-
21 налог
салық (мемлекеттің және жергілікті құралымдардың қызметін қаржы жағынан қамтамасыз ету мақсатымен ұйымдар мен жеке тұлғалардан оларға меншік, шаруашылықты жүргізу немесе оңтайлы басқару құқығы негізінде тиесілі ақшалай қаражатты иеліктен айыру нысанында алынатын міндетті, жеке өтеусіз төлем) -
22 натурный весь
заттай салмақ (ауыл шаруашылығы сусымалы тауарының - дәнді дақылдардың гектолитр, бушель, кварт, т.б. өлшем түріндегі көлемі) -
23 основные фонды
негізгі қорлар (өндірістік-шаруашылық ұйымның шеңберінде жұмыс істеп түрған еңбек құралдары жиынтығының ақшалай тұлғалануы, яғни экономикалық субъектінің қарауында қазіргі сәтте бар капиталдың көлемі) -
24 реабилитационная процедура
сауықтыру рәсімі (сот рәсімі не соттан тыс рәсім, оның шеңберінде дәрменсіз борышқорға кез келген қайта ұйымдастыру, ұйымдық-шаруашылық, басқарушылық шаралар және борышқордың таратылуына жол бермеу мақсатымен оның төлем төлеу қабілетін қалпына келтіруге бағытталған өзге де шаралар қолданылады)Русско-казахский экономический словарь > реабилитационная процедура
-
25 сальдо
сальдо, айырма, қалдық, сарқын (1. белгілі бір уақыт кезеңіндегі ақшалай түсім мен шығыс арасындағы айырма: оң, актив С. - түсімнің шығыстан асып түсуі, теріс, пассив С. - керісінше, шығыстың түсімнен асып түсуі, 2. бухгалтерлік шот бойынша шаруашылық қаражаттың белгілі бір күнгі жай-күйін, бар-жоғын сипаттайтын қалдық, 3. кіріс пен шығыс арасындағы айырма, 4. шотты жасау кезінде дебет немесе кредит бойынша жаңа бетке көшірілетін қалдық, 5. биржалық операцияларда: клиенттің брокерлік фирмаға берешегі немесе брокерлік фирманың клиентке берешегі, 6. халықаралық сауда және төлем есебінде: елдің экспорты мен импорты құнының арасындағы немесе оның шетелдік түсімдері мен төлемдерінің арасындағы айырма) -
26 смета
смета, жобақаржы, қаржы жоспары, жоспарлы қаражат (1. кәсіпорынның шығысын қаржыландыру үшін ақшалай қаражаттың түсімі мен шығысының құжатталған жоспары, яғни алдағы шығыс пен кірісті есептеу құжаты, кәсіпорынның, ұйымның, мекеменің шаруашылық қызметін қаржыландыру үшін пайдаланылатын ақшалай қаражаттың түсуі мен жұмсалуының бухгалтерлік жоспары, 2. бюджеттік құқықта: мекемені, ұйымды ұстауға көзделген қаражаттың көлемін, нысаналы бағытын, тоқсандық бөлінуін айқындайтын қаржылық-жоспарлық акт, 3. құрылыс объектісінің жоба бойынша жалпы құны) -
27 учет предприятий и хозяйственных организаций, производящих платежи в государственный бюджет
мемлекеттік бюджетке төлем төлеген кәсіпорындар мен шаруашылық ұйымдардың есебіРусско-казахский экономический словарь > учет предприятий и хозяйственных организаций, производящих платежи в государственный бюджет
-
28 Права Национального банка
Национальный банк наделен следующими правами:
Ұлттық банкіге мынадай құқықтар берілген:
- предоставлять кредиты банкам, юридическим лицам, открывающим банковские счета в Национальном банке;
- банкілерге, Ұлттық банкіде шоттар ашатын заңды тұлғаларға несие беру;
- производить реструктуризацию задолженностей банков и других организаций перед Национальным банком по предоставленным им кредитам;
- банкілердің және басқа ұйымдардың Ұлттық банк алдында оларға берілген несиелер бойынша берешегінің құрылымын өзгерту;
- ограничивать объемы кредитов и банковские ставки вознаграждения (интереса) по ним (в случаях невозможности контроля за инфляционными процессами в республике методами денежно-кредитного регулирования);
- несие көлемін және ол бойынша банк мөлшерлемесін (мүддесін) шектеу (республикадағы инфляциялық үдерістерді ақша-несиелік реттеу әдістерімен бақылау мүмкін болмайтын жағдайда);
- применять санкции, предусмотренные законодательными актами;
- заңнамалық актілерде көзделген санкцияларды қолдану;
- по согласованию с правительством республики принудительно выкупить акции (доли акционеров) банков, имеющих отрицательный размер капитала;
- республика үкіметімен келісе отырып, капиталының мөлшері теріс банкілердің акцияларын (акционерлердің үлестерін) мәжбүрлі түрде сатып алу;
- проводить все виды валютных операций;
- валюталық операциялардың барлық түрлерін жүргізу;
- устанавливать по согласованию с правительством очередность платежей по банковским счетам, осуществляемых банками и всеми хозяйствующими субъектами;
- үкіметпен келісе отырып, банкілер және барлық шаруашылық жүргізуші субъектілер жүзеге асыратын банк шоттары бойынша төлемдердің кезектілігін белгілеу;
- участвовать в создании и деятельности организаций, способствующих осуществлению Национальным банком возложенных на него функций, и являющихся частью инфраструктуры финансового рынка;
- Ұлттық банкінің өзіне жүктелген атқарымдарды жүзеге асыруына жәрдемдесетін және қаржы нарығының инфрақұрылымының бір бөлігі болып табылатын ұйымдарды құру және олардың қызметіне қатысу;
- изъятие денег с банковского счета клиента при установлении факта ошибочности их зачисления;
- клиенттің банк шотынан ақшаны оның қате есептелгені анықталғанда алу;
- дебетовать банковский счет клиента при наличии документов, подтверждающих его согласие на изъятие денег с банковского счета.
