Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

что-либо

  • 41 жизнь

    жизн||ь
    vivo;
    ekzist(ad)o (существование);
    о́браз \жизньи vivmaniero;
    влачи́ть жа́лкую \жизнь vivaĉi.
    * * *
    ж. в разн. знач.
    vida f

    возникнове́ние, зарожде́ние жи́зни — surgimiento de la vida

    о́браз жи́зни — modo de vida (de vivir), modus vivendi

    сре́дства к жи́зни — medios de vida

    обще́ственная жизнь — vida social

    духо́вная жизнь — vida espiritual

    беспоря́дочная жизнь — vida airada

    соба́чья жизнь перен.vida de perros

    зараба́тывать на жизнь — ganar(se) la vida (el pan)

    отда́ть жизнь за что́-либо — dar (entregar) la vida por algo

    лиши́ть себя́ жи́зни — quitarse la vida, suicidarse

    возврати́ть к жи́зни — volver a la vida

    вступа́ть в жизнь — empezar a vivir, entrar en la vida

    прожига́ть жизнь — malgastar la vida, vivir a prisa

    проводи́ть в жизнь — llevar a cabo, realizar vt

    войти́ в жизнь — introducirse en la vida, hacerse realidad

    возврати́ть к жи́зни кого́-либо — dar (la) vida a uno

    вдохну́ть жизнь во что́-либо — dar vida a una cosa

    поплати́ться жи́знью — pagar con la vida

    начина́ть но́вую жизнь — mudar la (de) vida

    по́лный жи́зни — pleno de vida

    никогда́ в жи́зни — nunca (jamás) en la vida

    на всю жизнь — para toda la vida, de por vida

    при жи́зни — en vida

    ме́жду жи́знью и сме́ртью — entre la vida y la muerte

    ••

    не на жизнь, а на́ смерть — a muerte

    вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida y muerte

    жизнь моя! (ласк. обращение) — ¡vida mía!, ¡mi vida!

    сова́ть нос в чужу́ю жизнь — buscar(se) la vida, meterse en vidas ajenas

    спасти́ чу́дом жизнь — escapar con (la) vida

    жить семе́йной жизнью — hacer vida

    жизнь виси́т на волоске́ — lleva (trae) la vida jugada

    ста́вить жизнь на ка́рту — poner la vida al tablero

    уйти́ из жи́зни — salir (partir) de esta vida

    до́рого прода́ть свою́ жизнь — vender (bien) cara la (su) vida

    жизнь без дру́га, что смерть от неду́га погов. — vida sin amigo, muerte sin testigo

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ погов. — la vida es un azar, no es coser y cantar

    * * *
    ж. в разн. знач.
    vida f

    возникнове́ние, зарожде́ние жи́зни — surgimiento de la vida

    о́браз жи́зни — modo de vida (de vivir), modus vivendi

    сре́дства к жи́зни — medios de vida

    обще́ственная жизнь — vida social

    духо́вная жизнь — vida espiritual

    беспоря́дочная жизнь — vida airada

    соба́чья жизнь перен.vida de perros

    зараба́тывать на жизнь — ganar(se) la vida (el pan)

    отда́ть жизнь за что́-либо — dar (entregar) la vida por algo

    лиши́ть себя́ жи́зни — quitarse la vida, suicidarse

    возврати́ть к жи́зни — volver a la vida

    вступа́ть в жизнь — empezar a vivir, entrar en la vida

    прожига́ть жизнь — malgastar la vida, vivir a prisa

    проводи́ть в жизнь — llevar a cabo, realizar vt

    войти́ в жизнь — introducirse en la vida, hacerse realidad

    возврати́ть к жи́зни кого́-либо — dar (la) vida a uno

    вдохну́ть жизнь во что́-либо — dar vida a una cosa

    поплати́ться жи́знью — pagar con la vida

    начина́ть но́вую жизнь — mudar la (de) vida

    по́лный жи́зни — pleno de vida

    никогда́ в жи́зни — nunca (jamás) en la vida

    на всю жизнь — para toda la vida, de por vida

    при жи́зни — en vida

    ме́жду жи́знью и сме́ртью — entre la vida y la muerte

    ••

    не на жизнь, а на́ смерть — a muerte

    вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida y muerte

    жизнь моя! (ласк. обращение) — ¡vida mía!, ¡mi vida!

    сова́ть нос в чужу́ю жизнь — buscar(se) la vida, meterse en vidas ajenas

    спасти́ чу́дом жизнь — escapar con (la) vida

    жить семе́йной жизнью — hacer vida

    жизнь виси́т на волоске́ — lleva (trae) la vida jugada

    ста́вить жизнь на ка́рту — poner la vida al tablero

    уйти́ из жи́зни — salir (partir) de esta vida

    до́рого прода́ть свою́ жизнь — vender (bien) cara la (su) vida

    жизнь без дру́га, что смерть от неду́га погов. — vida sin amigo, muerte sin testigo

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ погов. — la vida es un azar, no es coser y cantar

    * * *
    n
    gener. existencia, dìa, vida, vivir

    Diccionario universal ruso-español > жизнь

  • 42 перейти

    перейти́
    1. transiri, transpaŝi, transpasi;
    2. (в другие руки) transpasi, pasi;
    3. (превратиться во что-л.) fariĝi;
    ♦ \перейти вся́кие грани́цы transpaŝi ĉiujn limojn;
    \перейти в наступле́ние komenci ofensivon.
    * * *
    сов.
    1) pasar vi; atravesar (непр.) vt ( что-либо); franquear vt ( через какое-либо препятствие)

    перейти́ из рук в ру́ки — pasar de mano a (en) mano

    перейти́ грани́цы — extralimitarse, pasarse de la raya

    перейти́ на сто́рону проти́вника воен.pasarse al enemigo

    перейти́ в сле́дующий класс — pasar al siguiente grado

    перейти́ к друго́й те́ме — pasar a otro tema

    перейти́ от слов к де́лу — pasar de las palabras a los hechos

    перейти́ в наступле́ние воен.pasar a la ofensiva

    3) в + вин. п. ( превратиться во что-либо) convertirse (непр.)

    их ссо́ра перешла́ в дра́ку — su riña se convirtió en pelea

    * * *
    сов.
    1) pasar vi; atravesar (непр.) vt ( что-либо); franquear vt ( через какое-либо препятствие)

    перейти́ из рук в ру́ки — pasar de mano a (en) mano

    перейти́ грани́цы — extralimitarse, pasarse de la raya

    перейти́ на сто́рону проти́вника воен.pasarse al enemigo

    перейти́ в сле́дующий класс — pasar al siguiente grado

    перейти́ к друго́й те́ме — pasar a otro tema

    перейти́ от слов к де́лу — pasar de las palabras a los hechos

    перейти́ в наступле́ние воен.pasar a la ofensiva

    3) в + вин. п. ( превратиться во что-либо) convertirse (непр.)

