Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чуриян

  • 21 лӧчӧ

    лӧчӧ
    диал. полный, тучный, круглый, отёчный

    Пӧртышкӧ тунамак лӧчӧ чуриян еҥ пурен шогале. А. Юзыкайн. В дом тотчас же вошёл человек с отёчным лицом.

    Ачажын лӧчӧ шӱргӧ коваштыже коштырген, куптыргаш тӱҥалын. А. Асылбаев. Кожа полного лица отца огрубела, появились морщины.

    Марийско-русский словарь > лӧчӧ

  • 22 малыше

    малыше
    1. прич. от малаш
    2. прил. заспанный; со следами сна

    Малыше шинчан с заспанными глазами.

    Омса почылто, малыше чуриян Александр Сергеевич лектын шогале. Ю. Артамонов. Открылась дверь, вышел Александр Сергеевич с заспанным лицом.

    3. в знач. сущ. спящий; тот, кто спит

    (Касим) йӱдым малыше-влакым помыжалтен пурен. П. Луков. Касим зашёл ночью, разбудив спящих.

    Малыше-влак чурк лийыч. Я. Ялкайн. Спящие встревожились.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > малыше

  • 23 мартышка

    мартышка
    мартышка (кужу шеҥгел йолан, кужу почан, изи чуриян обезьян)

    Йоча-влак зоопаркыште мартышкым куанен ончат. В зоопарке дети с удовольствием смотрят на мартышек.

    Марийско-русский словарь > мартышка

  • 24 мастеровой

    мастеровой
    уст. мастеровой; рабочий, ремесленник (пашазе)

    Каҥга чуриян мастеровой-влак, сур ӱмылка гай койын, коваштым нӱжыт, илат. К. Васин. Мастеровые с худощавыми лицами, как серые тени, выделывают кожу.

    Меркушев мастеровой-влаклан пашаш лекташ каласыш. С. Чавайн. Меркушев мастеровым сказал выходить на работу.

    Марийско-русский словарь > мастеровой

  • 25 нугыдемше

    нугыдемше
    1. прич. от нугыдемаш
    2. сгустившийся, ставший густым

    Нугыдемше кожер сгустившийся ельник;

    нугыдемше тӱтыра сгустившийся туман.

    Нугыдемше шинчапунан, шыдешт куптыргышо чуриян лийыныт нуно чылан. А. Юзыкайн. У всех у них были сгустившиеся брови, с морщинами от ярости лица.

    Марийско-русский словарь > нугыдемше

  • 26 ныжылге

    ныжыл(ге)
    Г.: нӹжӹлгӹ
    1. нежный, ласковый; выражающий ласку, любовь

    Ныжылге йӧратымаш нежная любовь;

    ныжылге шижмаш нежные чувства;

    ныжыл ончалтыш нежный взгляд.

    Таня ныжыл, поро кумылан, тыматле, тӱсшат мотор, кап-кылжат сай. Г. Чемеков. Таня нежная, с доброй душой, ласковая, красивая лицом; и стан у неё стройный.

    Экскурсоводна пеш поро, ныжылге логалын. В. Косоротов. Экскурсовод попался очень добрый, ласковый.

    2. нежный, приятный по звучанию, задушевный

    Ныжыл йӱк нежный голос;

    ныжыл мут нежное слово;

    ныжыл лӱм нежное имя;

    ныжыл сем нежная мелодия.

    Колам мый ныжыл марий мурым. В. Чалай. Слышу я нежную марийскую песню.

    Шулдыраҥдыш ӱдырым таче ныжыл вальс. А. Иванова. Окрылил сегодня девушку нежный вальс.

    3. ласковый, приятный, ласкающий

    Ныжылге шыже кече ласковый осенний день;

    ныжыл йӱр ласковый дождь;

    ныжыл пӱртӱс ласковая природа;

    ныжыл кас ласковый вечер;

    ныжыл шарнымаш приятное воспоминание.

    Тый ныжыл шошым лектынат пасушко изи той пырчым мландышке ӱдаш. С. Эсаулова. Ты вышел в поле ласковою весною посеять маленькое бронзовое зерно.

    Кечывалйымач ныжылге мардеж пуалеш. П. Пайдуш. С юга дует ласковый ветер.

    4. нежный, тонкий, не грубый

    Ныжыл пеледыш нежные цветы;

    ныжыл тӱр нежные узоры;

    ныжыл чия нежные цвета.

    Ныжыл ош пеледыш окнаштем пеледын. В. Регеж-Горохов. На моём окне расцвёл нежный белый цветок.

    Пеледалте вӱлше лум гай ош вынереш. Ныжыл тӱр. С. Эсаулова. На белом, как снег, полотне расцвела вышивка крестом. Нежный узор.

    5. нежный, приятный по очертанию, по внешнему виду

    Ныжылге кап нежный стан;

    ныжыл чурийвылыш нежный облик.

    Янда вошт ныжыл чуриян ӱдыр шыргыжалын онча. М. Казаков. Через стекло, улыбаясь, смотрит девушка с нежным лицом.