- клиенттің банк шотынан ақша алуға келісімін қуаттайтын құжат болғанда оның банк шотын дебеттеу.
Русско-казахский экономический словарь > Права Национального банка
-
29 Запрос. Предложение
Сұрау салу. ҰсынысЯ к вам по очень важному делу.
Мен сізге өте маңызды іспен келдім.
Я очень рад, что вы приехали лично.
Мен сіздің жеке өзіңіздің келгеніңізге өте қуаныштымын.
Нам следует обсудить ряд важных вопросов.
Біз бірқатар маңызды мәселелерді талқылауымыз керек.
Я того же мнения.
Мен де сондай пікірдемін.
В этом цель и моей поездки.
Менің сапарымның мақсаты да осында.
В феврале этого года мы посылали вам запрос относительно поставок некоторого количества товаров широкого потребления.
Осы жылдың ақпанында біраз мөлшерде көпшілік қолды тауарлар жеткізілімі жөнінде сұрау салған едік.
В целом, ваше предложение приемлемо, но мы не согласны с вашими...
Жалпы сіздердің ұсыныстарыңыз қолайлы, бірақ біз сіздердің... келіспейміз.
- ценами
- условиями платежа.
Мы согласны с условиями вашего проекта контракта.
Біз сіздің келісімшарт жобаңыздың шарттарымен келісеміз.
Ваша продукция пользуется у нас большим спросом и высоко ценится нашими специалистами.
Сіздің өнім бізде үлкен сұранымға ие және оны біздің мамандарымыз жоғары бағалауда.
Мы рады такой оценке нашей продукции.
Біздің өнімнің бұлай бағалануына қуаныштымыз.
Ваш запрос не относится непосредственно к нашей фирме, но по некоторым позициям мы можем вам помочь.
Сіздің сауалыңыз біздің фирмаға тікелей қатысты емес, бірақ кейбір тұрғыдан біз сізге көмек көрсете аламыз.
Мы уже дали письменный ответ на ваш запрос.
Біз сіздің сауалыңызға жазбаша жауап қайтарып та қойдық.
Ваш запрос мы направили дальше.
Сіздің сауалыңызды біз әрі қарай жолдадық.
После изучения вашего запроса мы передадим вам подробное предложение.
Сіздің сауалыңызды зерделегеннен кейін біз сізге егжейтегжейлі ұсыныс жібереміз.
Вы можете рассчитывать на положительный ответ на свой запрос.
Сіз өз сауалыңызға оң жауап қайтарылатынына үміт артуыңызға болады.
Мы изучили ваш запрос.
Біз сіздің сауалды зерделедік.
Он соответствует нашим пожеланиям и потребностям.
Ол біздің тілектеріміз бен қажеттерімізге сай келеді.
Мы хотели бы заключить с вами контракт о (об)...
Біз сіздермен... туралы келісімшарт жасасқымыз келеді.
- бірлесіп зауыт салу,
- совместной эксплуатации газопровода.
По вышеуказанным направлениям мы предлагаем заключить с нами...
Аталмыш бағыттар бойынша бізбен... жасасуды ұсынамыз.
- хозяйственный договор.
В соответствии с... мы подготовили проект договора
Біз... орай шарт жобасын дайындадық.
- предварительной договоренностью.
У вас, вероятно, также есть подобный документ.
Сіздерде де, сірә, осындай құжат бар болар.
Нам следует согласовать свои проекты.
Біз өзіміздің жобаларымызды келісіп алуымыз керек.
Мы имеем все полномочия на заключение договора и соответствующую информацию.
Бізде шарт жасасуға барлық өкілеттік және тиісті ақпарат бар.