    их ссо́ра перешла́ в дра́ку — su riña se convirtió en pelea

    * * *
    v
    gener. (ïðåâðàáèáüñà âî ÷áî-ë.) convertirse, (приступить к чему-л. другому) pasar (a), atravesar (что-л.), franquear (через какое-л. препятствие)

    Diccionario universal ruso-español > перейти

  • 43 требовать

    несов., (вин. п., род. п.)
    1) exigir vt, demandar vt ( просить), reclamar vt ( принадлежащего по праву), reivindicar vt ( своих прав), instar vt ( настаивать)

    тре́бовать про́пуск, докуме́нты — exigir el pase, los documentos

    тре́бовать повыше́ния зарпла́ты — reivindicar el aumento del salario

    тре́бовать дисципли́ны, послуша́ния — exigir disciplina, obediencia

    тре́бовать объясне́ний ( у кого-либо) — exigir explicaciones (de)

    тре́бовать с кого́-либо — exigir de alguien

    2) (обязывать; вынуждать) exigir vt; obligar vt (a), compeler vt (a)

    справедли́вость тре́бует... — la justeza obliga...

    поря́док тре́бует... — el orden exige...

    тре́бовать кого́-либо к отве́ту разг. — pedir cuentas a alguien, exigir la respuesta de alguien

    3) ( нуждаться в чём-либо) exigir vt, requerir (непр.) vt, necesitar vt

    тре́бовать вре́мени ( на что-либо) — exigir tiempo (para)

    тре́бовать де́нег ( на что-либо) — necesitar dinero (para)

    больно́й тре́бует по́лного поко́я — el enfermo necesita tranquilidad absoluta (descanso completo)

    э́то тре́бует специа́льных зна́ний — esto requiere conocimientos especiales

    4) ( вызывать куда-либо) llamar vt, hacer venir

    тре́бовать в суд — citar vt, emplazar vt

    * * *
    несов., (вин. п., род. п.)
    1) exigir vt, demandar vt ( просить), reclamar vt ( принадлежащего по праву), reivindicar vt ( своих прав), instar vt ( настаивать)

    тре́бовать про́пуск, докуме́нты — exigir el pase, los documentos

    тре́бовать повыше́ния зарпла́ты — reivindicar el aumento del salario

    тре́бовать дисципли́ны, послуша́ния — exigir disciplina, obediencia

    тре́бовать объясне́ний ( у кого-либо) — exigir explicaciones (de)

    тре́бовать с кого́-либо — exigir de alguien

    2) (обязывать; вынуждать) exigir vt; obligar vt (a), compeler vt (a)

    справедли́вость тре́бует... — la justeza obliga...

    поря́док тре́бует... — el orden exige...

    тре́бовать кого́-либо к отве́ту разг. — pedir cuentas a alguien, exigir la respuesta de alguien

    3) ( нуждаться в чём-либо) exigir vt, requerir (непр.) vt, necesitar vt

    тре́бовать вре́мени ( на что-либо) — exigir tiempo (para)

    тре́бовать де́нег ( на что-либо) — necesitar dinero (para)

    больно́й тре́бует по́лного поко́я — el enfermo necesita tranquilidad absoluta (descanso completo)

    э́то тре́бует специа́льных зна́ний — esto requiere conocimientos especiales

    4) ( вызывать куда-либо) llamar vt, hacer venir

    тре́бовать в суд — citar vt, emplazar vt

    * * *
    v
    1) gener. (âúçúâàáü êóäà-ë.) llamar, compeler (a), demandar (просить), hacer venir, instar (настаивать), intimar, necesitar, obligar (a), postular, querer, recabar, recetar, reclamar (принадлежащего по праву), reivindicar (своих прав), exigir, pedir, pretender, requerir, urgir
    2) law. amonestar, impetrar, ordenar, suplicar
    3) econ. exigir (напр. уплаты неустойки), reclamar

    Diccionario universal ruso-español > требовать

  • 44 перевести

    перевести́
    1. (в другое место) transloki;
    \перевести по́езд на друго́й путь alireligi la trajnon;
    2. (на другой язык) traduki;
    interpreti (устно);
    3. (деньги) ekspedi;
    4.: \перевести часы́ вперёд akceli horloĝon;
    \перевести часы́ наза́д malakceli horloĝon;
    ♦ \перевести дух retrovi la spiron;
    \перевестись 1. (на другое место) translokiĝi;
    2. (исчерпаться) разг. elĉerpiĝi.
    * * *
    (1 ед. переведу́) сов.
    1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vt

    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle

    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt

    перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren

    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad

    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo

    перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente

    перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera

    перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas

    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo

    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt

    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca

    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas

    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar (manejar) la aguja

    перевести́ взгляд — dirigir la mirada

    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación

    7) ( официально передать) transferir (непр.) vt

    перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien

    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt

    перевести́ по по́чте — mandar por correo

    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo

    9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)

    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español

    10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt

    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo

    ••

    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    * * *
    (1 ед. переведу́) сов.
    1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vt

    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle

    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt

    перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren

    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad

    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo

    перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente

    перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera

    перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas

    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo

    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt

    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca

    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas

    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar (manejar) la aguja

    перевести́ взгляд — dirigir la mirada

    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación

    7) ( официально передать) transferir (непр.) vt

    перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien

    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt

    перевести́ по по́чте — mandar por correo

    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo

    9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)

    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español

    10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt

    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo

    ••

    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    * * *
    v
    1) gener. (в другую систему измерения) transformar, (ñà äðóãîì àçúê) traducir (письменно), (направить на что-л. другое) dirigir, (официально передать) transferir, (передвинуть) mover, (переместить) pasar, (ïåðåñëàáü) girar, (ïîìî÷ü ïåðåìáè) conducir, (поставить в новые условия) poner, (ðèñóñîê è á. ï.) calcar, convertir, enviar, interpretar (устно), llevar, mandar, maniobrar, trasladar, (в другое состояние, измерение) transformar, convertir
    2) colloq. (èñáðàáèáü) gastar, acabar (con) (истребить), aniquilar, derrochar, despilfarrar

    Diccionario universal ruso-español > перевести

  • 45 согласиться

    сов.
    1) consentir (непр.) vt, conformarse (con), convenir (непр.) vi (en)

    согласи́ться с че́м-либо — estar conforme (de acuerdo) con algo

    согласи́ться с ке́м-либо — ponerse de acuerdo con alguien

    согласи́ться на что́-либо — consentir (aprobar) algo

    согласи́ться на предложе́ние — aceptar la propuesta

    охо́тно согласи́ться — convenir gustosamente

    согласи́тесь, что... Ud. — debe reconocer que..., reconozca que...