    Кап-кылже нӧргӧ, ныжыл, шӱргывылыш ош яндар. А. Бик. Фигура у неё гибкая, нежная, лицо чистое, белое.

    6. нежный, мягкий, гладкий, приятный на ощупь

    Ныжыл кид нежная рука;

    ныжыл коваште нежная кожа.

    Йыгытем, кидем пеш ныжыл, нур пашаште коштырга. М. Большаков. Милый мой, руки мои очень нежные, загрубеют на полевой работе.

    Кенета мардеж пеш ӱҥышын, пуйто ныжылге кид ден, ниялта Унайын ӱпшым. Й. Осмин. Вот ветер очень тихо, будто нежною рукой, коснётся волос Унай.

    7. вежливый, учтивый, обходительный

    Ныжылге рвезе учтивый парень;

    ныжылге койыш вежливые манеры.

    Изирак капан ныжылге поэтессам чыланат паленыт. М. Казаков. Небольшого роста, вежливую поэтессу знали все.

    Ушет пӱсӧ, йылмет ныжыл, еҥ кумылым савырен кертат. С. Чавайн. Ум твой острый, речь вежливая, можешь завоевать доверие людей.

    8. нежный, хрупкий, слабый, требующий бережного отношения

    Пушеҥге ныжылге у лышташым колтен. Д. Орай. Деревья распустили нежные свежие листья.

    Тудым ныжыл кушкыл семынак ончен куштыман. М. Казаков. Его нужно растить, как нежное растение.

    Марийско-русский словарь > ныжылге

  • 27 ончалмаш

    ончалмаш
    Г.: анжалмаш
    сущ. от ончалаш
    взгляд; направление зрения на кого-что-н

    Тыглай ончалмаште с первого взгляда.

    Кузе нӧлталт шӱмна пыртка, мыняре кумыл кажнын ончалмаште! М. Казаков. Как радостно стучат наши сердца, сколько радости во взгляде каждого!

    Первый ончалмаштак Катялан кужу капан, шемалге-чевер чуриян Корий келшыш. А. Ягельдин. С первого взгляда Кате понравился высокий, смуглолицый Корий.

    Марийско-русский словарь > ончалмаш

  • 28 оҥсакыш

    оҥсакыш
    фартук, передник

    У оҥсакыш новый фартук;

    канде оҥсакыш синий фартук.

    Кастене модмо годым шинчажлан ош тувыран, кӱрен оҥсакышым чийыше чевер чуриян ӱдыр перныш. П. Корнилов. На вечеринке ему на глаза попалась миловидная девушка, одетая в белое платье, в коричневом фартуке.

    Марийско-русский словарь > оҥсакыш

  • 29 ормарий

    ормарий

    Йыргешке чуриян ормарий круглолицый молодожён;

    изи капан ормарий низкорослый молодожён.

    Самырык ормарий нӧргӧ оръеҥжылан ушан-шотан улмыжым ончыкта. Ю. Артамонов. Молодожён показывает своей юной молодушке свою порядочность.

    Марийско-русский словарь > ормарий

  • 30 ошалге

    ошалге
    беловатый, бледный

    Ошалге чуриян с бледным лицом;

    ошалге ӱдыр белокурая девушка.

    Ужар шудо верын-верын ошалге тӱсым налын. В. Иванов. Местами зелёная трава побледнела.

    Ошалге пыл ора-влак каваште ийыт, шошым тӱзатен. В. Якимов. На небе плывут беловатые облака, украшая весну.

    Марийско-русский словарь > ошалге

  • 31 пелшинчан

    пелшинчан
    одноглазый; с одним глазом

    «Оҥай: саде пелшинчан йот еҥ мо нерген эше йомаклаш тӱҥалеш – колыштшаш», – манын, рвезе пылышыжым шогалтен шинчын. П. Корнилов. «Интересно, о чём ещё будет говорить тот одноглазый посторонний человек – надо послушать», – подумал молодой человек и навострил уши.

    Суртын озаже пелшинчан, куптыр чуриян немыч, арака атыжым шолт шынден, кынел шогале. К. Васин. Хозяин дома, одноглазый, с морщинистым лицом немец, резко поставив на стол посуду с водкой, поднялся.

    Марийско-русский словарь > пелшинчан

  • 32 повар

    повар

    Поварлан тунемаш выучиться на повара;

    поварлан пашам ышташ работать поваром.

    Кухньышто шедыра чуриян повар у еҥ-влакым шыргыжалын вашлие. Е. Янгильдин. На кухне новых людей с улыбкой встретил повар с изрытым оспинами лицом.

    Мыйым поварлан шогалтышт. А. Ягельдин. Меня назначили поваром.

    2. в поз. опр. поварский, повара

    Повар калпак поварский колпак.

    Марийско-русский словарь > повар

  • 33 предложений

    предложений
    I
    1. предложение (ой, ойым ыштымаш)

    Рационализаторский предложений рационализаторское предложение.

