-
101 outsider
[aʊt'saɪdə]1) Общая лексика: аутсайдер, лишний, любитель, находящийся вне, не входящее в монополистическое объединение предприятие, не принадлежащий к, не принадлежащий к данному учреждению, не член (организации и т.п.), невоспитанный человек, неспециалист, постороннее лицо, посторонний, посторонний, не принадлежащий к данному учреждению, кругу (человек), посторонний человек (не принадлежащий к данному учреждению, кругу, партии), профан, сторонний наблюдатель, чужой, белая ворона, приезжий, случайный человек, иноземец, чужак, (человек со стороны) варяг, неудачник2) Морской термин: постороннее судно3) Спорт: аутсайдер (часто на скачках и т.п.)4) Техника: пришелец5) Юридический термин: "изобретатель со стороны" (не являющийся служащим данного предприятия)6) Экономика: внешний поставщик, предприятие, не входящее в монополистическое объединение, или компания в торговом мореплавании, не входящая в конференцию7) Дипломатический термин: непосвящённые лица, принадлежащий к данной партии, непосвящённые круги, посторонний (человек), не принадлежащий к данному кругу, посторонний (человек), не принадлежащий к данному учреждению, аутсайдер (предприятие, не входящее в монополистическое объединение; непрофессиональный биржевик)8) Реклама: аутсайдер (предприятие, не входящее в монополистическое объединение)9) Патенты: изобретатель, не состоящий в штате данного предприятия10) Менеджмент: предприятие, не входящее в монополию11) ЕБРР: стороннее лицо12) Макаров: лёгкий двухколёсный экипаж для загородных увеселительных прогулок, посторонний (человек), не принадлежащий к данному учреждению, кругу, партии, предприятие, не входящее в монополистическое объединение13) Безопасность: лицо, не причастное к системе, посторонний субъект -
102 pack-rat
-
103 В-172
ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ВО ВНИМАНИЕ что VP subj: human or collect often infin with надо, нужно, должен often foil. by a что-clause) to include sth. in one's deliberations or calculationsX должен принять во внимание Y - X must take Y into accountX must take account of Y X must take X must consider Y X must bear (keep) Y in mind (in limited contexts) X must allow for Yii принимая во внимание, что... - in view of the fact that......Субъективно он честный человек, не вор, не жулик, не чужак, и суд должен принять это во внимание (Рыбаков 1). Subjectively...he was an honest man, he was not a thief, or a swindler, or an intruder, and the court should take this into account (1a).Уклонист заметил, что творчество во внимание принимать вообще не нужно, ибо дело идет к тому, что в деятельности писателей, художников и прочих представителей творческих профессий... творческий элемент катастрофически сокращается... (Зиновьев 1). Deviationist said there was no need to bring creative work into consideration since, the way things were going, the creative element in the work of writers, artists and other representatives of the creative professions...was diminishing catastrophically... (1a).Я тебе поясню на примере нашего учреждения, сказал Болтун. Оно типично для целой категории учреждений, активно участвующих в определении характера власти. А только их и надо в данном случае принимать во внимание (Зиновьев 1). "Well, I'll explain it to you," said Chatterer"take the example of the institute where I work. It's typical of the whole range of institutes which take an active part in determining the nature of power. And those are the only ones which should be considered here" (1a).«...Нужно принять во внимание, что вот тут-то и есть мораль, тут-то и заключена мораль...» (Гоголь 3). "...We must allow for the fact that it is precisely here that the moral of the story lies..." (3e).(Вы) поступили неправильно... поставили сержанта Токареву в ложное положение, но, принимая во внимание, что вы боевой офицер, я это дело прекращаю...» (Рыбаков 1). "...You acted improperly....You placed Sergeant To-kareva in a false position, but in view of the fact that you're a combat officer, I'm closing the case" (1a). -
104 outrigger
[`aʊtˏrɪgə]утлегарьаутригерконсольная балкавыносная стрелавалекпосторонний, чужак; нахлебник, прихлебательАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > outrigger
-
105 unknown
[`ʌn`nəʊn]неизвестныйчто-то неизвестноенезнакомец, чужакнеизвестная величинатайно, без ведомаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > unknown
-
106 Ortsfremde
прил.общ. приезжая, чужак, пришлый (человек), приезжий -
107 принимать во внимание
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ВО ВНИМАНИЕ что[VP; subj: human or collect; often infin with надо, нужно, должен; often foll. by a что-clause]=====⇒ to include sth. in one's deliberations or calculations:- X must take < bring> Y into consideration;- X must bear < keep> Y in mind;- [in limited contexts] X must allow for Y;|| принимая во внимание, что... ≈ in view of the fact that...♦...Субъективно он честный человек, не вор, не жулик, не чужак, и суд должен принять это во внимание (Рыбаков 1). subjectively...he was an honest man, he was not a thief, or a swindler, or an intruder, and the court should take this into account (1a).♦ Уклонист заметил, что творчество во внимание принимать вообще не нужно, ибо дело идет к тому, что в деятельности писателей, художников и прочих представителей творческих профессий... творческий элемент катастрофически сокращается... (Зиновьев 1). Deviationist said there was no need to bring creative work into consideration since, the way things were going, the creative element in the work of writers, artists and other representatives of the creative professions...was diminishing catastrophically... (1a).♦ Я тебе поясню на примере нашего учреждения, сказал Болтун. Оно типично для целой категории учреждений, активно участвующих в определении характера власти. А только их и надо в данном случае принимать во внимание (Зиновьев 1). "Well, I'll explain it to you," said Chatterer; "take the example of the institute where I work. It's typical of the whole range of institutes which take an active part in determining the nature of power. And those are the only ones which should be considered here" (1a).♦ "...Нужно принять во внимание, что вот тут-то и есть мораль, тут-то и заключена мораль..." (Гоголь 3). "...We must allow for the fact that it is precisely here that the moral of the story lies..." (3e).♦ "[ Вы] поступили неправильно... поставили сержанта Токареву в ложное положение, но, принимая во внимание, что вы боевой офицер, я это дело прекращаю..." (Рыбаков 1). "...You acted improperly....You placed Sergeant Tokareva in a false position, but in view of the fact that you're a combat officer, I'm closing the case" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать во внимание
-
108 принять во внимание
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ВО ВНИМАНИЕ что[VP; subj: human or collect; often infin with надо, нужно, должен; often foll. by a что-clause]=====⇒ to include sth. in one's deliberations or calculations:- X must take < bring> Y into consideration;- X must bear < keep> Y in mind;- [in limited contexts] X must allow for Y;|| принимая во внимание, что... ≈ in view of the fact that...♦...Субъективно он честный человек, не вор, не жулик, не чужак, и суд должен принять это во внимание (Рыбаков 1). subjectively...he was an honest man, he was not a thief, or a swindler, or an intruder, and the court should take this into account (1a).♦ Уклонист заметил, что творчество во внимание принимать вообще не нужно, ибо дело идет к тому, что в деятельности писателей, художников и прочих представителей творческих профессий... творческий элемент катастрофически сокращается... (Зиновьев 1). Deviationist said there was no need to bring creative work into consideration since, the way things were going, the creative element in the work of writers, artists and other representatives of the creative professions...was diminishing catastrophically... (1a).♦ Я тебе поясню на примере нашего учреждения, сказал Болтун. Оно типично для целой категории учреждений, активно участвующих в определении характера власти. А только их и надо в данном случае принимать во внимание (Зиновьев 1). "Well, I'll explain it to you," said Chatterer; "take the example of the institute where I work. It's typical of the whole range of institutes which take an active part in determining the nature of power. And those are the only ones which should be considered here" (1a).♦ "...Нужно принять во внимание, что вот тут-то и есть мораль, тут-то и заключена мораль..." (Гоголь 3). "...We must allow for the fact that it is precisely here that the moral of the story lies..." (3e).♦ "[ Вы] поступили неправильно... поставили сержанта Токареву в ложное положение, но, принимая во внимание, что вы боевой офицер, я это дело прекращаю..." (Рыбаков 1). "...You acted improperly....You placed Sergeant Tokareva in a false position, but in view of the fact that you're a combat officer, I'm closing the case" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > принять во внимание