Давайте ознакомимся с проектами.
Қанекей, жобалармен танысайық.
Мы так и сделаем.
Біз солай етеміз де.
Русско-казахский экономический словарь > Запрос. Предложение
-
30 Научно-исследовательская работа
В ходе подготовки к планированию научно-исследовательской совместной работы я познакомился с...
Бірлескен ғылыми-зерттеу жұмысын жоспарлауға дайындалу барысында мен... таныстым.
- тезисами докладов.
Я прочитал вашу работу с большим интересом.
Мен сіздің еңбегіңізді зор ықыласпен оқыдым.
Нам нужна научно-техническая информация об изделиях и материалах для соответствующих исследований.
Бізге тиісті зерттеулер үшін бұйымдар мен материалдар туралы ғылыми-техникалық ақпарат керек.
Прежде чем перейти к отдельным вопросам планирования научно-исследовательской работы, было бы неплохо, чтобы наши научные работники познакомились с достигнутыми у вас результатами.
Ең алдымен ғылыми-техникалық жұмысты жоспарлаудың жекелеген мәселелеріне көшпес бұрын біздің ғылыми қызметкерлеріміздің сіздерде қол жеткізілген нәтижелермен танысқаны жаман болмас еді.
С нашей стороны возражений нет.
Біздің тарапымыздан қарсылық жоқ.
Мы проведем консультации по основным вопросам.
Біз негізгі мәселелер бойынша ақыл-кеңес өткіземіз.
Для организации научно-исследовательской работы нам необходимо соблюдение, в основном, двух условий: наличие соответствующих кадров и материальной базы.
Ғылыми-зерттеу жұмысын ұйымдастыру үшін біз негізінен екі шартты: тиісті кадрлар мен материалдық базаның болуын сақтауымыз керек.
Поговорим вначале о кадрах.
Әуелі кадрлар туралы әңгімелесейік.
К работе в исследовательской группе были привлечены...
Зерттеушілер тобындағы жұмысқа... тартылды.
- высококвалифицированные кадры молодых научных работников.
Господин N является руководителем исследовательской группы.
N мырза зертеушілер тобының басшысы болып табылады.
Для подготовки отдельных вопросов нам необходимо привлечь экспертов.
Жекелеген мәселелерді дайындау үшін біз сарапшыларды тартуымыз керек.
Просим передать нам список экспертов, так как речь пойдет о...
Бізге сарапшылардың тізімін берулеріңізді сұраймыз, өйткені әңгіме... жайында болып отыр.
- шешімдердің ғылыми жобаларын дайындап, әзірлеу
- проверке этого вопроса.
А сейчас поговорим о материально-технической базе исследований.
Ал қазір зерттеулердің материалдық-техникалық базасы туралы әңгімелесейік.
Мы предлагаем вам создать совместную научно-техническую базу на время, необходимое для решения поставленных задач.
Біз сіздерге алға қойылған міндеттерді шешу үшін қажет уақытқа арнап бірлескен ғылыми-техникалық база құруды ұсынамыз.
Сюда входят лаборатории, оборудованные современными приборами и механизмами, а также электронно-вычислительная техника.
Бұған осы заманғы приборлармен және механизмдермен жабдықталған зертханалар, электронды-есептеу техникасы кіреді.
Мы занимаемся подготовкой работ в лаборатории.
Біз зертханадағы жұмыстарды дайындаумен айналысып жатырмыз.
А сейчас поговорим о содержании исследовательских работ.
Ал қазір зерттеу жұмыстарының мазмұны жайында әңгімелесейік.
Критериями оценки исследовательских работ должны быть:
Зерттеу жұмыстарын бағалаудың өлшемдері:... болуға тиіс.
- конкурентоспособность на мировом рынке;
- әлемдік нарықта бәсекелесуге жарамдылық;
- стоимость исследований;
- зерттеулердің құны;
- сроки (темпы) внедрения в производство.
Мы должны...
Біз... тиіспіз.
- жұмыстың нәтижелерін тексеріп, салыстыруға
- договориться о сроках и месте совещания по результатам исследований.
Нам нужно обсудить (согласовать)...
Біз... талқылауымыз (келісуіміз) керек.
- сроки окончания исследовательских работ.
Нам нужно уточнить объем исследовательских работ.
Біз зерттеу жұмыстарының көлемін нақтылауымыз керек.
Нам следует договориться о совместном решении избранной научно-технической задачи.
Біз таңдап алынған ғылыми-техникалық міндеттерді бірлесіп шешу туралы уағдаласып алғанымыз жөн.
Мы придаем большое значение разработке высокомеханизированного производства.
Біз жоғары дәрежеде механикаландырылған өндірісті әзірлеуге үлкен мән береміз.
У нас требуют обязательного рассмотрения вопросы...