    – Уке, Макар, Ольошын предложенийже сай. А. Айзенворт. – Нет, Макар, предложение Ольоша хорошее.

    Сравни с:

    ой
    2. предложение; просьба мужчины, обращённая к женщине, вступить с ним в брак (качын ӱдырлан марлан лекташ ыштыме ойжо)

    (Ануш:) Мо ынде тый (Шалаев) угыч мыланем предложенийым ыштет ? Угыч темлаш толынат? С. Николаев. (Ануш:) Теперь, Шалаев, ты мне снова делаешь предложение? Снова пришёл свататься?

    (Елшина:) Значит, теҥгече Максим тылат предложенийым ыштен? «Ӱжаран кас.» (Елшина:) Значит, вчера Максим тебе сделал предложение?

    II
    лингв. предложение (грамматика шотышто келыштарен да интонаций шотышто кошартен каласыме, икте-весым умылаш лийме шонымаш, шижмаш, йодмаш але кӱштымаш)

    Простой предложений простое предложение;

    сложный предложений сложное предложение;

    йодышан предложений вопросительное предложение;

    предложенийым лончылаш разбирать предложение.

    Арава чуриян ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет на доске предложение.

    Предложенийыште лӱм мут чыла тӱрлӧ член лийын кертеш. «Мар. ком.» В предложениях имена существительные могут быть разными членами.

    Марийско-русский словарь > предложений

  • 34 пуштыланыше

    пуштыланыше
    1. прич. от пуштыланаш I
    2. прил. обеспокоенный, встревоженный, взволнованный; выражающий беспокойство, тревогу, волнение

    Пуштыланыше тӱс обеспокоенный вид;

    пуштыланыше шинчаончалтыш встревоженный взгляд.

    Егерьын мутшо пуштыланыше шӱмем эркын-эркын лыпландара. «Мар. ком.» Слова егеря постепенно успокаивают моё встревоженное сердце.

    (Вачий) вашталтше, пуштыланыше чуриян, мӧҥгышкӧ толын пурыш. «Мар. эл» Вачий вернулся домой с изменившимся, взволнованным лицом.

    Марийско-русский словарь > пуштыланыше

  • 35 риза

    риза

    Мыйын ӱмбалнем ший але шӧртньӧ ока дене куымо риза. Я. Элексейн. На мне риза, сотканная из золотых или серебряных ниток.

    Ризым чийыше, куптыр чуриян, ӱпдымӧ священник да певчий-влак, строй ончыко лектын, аналой ваштареш шогальыч. Ф. Майоров. Одетый в ризу, морщинистый, лысый священник и певчие, выйдя к строю, встали у аналоя.

    Марийско-русский словарь > риза

  • 36 роткен

    роткен
    1. деепр. от роткаш
    2. нар. с треском, рокотом

    Шедыра чуриян, лапкатарак капан марий пила-влакын пырням роткен пӱчкедымыштым эскера. В. Бердинский. Рябой мужчина среднего роста следит, как пилы с рокотом пилят бревно.

    Марийско-русский словарь > роткен

  • 37 рыжле

    рыжле
    Г.: рӹжлӹ
    благовидный, пригожий, красивый

    Рыжле чуриян с красивым лицом.

    Марийско-русский словарь > рыжле

  • 38 саҥган

    саҥган
    со лбом, имеющий лоб

    Чара саҥган гололобый;

    кӱкшӱ саҥган с высоким лбом;

    кумык саҥган с крутым лбом.

    Тудын ваштареш вес вел серыште ӱдыр шоген: лопкарак чуриян, тура саҥган, вияш неран. П. Корнилов. На другом берегу напротив него стояла девушка: с широковатым лицом, крутолобая, с прямым носом.

    Чашкерла кокласе изи йолгорно дене шемалгырак, кугу неран, лопка саҥган еҥ лектеш. С. Чавайн. По тропинке из чащобы выходит смугловатый, с большим носом, широколобый человек.

    Марийско-русский словарь > саҥган

  • 39 саргайыше

    саргайыше
    1. прич. от саргаяш
    2. прил. пожелтевший, пожелтелый, желтеющий

    Саргайыше чуриян с пожелтевшим лицом;

    саргайыше изолык пожелтевшая лужайка.

    Мландыш саргайыше лышташ-влак велаш тӱҥальыч. В. Иванов. На землю стали падать пожелтевшие листья.

    Ер воктене – ола презе, саргайыше шудо. В. Осипов. У озера – пёстрый телёнок, пожелтевшая трава.

    Сравни с:

    нарынчаҥше

    Марийско-русский словарь > саргайыше

  • 40 сар-кандалге

    сар-кандалге

    Чатка кап-кылан, ошалге йытыра чуриян ӱдырамаш лектын шогале, ӱмбалныже сар-кандалге платье. А. Краснопёров. Вышла стройная, с красивым белым лицом женщина, на ней серо-голубое платье.

    Марийско-русский словарь > сар-кандалге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»