    2) на + предл. п., разг. ( договориться о каких-либо условиях) llegar a un común acuerdo (de); decidirse (a + inf.) ( порешить)
    3) уст., прост. ( условиться) convenir (непр.) vi (en), ponerse de acuerdo (con)
    * * *
    сов.
    1) consentir (непр.) vt, conformarse (con), convenir (непр.) vi (en)

    согласи́ться с че́м-либо — estar conforme (de acuerdo) con algo

    согласи́ться с ке́м-либо — ponerse de acuerdo con alguien

    согласи́ться на что́-либо — consentir (aprobar) algo

    согласи́ться на предложе́ние — aceptar la propuesta

    охо́тно согласи́ться — convenir gustosamente

    согласи́тесь, что... — Ud. debe reconocer que..., reconozca que...

    2) на + предл. п., разг. ( договориться о каких-либо условиях) llegar a un común acuerdo (de); decidirse (a + inf.) ( порешить)
    3) уст., прост. ( условиться) convenir (непр.) vi (en), ponerse de acuerdo (con)
    * * *
    v
    1) gener. (óñëîâèáüñà) convenir (en), conformarse (con), consentir, consentir (aprobar) algo (на что-л.), estar conforme (de acuerdo) con algo (с чем-л.), ponerse de acuerdo (con), ponerse de acuerdo con alguien (с кем-л.), estar de acuerdo
    2) colloq. (äîãîâîðèáüñà î êàêèõ-ë. óñëîâèàõ) llegar a un común acuerdo (de), decidirse (ïîðåøèáü; a + inf.)

    Diccionario universal ruso-español > согласиться

  • 46 встретить

    встре́тить
    1. renkonti;
    2. (принять) akcepti;
    saluti, aklami (приветствовать);
    3. (найти) trovi, malkovri, malkaŝigi;
    4. (праздновать) festi, festeni;
    \встретить Но́вый год festi Novan jaron;
    \встретиться renkontiĝi, rendevui.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) encontrar (непр.) vt; tropezar (непр.) vi, dar (непр.) vt (con) ( наткнуться); hallar vt ( найти)

    встре́тить кого́-либо на доро́ге — encontrar a alguien en el camino

    встре́тить кого́-либо в теа́тре — encontrar a alguien en el teatro

    встре́тить чей-либо взгляд — cruzar una mirada con alguien

    встре́тить насме́шливую улы́бку — ver una sonrisa burlona

    встре́тить затрудне́ния — encontrar dificultades, tropezar con dificultades

    встре́тить отка́з — encontrar (recibir) una negativa

    встре́тить подде́ржку — encontrar apoyo

    2) ( выйти навстречу) ir (salir) al encuentro, recibir vt; esperar vt

    встре́тить госте́й у поро́га — recibir a los invitados en el umbral

    встре́тить восхо́д со́лнца — esperar la salida del sol

    встре́тить у́тро — esperar el amanecer

    3) ( принять) recibir vt, acoger vt, hacer un recibimiento (a)

    хо́лодно встре́тить — acoger fríamente, hacer un recibimiento frío

    встре́тить насме́шками — recibir con burlas

    встре́тить что́-либо с удовлетворе́нием — recibir algo con satisfacción

    встре́тить в штыки́ ( что-либо) перен.acoger de uñas (a)

    ••

    встре́тить Но́вый год — festejar (celebrar) la fiesta de Año Nuevo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) encontrar (непр.) vt; tropezar (непр.) vi, dar (непр.) vt (con) ( наткнуться); hallar vt ( найти)

    встре́тить кого́-либо на доро́ге — encontrar a alguien en el camino

    встре́тить кого́-либо в теа́тре — encontrar a alguien en el teatro

    встре́тить чей-либо взгляд — cruzar una mirada con alguien

    встре́тить насме́шливую улы́бку — ver una sonrisa burlona

    встре́тить затрудне́ния — encontrar dificultades, tropezar con dificultades

    встре́тить отка́з — encontrar (recibir) una negativa

    встре́тить подде́ржку — encontrar apoyo

    2) ( выйти навстречу) ir (salir) al encuentro, recibir vt; esperar vt

    встре́тить госте́й у поро́га — recibir a los invitados en el umbral

    встре́тить восхо́д со́лнца — esperar la salida del sol

    встре́тить у́тро — esperar el amanecer

    3) ( принять) recibir vt, acoger vt, hacer un recibimiento (a)

    хо́лодно встре́тить — acoger fríamente, hacer un recibimiento frío

    встре́тить насме́шками — recibir con burlas

    встре́тить что́-либо с удовлетворе́нием — recibir algo con satisfacción

    встре́тить в штыки́ ( что-либо) перен.acoger de uñas (a)

    ••

    встре́тить Но́вый год — festejar (celebrar) la fiesta de Año Nuevo

    * * *
    v
    gener. (âúìáè ñàâñáðå÷ó) ir (salir) al encuentro, (ïðèñàáü) recibir, acoger, dar (наткнуться; con), encontrar, esperar (дождаться), hacer un recibimiento (a), hallar (найти), tropezar

    Diccionario universal ruso-español > встретить

  • 47 держаться

    1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)

    держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)

    2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)

    кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes

    пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito

    3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)

    держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire

    держа́ться вме́сте — mantenerse juntos

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen

    держа́ться пря́мо — mantenerse derecho

    держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie

    4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)

    он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien

    5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firme

    держи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!

    6) ( сохраняться) durar vi

    де́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo

    тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho

    7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vt

    держа́ться бе́рега — seguir la orilla

    держа́ться пра́вил — seguir las reglas

    держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos

    держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...

    ••

    держи́сь! — ¡aguanta!

    держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)

    * * *
    1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)

    держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)

    2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)

    кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes

    пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito

    3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)

    держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire

    держа́ться вме́сте — mantenerse juntos

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen

    держа́ться пря́мо — mantenerse derecho

    держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie

    4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)

    он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien

    5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firme

    держи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!

    6) ( сохраняться) durar vi

    де́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo

    тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho

    7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vt

    держа́ться бе́рега — seguir la orilla

    держа́ться пра́вил — seguir las reglas

    держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos

    держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...

    ••

    держи́сь! — ¡aguanta!

    держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)

    * * *
    v
    1) gener. (áúáü óêðåïë¸ññúì) sostenerse, (âåñáè ñåáà) portarse, (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse, (ñå ñäàâàáüñà) resistir, (придерживаться) прям. перен. seguir ***, (сохраняться) durar, agarrarse, asirse (цепляться), comportarse, conducirse, tenerse, tenerse (mantenerse) firme, mantenerse (о войсках и т.п.)
    2) econ. sostenerse

    Diccionario universal ruso-español > держаться

  • 48 забыть

    сов. (вин. п., о + предл. п.)
    olvidar vt, olvidarse (de)

    забы́ть что́-либо до́ма — olvidar (dejar) algo en casa

    забы́ть сде́лать что́-либо — olvidarse de hacer algo

    забы́ть оби́ду, забы́ть об оби́де — perdonar las ofensas

    я э́того никогда́ не забу́ду — nunca olvidaré esto

    - не забыть
    ••

    забы́ть доро́гу ( куда-либо) — dejar de ir (a), olvidarse el camino (de)

    что я (ты и т.д.) там забы́л? — ¿qué he (has, etc.) perdido allí?

    * * *
    сов. (вин. п., о + предл. п.)
    olvidar vt, olvidarse (de)

    забы́ть что́-либо до́ма — olvidar (dejar) algo en casa

    забы́ть сде́лать что́-либо — olvidarse de hacer algo

    забы́ть оби́ду, забы́ть об оби́де — perdonar las ofensas

    я э́того никогда́ не забу́ду — nunca olvidaré esto

    - не забыть
    ••

    забы́ть доро́гу ( куда-либо) — dejar de ir (a), olvidarse el camino (de)

    что я (ты и т.д.) там забы́л? — ¿qué he (has, etc.) perdido allí?

    * * *
    v
    1) gener. dejar entre renglones, irse de la memoria, olvidar, olvidarse (de; î + Ï.), trascordarse
    2) colloq. echarse a las espaldas, pasársele a uno algo

    Diccionario universal ruso-español > забыть

  • 49 сорвать

    сорва́ть
    1. deŝiri, forŝiri;
    2. (провалить) rompi, fiaskigi;
    ♦ \сорвать зло́бу на ко́м-л. elverŝi koleron sur iun.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( что-либо растущее) arrancar vt, coger vt, recoger vt

    сорва́ть цвето́к, я́блоко — coger una flor, una manzana

    2) (дёрнув, рванув - что-либо прикреплённое, висящее и т.п.) arrancar vt, quitar vt, sacar vt; llevar vt (снести - ветром, течением и т.п.)

    сорва́ть замо́к — saltar (arrancar) el candado

    сорва́ть с себя́ ша́пку — quitarse el gorro

    3) (испортить, повредить) estropear vt, deteriorar vt, destruir (непр.) vt

    сорва́ть резьбу́ — forzar la rosca

    4) (провалить, расстроить) frustrar vt, hacer fracasar, hundir vt

    сорва́ть вра́жеские пла́ны — frustrar (barajar) los planes del enemigo

    сорва́ть перегово́ры — hundir (torpedear) las negociaciones

    сорва́ть заня́тия — suspender las clases

    сорва́ть ми́тинг — reventar un mitin

    сорва́ть за́говор — desarticular un complot

    5) прост. ( урвать) arrancar vt, sacar vt

    сорва́ть куш — sacar tajada, ganar un dineral

    6) на + предл. п., разг. ( выместить) descargar vt (sobre)

    сорва́ть злость (зло) на ко́м-либо — descargar la cólera sobre alguien

    ••

    сорва́ть с ме́ста (с рабо́ты, с учёбы) — sacar (arrancar) de un lugar (del trabajo, de los estudios)

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — desenmascarar a alguien

    сорва́ть аплодисме́нты — cosechar (los) aplausos

    сорва́ть поцелу́й — robar un beso

    сорва́ть го́лос — romper (perder) la voz

    сорва́ть банк — desbancar vt

    сорва́ть заве́су (покро́в) — levantar la cortina, alzar el velo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( что-либо растущее) arrancar vt, coger vt, recoger vt

    сорва́ть цвето́к, я́блоко — coger una flor, una manzana

    2) (дёрнув, рванув - что-либо прикреплённое, висящее и т.п.) arrancar vt, quitar vt, sacar vt; llevar vt (снести - ветром, течением и т.п.)

    сорва́ть замо́к — saltar (arrancar) el candado

    сорва́ть с себя́ ша́пку — quitarse el gorro

    3) (испортить, повредить) estropear vt, deteriorar vt, destruir (непр.) vt

    сорва́ть резьбу́ — forzar la rosca

    4) (провалить, расстроить) frustrar vt, hacer fracasar, hundir vt

    сорва́ть вра́жеские пла́ны — frustrar (barajar) los planes del enemigo

    сорва́ть перегово́ры — hundir (torpedear) las negociaciones

    сорва́ть заня́тия — suspender las clases

    сорва́ть ми́тинг — reventar un mitin

    сорва́ть за́говор — desarticular un complot

    5) прост. ( урвать) arrancar vt, sacar vt

    сорва́ть куш — sacar tajada, ganar un dineral

    6) на + предл. п., разг. ( выместить) descargar vt (sobre)

    сорва́ть злость (зло) на ко́м-либо — descargar la cólera sobre alguien

    ••

    сорва́ть с ме́ста (с рабо́ты, с учёбы) — sacar (arrancar) de un lugar (del trabajo, de los estudios)

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — desenmascarar a alguien

    сорва́ть аплодисме́нты — cosechar (los) aplausos

    сорва́ть поцелу́й — robar un beso

    сорва́ть го́лос — romper (perder) la voz

    сорва́ть банк — desbancar vt

    сорва́ть заве́су (покро́в) — levantar la cortina, alzar el velo

    * * *
    v
    1) gener. (испортить, повредить) estropear, (провалить, расстроить) frustrar, (÷áî-ë. ðàñáó¡åå) arrancar, coger, destruir, deteriorar, hacer fracasar, hundir, llevar (снести - ветром, течением и т. п.), quitar, recoger, sacar