Бізде... мәселелері міндетті түрде қарауды талап етеді.
- разработки систем комплексной автоматизации.
Нам нужно провести расчеты по оптимизации параметров.
Біз параметрлерді оңтайландыру жөнінде есептер жүргізуіміз керек.
Эти нормативы уже не отвечают новейшему научно-техническому уровню.
Бұл нормативтер ең жаңа ғылыми-техникалық деңгейге сай келмейді ғой.
Мы ускорим темпы проведения работ и продолжим эксперименты.
Біз жұмыстарды жүргізу қарқынын жеделдетіп, тәжірибелерді жалғастырамыз.
По некоторым вопросам у нас не достигнута договоренность.
Кейбір мәселелер бойынша бізде уағдаластыққа қол жеткізілген жоқ.
Но, во всяком случае, наше сотрудничество будет способствовать...
Бірақ, сайып келгенде, біздің ынтымақтастығымыз... септігін тигізетін болады.
- созданию новых видов химической продукции.
Особое внимание следует обратить на эффективное и рациональное использование энергии.
Энергияны тиімді және ұтымды пайдалануға ерекше назар аударған жөн.
Мы обсудим вопросы...
Біз... мәселелерін талқылаймыз.
- проектирования и строительства предприятий и научно-исследовательских учреждений.
Нам следует договориться о совместном проектировании новой установки.
Біз жаңа қондырғыны бірлесіп жобалау жайында уағдаласып алумыз керек.
Мы будем говорить о проектировании опытных установок для производства строительных материалов.
Біз құрылыс материалдарын өндіруге арналған тәжірибелік қондырғыларды жобалау туралы әңгімелесеміз.
Это касается технического содействия в проектировании.
Бұл жобалауға техникалық жағынан жәрдемдесуге қатысты.
Теперь о сокращении сроков разработки проекта и внедрения его в производство.
Енді жобаны әзірлеу және оны өндіріске енгізу мерзімін қысқарту туралы.
В представленных проектах обнаружены некоторые недостатки.
Ұсынылған жобаларда кейбір кемшіліктер табылды.
Мы устраним недостатки в проекте.
Біз жобадағы кемшіліктерді жоямыз.
Мы предлагаем обсудить этот вопрос в оперативном порядке.
Біз бұл мәселені жедел түрде талқылауды ұсынамыз.
Протокол технического совещания специалистов (экспертов) по проектированию опытных установок уже составлен.
Тәжірибелік қондырғыларды жобалау жөніндегі мамандардың (сарапшылардың) техникалық кеңесінің хаттамасы жазылып та қойды.
Из проекта, который вы нам предоставили, вы можете видеть, что для решения поставленных задач предусматривается два года.
Сіздің бізге берген жобадан алға қойылған міндеттерді шешу үшін екі жыл көзделіп отырғанын көре аласыз.
Нам следует договориться об испытании новой машины (опытных установок).
Біз жаңа машинаны (тәжірибелік қондырғыларды) сынау туралы келісіп алғанымыз жөн.
Мы должны во что бы то ни стало выдержать сроки пусковых испытаний агрегата X. Когда вы можете передать нам отчет об испытаниях установки X?
Біз қайткен күнде де Х агрегаттың іске қосу сынақтарының мерзіміне төзуге тиіспіз.Сіздер Х қондырғысының сынақтары туралы есепті бізге қашан бересіздер?
Русско-казахский экономический словарь > Научно-исследовательская работа
- 1
- 2
См. также в других словарях:
саралжын — зат. Жүні бағалы, асыл тұқымды қой түрі. Шаруашылық бойынша үш отарда 2072 с а р а л ж ы н саулық қойы бар. Са р а л ж ы н қойын өсіріп, оны көрші шаруашылықтарға сату ұйғарылған (Коммунизм жолы, 22. 01.1970). Біздің совхоз жүнінен кілем тоқитын… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
тексерулер — (Проверки) әскери бөлімдер, құрамалар, әскери оқу орындары мен әскери мекемелердің шынайы жағдайын, жеке құраммен әскери қызметті жүргізу, заңдарды, директиваларды, бұйрықтарды (үкімдерді) орындау сапасын анықтау, сонымен қатар кемшіліктер мен… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
дозиметриялық және химиялық бақылау — (Дозиметрический и химический контроль) халықты радиациядан және химиялық қарулардан қорғаудың құрамдас бөлігі. Д.х.б. жасақтардың адам құрамының, жұмыс шылардың, қызметшілердің жұмыс қабілетін бағалау, медициналық көмек көрсету, адамдарды… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
кеден — комитеті. Кеден шаруашылығын басқаратын мемлекеттік мекеме. Н. Тілемісов жолдас Қазақстан Республикасы К е д е н к о м и т е т і н і ң төрағасы болып тағайындалсын (Егем. Қазақст., 21. 12. 1991, 1) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі