the 1709 battle at Poltava, in which Russian troops won a decisive victory over the Swedes.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-41

  • 28 Kasatka

    Orca / Kasatka
    лат. кит-касатка
    авто "Касатка" (название, которое шведы дали новому тягачу Volvo FM12, собираемому в подмосковном Зеленограде)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Kasatka

  • 29 Orca

    Orca / Kasatka
    лат. кит-касатка
    авто "Касатка" (название, которое шведы дали новому тягачу Volvo FM12, собираемому в подмосковном Зеленограде)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Orca

  • 30 Swede

    [swi:d] сущ.
    швед; шведка
    the Swedes — шведы

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Swede

  • 31 как веревочке ни виться, а конец будет

    СКОЛЬКО < KAK> ВЕРЕВОЧКЕ НИ ВИТЬСЯ, А КОНЕЦ БУДЕТ; СКОЛЬКО ВЕРЕВОЧКУ (ВЕРЕВКУ) НИ ВИТЬ, А КОНЦУ БЫТЬ
    [saying]
    =====
    under-handed dealings, depraved behavior etc, no matter how long they continue, will eventually be stopped:
    - the pitcher goes often to the well, but is broken at last;
    - [in limited contexts] it will catch up with you in the end.
         ♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадется]. Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как веревочке ни виться, а конец будет

  • 32 сколько веревку ни вить, а концу быть

    СКОЛЬКО < KAK> ВЕРЕВОЧКЕ НИ ВИТЬСЯ, А КОНЕЦ БУДЕТ; СКОЛЬКО ВЕРЕВОЧКУ (ВЕРЕВКУ) НИ ВИТЬ, А КОНЦУ БЫТЬ
    [saying]
    =====
    under-handed dealings, depraved behavior etc, no matter how long they continue, will eventually be stopped:
    - the pitcher goes often to the well, but is broken at last;
    - [in limited contexts] it will catch up with you in the end.
         ♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадется]. Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько веревку ни вить, а концу быть

  • 33 сколько веревочке ни виться, а конец будет

    СКОЛЬКО < KAK> ВЕРЕВОЧКЕ НИ ВИТЬСЯ, А КОНЕЦ БУДЕТ; СКОЛЬКО ВЕРЕВОЧКУ (ВЕРЕВКУ) НИ ВИТЬ, А КОНЦУ БЫТЬ
    [saying]
    =====
    under-handed dealings, depraved behavior etc, no matter how long they continue, will eventually be stopped:
    - the pitcher goes often to the well, but is broken at last;
    - [in limited contexts] it will catch up with you in the end.
         ♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадется]. Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько веревочке ни виться, а конец будет

  • 34 сколько веревочку ни вить, а концу быть

    СКОЛЬКО < KAK> ВЕРЕВОЧКЕ НИ ВИТЬСЯ, А КОНЕЦ БУДЕТ; СКОЛЬКО ВЕРЕВОЧКУ (ВЕРЕВКУ) НИ ВИТЬ, А КОНЦУ БЫТЬ
    [saying]
    =====
    under-handed dealings, depraved behavior etc, no matter how long they continue, will eventually be stopped:
    - the pitcher goes often to the well, but is broken at last;
    - [in limited contexts] it will catch up with you in the end.
         ♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадется]. Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько веревочку ни вить, а концу быть

  • 35 как швед

    КАК ШВЕД (ПОД ПОЛТАВОЙ) пропал, погиб, горит и т.п. coll, often humor
    [ как + NP; nom only; adv; fixed WO]
    =====
    (one was or is about to be) destroyed, ruined; (one finds o.s.) in a hopeless, disastrous situation:
    - (perish <be destroyed etc>) like a Swede at Poltava;
    - [when the verb is in fut or subjunctive](perish <be destroyed etc>) as surely as a Swede at Poltava.
         ♦ "С хорошею, может быть, душой был человек, а вот пропал, как швед, от пьянства и беспорядка!" (Достоевский 2). "He was probably a man of good soul, and then came to grief like a Swede at Poltava, from drinking and disorder!" (2a).
         ♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадётся]. Я тряпье на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).
    —————
    ← Refers to the 1709 battle at Poltava, in which Russian troops won a decisive victory over the Swedes.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как швед