-
109 זרות
странность
непривычность
иностранное происхождение
новшество
новинка
новизна* * *זרותмн. ч. ж. р. /זָר תו"ר1.чужой, чуждый; чужак; инородный 2.иностранный; иностранец 3.странный -
110 זרת
промежуток
пядь
розоватый
перекрывать
пролёт моста
мизинец* * *זרתж. р. смихут/זָר תו"ר1.чужой, чуждый; чужак; инородный 2.иностранный; иностранец 3.странный -
111 נוגד
противоположный
наносный
чужестранец
чужак
чужой
иностранец
иностранный* * *נוגדмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הוּגַד [-, -, יוּגַד]был сказан (архаич.)————————נוגדед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נָגַד [לִנגוֹד, נוֹגֵד, יִנגוֹד]быть противоположным, противоречить -
112 אֶרֶץ נוֹכרִייָה נ'
אֶרֶץ נוֹכרִייָה נ'чужая земляנוֹכרִי זו”ת1.чужеземец, чужак 2.нееврей 3.чужой -
113 זָר תור
-
114 זרה
זרהед. ч. ж. р. /זָר תו"ר1.чужой, чуждый; чужак; инородный 2.иностранный; иностранец 3.странный————————זרהед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./זָרָה [לִזרוֹת, זוֹרֶה, יִזרֶה]1.рассыпать, развеять, посыпать 2.веять, провеятьזָרָה חוֹל בְּעֵינָיוсыпал пыль в глаза -
115 זרי
זריм. р. смихут/זֵר ז'1.венок, венец 2.ободок, каёмкаזֵר פּרָחִיםбукет————————זריм. р. смихут/זָר תו"ר1.чужой, чуждый; чужак; инородный 2.иностранный; иностранец 3.странный————————זריед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./זָרָה [לִזרוֹת, זוֹרֶה, יִזרֶה]1.рассыпать, развеять, посыпать 2.веять, провеятьזָרָה חוֹל בְּעֵינָיוсыпал пыль в глаза -
116 זרים
זריםмн. ч. м. р. /זֵר ז'1.венок, венец 2.ободок, каёмкаזֵר פּרָחִיםбукет————————זריםмн. ч. м. р. /זָר תו"ר1.чужой, чуждый; чужак; инородный 2.иностранный; иностранец 3.странный -
117 נוֹכרִי זו”ת
נוֹכרִי זו”ת1.чужеземец, чужак 2.нееврей 3.чужойאֶרֶץ נוֹכרִייָה נ'чужая земля -
118 נוכריות
נוכריותмн. ч. ж. р. /נוֹכרִי זו”ת1.чужеземец, чужак 2.нееврей 3.чужойאֶרֶץ נוֹכרִייָה נ'чужая земля -
119 נוכריים
נוכרייםмн. ч. м. р. /נוֹכרִי זו”ת1.чужеземец, чужак 2.нееврей 3.чужойאֶרֶץ נוֹכרִייָה נ'чужая земля -
120 נוכרים
נוכריםмн. ч. м. р. /נוֹכרִי זו”ת1.чужеземец, чужак 2.нееврей 3.чужойאֶרֶץ נוֹכרִייָה נ'чужая земля
См. также в других словарях:
Чужак — Чужак: Чужак книга Макса Фрая. Чужак советский мультфильм (1987). Чужак («Чужестранец») художественный фильм Орсона Уэллса (1946) … Википедия
чужак — См … Словарь синонимов
чужак — ЧУЖАК, посторонний, пришлый, чужой, шутл. варяг, разг. сниж. чужанин … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЧУЖАК — ЧУЖАК, чужака, муж. (разг.). Пришлый, посторонний человек, существо. «Сколько радости, когда… стае его голубей удастся заманить редкостного чужака!» Кокорев. || Человек, чуждый какой нибудь среде. Изгнать из партии чужаков. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
ЧУЖАК — ЧУЖАК, а, муж. 1. Пришлый, посторонний человек (также о животном). Стая не приняла чужака. 2. перен. Чуждый какой н. среде человек. Чувствовать себя чужаком. | жен. чужачка, и (к 1 знач.; разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
Чужак — (настоящая фамилия Насимович) Николай Фёдорович (1876, Нижний Новгород, ныне Горький, 3.9.1937, Ленинград), участник российского революционного движения, журналист, литературный критик. Член Коммунистической партии с 1904. Родился в семье … Большая советская энциклопедия
чужак — а; м. Разг. 1. О человеке или животном из чужих мест. Приветить чужака. Лебедь чужак. Возьмёшь на ночлег? Это чужака то? 2. О чужом (3 4 зн.) человеке. Чувствовать себя в бригаде чужаком. И в науке и в искусстве ты ч. Я тебе не ч., а родной дядя! … Энциклопедический словарь
чужак — а; м.; разг. см. тж. чужачка 1) О человеке или животном из чужих мест. Приветить чужака. Лебедь чужак. Возьмёшь на ночлег? Это чужака то? 2) о чужом 3), 4) человеке. Чувствовать себя в бригаде чужаком … Словарь многих выражений
Чужак в чужой стране — «Чужак в чужой стране» Stranger in a Strange Land … Википедия
Чужак в чужой стране (роман) — «Чужак в чужой стране» Stranger in a Strange Land Жанр … Википедия
Чужак в ночи (фильм) — Связать? Чужак в ночи Stranger By Night … Википедия