  • 36 как швед под Полтавой

    КАК ШВЕД( ПОД ПОЛТАВОЙ) пропал, погиб, горит и т.п. coll, often humor
    [ как + NP; nom only; adv; fixed WO]
    =====
    (one was or is about to be) destroyed, ruined; (one finds o.s.) in a hopeless, disastrous situation:
    - (perish <be destroyed etc>) like a Swede at Poltava;
    - [when the verb is in fut or subjunctive](perish <be destroyed etc>) as surely as a Swede at Poltava.
         ♦ "С хорошею, может быть, душой был человек, а вот пропал, как швед, от пьянства и беспорядка!" (Достоевский 2). "He was probably a man of good soul, and then came to grief like a Swede at Poltava, from drinking and disorder!" (2a).
         ♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадётся]. Я тряпье на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).
    —————
    ← Refers to the 1709 battle at Poltava, in which Russian troops won a decisive victory over the Swedes.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как швед под Полтавой

  • 37 svenske

    I -n, -r
    1) швед, шведка
    3) разг. шведская монета
    II -n, -r
    IV -et (-a), -et (-a)

    Норвежско-русский словарь > svenske

  • 38 bibringar

    [²b'i:bring:ar]
    verb
    создавать впечатление
    ge (en viss insikt el. uppfattning)
    läsaren bibringas uppfattningen att alla svenskar är dumma--у читателя складывается представление, что шведы неумные люди (неумны)

    Svensk-ryskt lexikon > bibringar

  • 39 förskingring

    Svensk-ryskt lexikon > förskingring

  • 40 leder

    [l'e:der]
    verb
    вести
    svenskarna ledde matchen med 2--1--шведы вели в матче со счётом 2:1
    ————————
    [l'e:der]
    verb
    вести
    vara ledare el. chef för; sköta, styra
    ————————
    [l'e:der]
    verb
    вести
    leda en person över gatan--переводить кого-л. через улицу
    vart leder den här vägen?--куда ведёт эта дорога?
    mötet ledde inte till något resultat--встреча не привела ни к какому результату
    en ledande fråga (en fråga som är avsedd att leda till ett visst svar)--наводящий вопрос

    Svensk-ryskt lexikon > leder

См. также в других словарях:

  • ШВЕДЫ — (самоназвание свенскар) народ общей численностью 9400 тыс. чел., основное население Швеции (8060 тыс. чел.). Другие страны расселения: США 870 тыс. чел., Финляндия 310 тыс. чел., Канада 110 тыс. чел., Дания 18 тыс. чел., Норвегия 12 тыс. чел.… …   Современная энциклопедия

  • ШВЕДЫ — нация, основное население Швеции (св. 8,06 млн. человек). Общая численность 9,4 млн. человек (1992). Язык шведский. Верующие христиане (в основном лютеране) …   Большой Энциклопедический словарь

  • ШВЕДЫ — ШВЕДЫ, шведов, ед. швед, шведа, муж. Народ, населяющий Швецию. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ШВЕДЫ — ШВЕДЫ, ов, ед. швед, а, муж. Народ, составляющий основное население Швеции. | жен. шведка, и. | прил. шведский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Шведы — Запрос «Швед» перенаправляется сюда; о российском баскетболисте см. Швед, Алексей Викторович. Шведы …   Википедия

  • шведы — ов; мн. Нация, основное население Швеции; представители этой нации. ◁ Швед, а; м. Шведка, и; мн. род. док, дат. дкам; ж. Шведский, ая, ое. Ш. язык. Ш. ландшафт. Ш ая промышленность. ◊ Шведский стол. Способ раздачи еды (в ресторанах, на приёмах и… …   Энциклопедический словарь

  • шведы — ШВЕДЫ, ов, мн (ед швед, а, м). Народ, составляющий основное население Швеции, государства в Сев. Европе, занимающего вост. и южн. части Скандинавского п ова, а также ряд прилегающих островов; яз. шведский, германской группы индоевропейской семьи… …   Толковый словарь русских существительных

  • Шведы Финляндии — Области, населённые финскими шведами, обозначены синим цветом Финские шведы  одна из субэтнических групп Скандинавии, сконцентрированная на побережье Ботнического залива современной Финляндии. Имеет долгую и сложную историю, официально с XII века …   Википедия

  • Шведы —         основное население Швеции (около 96%). Общая численность в Швеции 7,9 млн. чел. (1975, оценка). Ш. живут также в США и Канаде (свыше 1 млн. чел. потомки бывших переселенцев), Финляндии (около 370 тыс. чел.) и некоторых др. странах.… …   Большая советская энциклопедия

  • ШВЕДЫ — (самоназв.; ед. ч. svensk, мн. ч. svenskar) нация, составляющая 96% нас. Швеции. Общая числ. нас. страны 8,17 млн. ч. (1974, оценка). Ш. живут также в США и Канаде (ок. 1,3 млн. ч.), Финляндии (ок. 370 тыс. ч.) и нек рых др. странах. Швед. яз.… …   Советская историческая энциклопедия

  • Шведы — мн. 1. Народ, составляющий основное население Швеции. 2. Представители этого народа. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»