    Diccionario universal ruso-español > сорвать

  • 50 через

    че́рез
    предлог 1. (поверх чего-л.) trans;
    перепра́виться \через ре́ку pasi trans riveron;
    2. (сквозь) tra;
    \через окно́ tra la fenestro;
    3. (на расстоянии) post, je distanco de;
    \через де́сять киломе́тров post (или je distanco de) dek kilometroj;
    4. (по прошествии) post;
    \через год post unu jaro;
    5. (посредством) pere de;
    я э́то узна́л \через моего́ това́рища mi tion eksciis pere de mia kamarado.
    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    prepos.
    gener. (ñà ðàññáîàñèè) a una distancia de, (ïîâåðõ ÷åãî-ë.) por encima (de), (ïîñðåäñáâîì) a través de, Vìa (о транзите), a (al) través, a la vuelta de, al cabo de (о прошлом), con ayuda de, (употребляется при обозначении пространства) por, por medio de, por obra de, sobre, a traves de, dentro de (о времени), encima por encima de

    Diccionario universal ruso-español > через

  • 51 держать

    держа́ть
    teni, posedi;
    ♦ \держать кого́-л. в рука́х teni iun en la manoj;
    \держать пари́ veti;
    \держать экза́мен ekzameniĝi, plenumi ekzamenon;
    \держать себя́ sin teni, konduti;
    \держать курс (на...) мор., ав. sin direkti (al...);
    \держать речь oratori;
    \держать сло́во teni, plenumi la vorton;
    \держать чью́-л. сто́рону teni ies flankon;
    \держаться 1. (за кого-л., за что-л.) sin teni al iu, al io;
    2. (придерживаться) sekvi, obei, opinii;
    3. (вести себя) konduti;
    4. (не сдаваться) teni sin firme;
    ♦ \держаться в стороне́ flankeniĝi.
    * * *
    несов., вин. п., в разн. знач.
    sostener (непр.) vt, tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt

    держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)

    держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)

    держа́ть в рука́х ( кого-либо) — manejar vt, dominar vt

    держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominio

    держа́ть в повинове́нии — hacerse obedecer

    держа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcel

    держа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los libros

    держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorros

    э́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la cama

    держа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perro

    держа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante

    ••

    держа́ть пря́мо — mantener derecho

    держа́ть впра́во (вле́во) — tomar la derecha (la izquierda)

    держа́ть чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), defender la causa (de)

    держа́ть (своё) сло́во — mantener su palabra

    держа́ть пари́ — apostar (непр.) vt

    держа́ть речь — intervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabra

    держа́ть корректу́ру полигр.corregir las pruebas

    держа́ть экза́мен — examinarse

    держа́ть в та́йне — mantener en secreto

    держа́ть в па́мяти — retener en la memoria, recordar (непр.) vt

    держа́ть сове́т — celebrar consejo

    держа́ть отве́т — contestar vt, responder vt

    держа́ть кого́-либо в чёрном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguien

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veleta

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    уме́ть себя́ держа́ть — saber portarse

    не уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarse

    держа́ть у́хо востро́ разг.estar alerta

    держа́ть банк карт.tener la banca

    держи́ во́ра! — ¡al ladrón!

    так держа́ть! — ¡a la vía el timón!

    * * *
    несов., вин. п., в разн. знач.
    sostener (непр.) vt, tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt

    держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)

    держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)

    держа́ть в рука́х ( кого-либо) — manejar vt, dominar vt

    держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominio

    держа́ть в повинове́нии — hacerse obedecer

    держа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcel

    держа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los libros

    держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorros

    э́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la cama

    держа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perro

    держа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante

    ••

    держа́ть пря́мо — mantener derecho

    держа́ть впра́во (вле́во) — tomar la derecha (la izquierda)

    держа́ть чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), defender la causa (de)

    держа́ть (своё) сло́во — mantener su palabra

    держа́ть пари́ — apostar (непр.) vt

    держа́ть речь — intervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabra

    держа́ть корректу́ру полигр.corregir las pruebas

    держа́ть экза́мен — examinarse

    держа́ть в та́йне — mantener en secreto

    держа́ть в па́мяти — retener en la memoria, recordar (непр.) vt

    держа́ть сове́т — celebrar consejo

    держа́ть отве́т — contestar vt, responder vt

    держа́ть кого́-либо в чёрном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguien

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veleta

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    уме́ть себя́ держа́ть — saber portarse

    не уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarse

    держа́ть у́хо востро́ разг.estar alerta

    держа́ть банк карт.tener la banca

    держи́ во́ра! — ¡al ladrón!

    так держа́ть! — ¡a la vía el timón!

    * * *
    v
    1) gener. empuñar (рукой), mantener, sostener, tener
    2) law. poseer

    Diccionario universal ruso-español > держать

  • 52 жаловать

    несов.
    1) вин. п., разг. ( любить) apreciar vt, tener afecto

    не жа́ловать ( кого-либо) — no apreciar (a)

    прошу́ люби́ть да жа́ловать — pido que le quiera y respete

    2) вин. п., уст. gratificar vt, premiar vt; otorgar vt ( дарить); conferir (непр.) vt ( возводить); conceder vt, dispensar vt (оказывать милости, внимание, уважать)

    жа́ловать кого́-либо чем-либо, жа́ловать что-либо кому́-либо — gratificar (premiar) a alguien con algo

    3) уст. ( приходить) visitar vt, ir a ver
    * * *
    несов.
    1) вин. п., разг. ( любить) apreciar vt, tener afecto

    не жа́ловать ( кого-либо) — no apreciar (a)

    прошу́ люби́ть да жа́ловать — pido que le quiera y respete

    2) вин. п., уст. gratificar vt, premiar vt; otorgar vt ( дарить); conferir (непр.) vt ( возводить); conceder vt, dispensar vt (оказывать милости, внимание, уважать)

    жа́ловать кого́-либо чем-либо, жа́ловать что-либо кому́-либо — gratificar (premiar) a alguien con algo

    3) уст. ( приходить) visitar vt, ir a ver
    * * *
    v
    1) gener. agraciar, conferir (звание, чин), (кого-л., чем-л.) gratificar (premiar) a alguien con algo (что-л., кому-л.), investir (должность, сан), conceder, otorgar
    2) colloq. (ëóáèáü) apreciar, tener afecto
    3) obs. (ïðèõîäèáü) visitar, conferir (возводить), dispensar (оказывать милости, внимание, уважать), gratificar, ir a ver, otorgar (дарить), premiar
    4) Arg. acordar

    Diccionario universal ruso-español > жаловать

  • 53 замешать

    замеша́ть
    (кого-л. во что-либо) enmiksi, altiri, koncernigi;
    \замешаться: \замешаться в толпу́ miksiĝi en amaso.
    * * *
    сов., вин. п.
    ( во что-либо) envolver (непр.) vt, mezclar vt, enredar vt, implicar vt; involucrar vt, implicar vt ( втянуть)

    быть заме́шанным во что́-либо — estar mezclado en algo

    он заме́шан в э́том де́ле — está implicado en el asunto

    * * *
    сов., вин. п.
    ( во что-либо) envolver (непр.) vt, mezclar vt, enredar vt, implicar vt; involucrar vt, implicar vt ( втянуть)

    быть заме́шанным во что́-либо — estar mezclado en algo

    он заме́шан в э́том де́ле — está implicado en el asunto

    * * *
    v
    gener. enredar, envolver, implicar (втянуть; во что-л.), involucrar, mezclar

    Diccionario universal ruso-español > замешать

  • 54 портить

    по́ртить
    malbonigi;
    difekti (повреждать);
    korupti (развращать);
    \портиться malboniĝi;
    putriĝi (гнить);
    karii (о зубах).
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( что-либо) estropear vt, echar a perder; deteriorar vt ( повреждать); desarreglar vt ( механизм); perder (непр.) vt, arruinar vt ( здоровье)

    по́ртить себе́ желу́док — tener estropeado el estómago

    по́ртить себе́ аппети́т — perder el apetito

    по́ртить себе́ не́рвы — destrozarse los nervios

    по́ртить кому́-либо кровь — quemar a alguien la sangre

    по́ртить впечатле́ние — estropear la impresión

    по́ртить удово́льствие ( кому-либо) — echar a perder el placer (a)

    по́ртить пра́здник ( кому-либо) — aguar la fiesta (a)

    2) ( кого-либо - нравственно) estropear vt, corromper (непр.) vt; pervertir (непр.) vt, depravar vt ( развращать)
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( что-либо) estropear vt, echar a perder; deteriorar vt ( повреждать); desarreglar vt ( механизм); perder (непр.) vt, arruinar vt ( здоровье)

    по́ртить себе́ желу́док — tener estropeado el estómago

    по́ртить себе́ аппети́т — perder el apetito

    по́ртить себе́ не́рвы — destrozarse los nervios

    по́ртить кому́-либо кровь — quemar a alguien la sangre

    по́ртить впечатле́ние — estropear la impresión

    по́ртить удово́льствие ( кому-либо) — echar a perder el placer (a)

    по́ртить пра́здник ( кому-либо) — aguar la fiesta (a)

    2) ( кого-либо - нравственно) estropear vt, corromper (непр.) vt; pervertir (непр.) vt, depravar vt ( развращать)
    * * *
    v
    1) gener. alterar, apestar, arruinar (здоровье), damnificar, depravar (развращать), desarreglar (механизм), desvencijar, desvirtuar, deteriorar (повреждать), echar a perder, endiablar, estragar, estropear, hacer feo, infestar, lacrar, malignar, menoscabar, moler, perder, pervertir, poner feo, repudrir, ser hacha, violar (что-л.), destrozar, malvar, contammar, corromper, desbaratar, descomponer, desgastar, desgraciar, desmedrar, enviciar, gastar, indisponer, infectar, malear, mancar, pudrir, quebrar (цвет лица), viciar
    2) eng. dañar
    3) law. afear, mutilar
    4) econ. derogar
    5) jarg. joder
    6) mexic. desconchabar
    7) C.-R. salar

    Diccionario universal ruso-español > портить

  • 55 посвящать

    посвя||ти́ть, \посвящатьща́ть
    1. (жизнь;
    книгу) dediĉi;
    2. (в тайну) inici;
    \посвящатьще́ние 1. dediĉo;
    2. (в тайну) inico.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( во что-либо) iniciar vt; confiar vt ( доверить)

    посвяща́ть в та́йну — confiar un secreto

    2) (кому-либо, чему-либо) dedicar vt, consagrar vt

    посвяща́ть кому́-либо стихи́, кни́гу — dedicar poesías, un libro a alguien

    посвяща́ть себя́ (+ дат. п.)consagrarse (a)

    посвяща́ть себя́ де́тям — consagrarse a los niños

    посвяща́ть свою́ жизнь нау́ке — consagrar (entregar) su vida a la ciencia

    посвяща́ется па́мяти (+ род. п.) — se dedica a la memoria de, in memoriam de

    посвяща́ть себя́ по́лностью чему-либо — dedicarse exclusivamente

    3) уст. (в сан и т.п.) otorgar una dignidad

    посвяща́ть в ры́цари — armar caballero

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( во что-либо) iniciar vt; confiar vt ( доверить)

    посвяща́ть в та́йну — confiar un secreto

    2) (кому-либо, чему-либо) dedicar vt, consagrar vt

    посвяща́ть кому́-либо стихи́, кни́гу — dedicar poesías, un libro a alguien

    посвяща́ть себя́ (+ дат. п.)consagrarse (a)

    посвяща́ть себя́ де́тям — consagrarse a los niños

    посвяща́ть свою́ жизнь нау́ке — consagrar (entregar) su vida a la ciencia

    посвяща́ется па́мяти (+ род. п.) — se dedica a la memoria de, in memoriam de

    посвяща́ть себя́ по́лностью чему-либо — dedicarse exclusivamente

    3) уст. (в сан и т.п.) otorgar una dignidad

    посвяща́ть в ры́цари — armar caballero

    * * *
    v
    1) gener. confiar (доверить), consagrar, dedicar, iniciar (во что-л.), ofrecer
    2) obs. (â ñàñ è á. ï.) otorgar una dignidad, sagrar

    Diccionario universal ruso-español > посвящать

  • 56 снять

    снять
    1. demeti, depreni, forigi;
    2. (урожай) rikolti;
    3. фото fot(ograf)i;
    4. (нанять) lui, lupreni;
    ♦ \снять оса́ду forigi la sieĝon;
    \снять с кого́-л. отве́тственность demeti de iu respondecon;
    \снять да́чу lui somerdomon (или vilaĝdomon, vilaon);
    \снять ко́пию kopii;
    \снять ме́рку preni mezurojn;
    \снять с учёта malregistri;
    \сняться 1. фото fotiĝi, fotografiĝi;
    2. мор.: \сняться с я́коря levi ankron;
    ♦ \сняться с учёта malregistriĝi.
    * * *
    (1 ед. сниму́) сов., вин. п.
    1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)

    снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha

    снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular

    снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes

    снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola

    снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel

    снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse

    снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse

    снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes

    снять очки́ — quitarse las gafas

    снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt

    снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche

    снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt

    снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)

    2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt
    3) спец. ( получить продукцию) obtener (непр.) vt
    4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)

    снять запреще́ние — levantar la prohibición

    снять аре́ст — levantar el arresto

    снять карау́л — quitar la guardia

    снять оса́ду — levantar el sitio

    снять предложе́ние — retirar la proposición

    снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio

    снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación

    5) воен. (часовых и т.п.) retirar vt ( отвести); inutilizar vt, matar vt ( обезвредить)
    6) (отстранить, освободить)

    снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo

    снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo

    снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases

    снять рису́нок — calcar un dibujo

    снять ко́пию — sacar copia

    8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt
    9) ( нанять) alquilar vt

    снять в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    10) карт. cortar vt, destajar vt
    ••

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)

    снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad

    снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр.someter a interrogatorio (a)

    снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    * * *
    (1 ед. сниму́) сов., вин. п.
    1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)

    снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha

    снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular

    снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes

    снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola

    снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel

    снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse

    снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse

    снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes

    снять очки́ — quitarse las gafas

    снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt

    снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche

    снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt

    снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)

    2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt
    3) спец. ( получить продукцию) obtener (непр.) vt
    4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)

    снять запреще́ние — levantar la prohibición

    снять аре́ст — levantar el arresto

    снять карау́л — quitar la guardia

    снять оса́ду — levantar el sitio

    снять предложе́ние — retirar la proposición

    снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio

    снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación

    5) воен. (часовых и т.п.) retirar vt ( отвести); inutilizar vt, matar vt ( обезвредить)
    6) (отстранить, освободить)

    снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo

    снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo

    снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases

    снять рису́нок — calcar un dibujo

    снять ко́пию — sacar copia

    8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt
    9) ( нанять) alquilar vt

    снять в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    10) карт. cortar vt, destajar vt
    ••

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)

    снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad

    снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр.someter a interrogatorio (a)

    снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    * * *
    v
    1) gener. (ñàñàáü) alquilar, (îáìåñèáü) levantar, abolir (аннулировать), anular, coger, descolgar (что-л. висящее), filmar, quitar (одежду и т. п.), quitarse (с себя), retirar (отказаться от чего-л.), retratar, sacar (извлечь, вынуть), ôîáî fotografiar ***
    2) navy. abatir tienda
    3) milit. (÷àñîâúõ è á. ï.) retirar (отвести), inutilizar, matar (обезвредить)
    4) agric. cosechar, recoger, recolectar
    5) card.term. cortar, destajar

    Diccionario universal ruso-español > снять

  • 57 ходить

    ходи́ть
    1. iri, iradi;
    marŝi (маршировать);
    \ходить в го́сти viziti gastojn;
    \ходить на лы́жах skii;
    2. (за больным) flegi;
    3. (в какой-л. одежде) esti vestita;
    4. (о часах) funkcii;
    5. (о транспорте) iri, iradi;
    6. (в игре) movi (в шахматах);
    \ходить с черве́й ludi keron;
    вам \ходить (в картах) via vico;
    вы хо́дите с пи́кового короля́ vi metas pikan reĝon;
    ♦ хо́дит слух estas (или cirkulas) famo.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. идти)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться)

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    ходи́ть взад и вперёд — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)

    ходи́ть по́д руку — ir (cogidos) del brazo

    ходи́ть босико́м — andar descalzo

    ходи́ть в разве́дку — ir de reconocimiento

    ходи́ть на охо́ту — ir de caza

    ходи́ть на лы́жах — esquiar vi

    ходи́ть в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    ходи́ть на цы́почках — ir (andar) de puntillas

    ходи́ть по пята́м за ке́м-либо — pisar a alguien los talones; seguir (ir por) las huellas de alguien

    ходи́ть пешко́м — ir a pie, ir andando

    по газо́нам ходи́ть воспреща́ется — se prohibe pisar el césped

    ту́чи хо́дят — las nubes flotan

    2) ( куда-либо) ir (непр.) vi; frecuentar vt, visitar vt ( посещать)

    ходи́ть по магази́нам — ir de compras, andar (ir) por las tiendas

    ходи́ть в го́сти — ir de visita, visitar vt; ir a ver (a)

    ходи́ть в кино́ — ir al cine

    ходи́ть на конце́рты — asistir a los conciertos

    ходи́ть по музе́ям — visitar los museos

    он ча́сто хо́дит в теа́тр — frecuenta el teatro

    она́ хо́дит к нам ка́ждый день — viene a vernos todos los días

    ходи́ть в це́рковь — ir a (cumplir con) la iglesia

    3) ( носить что-либо) ir (непр.) vt (con), llevar vt, usar vt

    ходи́ть в шля́пе, в пальто́ — llevar (ir con) sombrero, abrigo

    ходи́ть в очка́х — gastar (usar) gafas

    4) (о поездах, пароходах и т.п.) andar (непр.) vi; circular vi ( курсировать)

    сего́дня поезда́ не хо́дят — hoy no circulan (no andan) los trenes

    по́чта хо́дит хорошо́ — el correo funciona bien

    5) ( о часах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ не хо́дят — el reloj no anda

    6) ( в игре) jugar (непр.) vi

    вам ходи́ть — le toca a Ud.

    ходи́ть с ко́зыря — atravesar (echar) un triunfo; salir con triunfo (con arrastre)

    7) за + твор. п. (заботиться, ухаживать за кем-либо) cuidar vt, velar vt (за больным и т.п.); mirar vt (por) ( за детьми)

    ходи́ть за цвета́ми — cuidar las flores

    8) ( переходить от одного к другому) pasar vi; estar en circulación, circular vi ( о деньгах)

    ходи́ть по рука́м — pasar (ir) de mano en mano

    9) (распространяться - о слухах, вестях) correr vi
    10) ( о заболеваниях) extenderse (непр.), propagarse
    12) (колыхаться, дрожать) temblar (непр.) vi

    по́чва ходи́ла под нога́ми — la tierra temblaba

    13) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ser (непр.) vi, hacer de

    ходи́ть в нача́льниках — hacer de jefe

    14) разг. ( о естественных потребностях) evacuar vt, obrar vt
    ••

    ходи́ть го́голем — pavonearse, engallarse, echárselas de guapo

    ходи́ть по́ миру, ходи́ть с сумо́ю ( просить милостыню) — mendigar vi, pordiosear vi, implorar caridad

    ходи́ть вокру́г да о́коло — andar por las ramas

    ходи́ть колесо́м — dar volteretas

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    ходи́ть (как) по ни́точке, по стру́нке ходи́ть — andar derecho, andar más derecho que un huso

    ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante); sentarse en las patas traseras (ante)

    недалеко́ ходи́ть, далеко́ ходи́ть не на́до — no hay que ir muy lejos

    за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan

    все под Бо́гом хо́дим уст. — estar de Dios; estar bajo la voluntad de Dios, estar bajo la capa del cielo

    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. идти)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться)

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    ходи́ть взад и вперёд — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)

    ходи́ть по́д руку — ir (cogidos) del brazo

    ходи́ть босико́м — andar descalzo

    ходи́ть в разве́дку — ir de reconocimiento

    ходи́ть на охо́ту — ir de caza

    ходи́ть на лы́жах — esquiar vi

    ходи́ть в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    ходи́ть на цы́почках — ir (andar) de puntillas

    ходи́ть по пята́м за ке́м-либо — pisar a alguien los talones; seguir (ir por) las huellas de alguien

    ходи́ть пешко́м — ir a pie, ir andando

    по газо́нам ходи́ть воспреща́ется — se prohibe pisar el césped

    ту́чи хо́дят — las nubes flotan

    2) ( куда-либо) ir (непр.) vi; frecuentar vt, visitar vt ( посещать)

    ходи́ть по магази́нам — ir de compras, andar (ir) por las tiendas

    ходи́ть в го́сти — ir de visita, visitar vt; ir a ver (a)

    ходи́ть в кино́ — ir al cine

    ходи́ть на конце́рты — asistir a los conciertos

    ходи́ть по музе́ям — visitar los museos

    он ча́сто хо́дит в теа́тр — frecuenta el teatro

    она́ хо́дит к нам ка́ждый день — viene a vernos todos los días

    ходи́ть в це́рковь — ir a (cumplir con) la iglesia

    3) ( носить что-либо) ir (непр.) vt (con), llevar vt, usar vt

    ходи́ть в шля́пе, в пальто́ — llevar (ir con) sombrero, abrigo

    ходи́ть в очка́х — gastar (usar) gafas

    4) (о поездах, пароходах и т.п.) andar (непр.) vi; circular vi ( курсировать)

    сего́дня поезда́ не хо́дят — hoy no circulan (no andan) los trenes

    по́чта хо́дит хорошо́ — el correo funciona bien

    5) ( о часах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ не хо́дят — el reloj no anda

    6) ( в игре) jugar (непр.) vi

    вам ходи́ть — le toca a Ud.

    ходи́ть с ко́зыря — atravesar (echar) un triunfo; salir con triunfo (con arrastre)

    7) за + твор. п. (заботиться, ухаживать за кем-либо) cuidar vt, velar vt (за больным и т.п.); mirar vt (por) ( за детьми)

    ходи́ть за цвета́ми — cuidar las flores

    8) ( переходить от одного к другому) pasar vi; estar en circulación, circular vi ( о деньгах)

    ходи́ть по рука́м — pasar (ir) de mano en mano

    9) (распространяться - о слухах, вестях) correr vi
    10) ( о заболеваниях) extenderse (непр.), propagarse
    12) (колыхаться, дрожать) temblar (непр.) vi

    по́чва ходи́ла под нога́ми — la tierra temblaba

    13) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ser (непр.) vi, hacer de

    ходи́ть в нача́льниках — hacer de jefe

    14) разг. ( о естественных потребностях) evacuar vt, obrar vt
    ••

    ходи́ть го́голем — pavonearse, engallarse, echárselas de guapo

    ходи́ть по́ миру, ходи́ть с сумо́ю ( просить милостыню) — mendigar vi, pordiosear vi, implorar caridad

    ходи́ть вокру́г да о́коло — andar por las ramas

    ходи́ть колесо́м — dar volteretas

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    ходи́ть (как) по ни́точке, по стру́нке ходи́ть — andar derecho, andar más derecho que un huso

    ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante); sentarse en las patas traseras (ante)

    недалеко́ ходи́ть, далеко́ ходи́ть не на́до — no hay que ir muy lejos

    за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan

    все под Бо́гом хо́дим уст. — estar de Dios; estar bajo la voluntad de Dios, estar bajo la capa del cielo

    * * *
    v
    1) gener. (двигаться взад и вперёд) moverse, (заботиться, ухаживать за кем-л.) cuidar, (колыхаться, дрожать) temblar, (носить что-л.) ir (con), (î çàáîëåâàñèàõ) extenderse, (переходить от одного к другому) pasar, (распространяться - о слухах, вестях) correr, andar, caminar (шагать), circular (курсировать), circular (о деньгах), estar en circulación, frecuentar, funcionar, llevar, mirar (за детьми; por), propagarse, usar, velar (за больным и т. п.), visitar (посещать), jugar, marchar (о часах и т.п.), transìtar
    2) colloq. (о естественных потребностях) evacuar, obrar
    3) eng. circular (напр., о транспорте)
    4) theatre. estar de puntillas
    5) physiol. ir
    6) simpl. (быть, состоять в звании, в должности) ser, hacer de

    Diccionario universal ruso-español > ходить

  • 58 готовность

    гото́вност||ь
    preteco;
    в боево́й \готовностьи batalpreta.
    * * *
    ж.
    1) ( к чему-либо) preparación f, estado de prevención

    гото́вность к де́йствию — preparación para la puesta en marcha

    гото́вность к борьбе́ — voluntad de luchar

    в боево́й гото́вности — presto (listo) para el combate

    2) ( желание сделать что-либо) voluntad f, disposición f

    изъяви́ть по́лную гото́вность сде́лать что́-либо — manifestar su completa disposición (su completa propensión) para hacer algo

    * * *
    ж.
    1) ( к чему-либо) preparación f, estado de prevención

    гото́вность к де́йствию — preparación para la puesta en marcha

    гото́вность к борьбе́ — voluntad de luchar

    в боево́й гото́вности — presto (listo) para el combate

    2) ( желание сделать что-либо) voluntad f, disposición f

    изъяви́ть по́лную гото́вность сде́лать что́-либо — manifestar su completa disposición (su completa propensión) para hacer algo

    * * *
    n
    1) gener. (ê ÷åìó-ë.) preparación, disposición, estado de prevención, facilidad, voluntad
    2) eng. disponibilidad (напр., к использованию)

    Diccionario universal ruso-español > готовность

  • 59 между

    ме́жду
    предлог inter;
    ♦ \между про́чим interalie, (inter)cetere;
    \между тем как... dum...
    * * *
    1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio de

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    ме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegos

    чита́ть ме́жду строк — leer entre líneas

    2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entre

    доро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgo

    ме́жду гор — entre (en medio de las) montañas

    3) + твор. п. (употр. при обозначении промежутка времени, в который что-либо совершается) entre

    прийти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres

    4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entre

    за мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entre

    есть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal

    6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entre

    раздели́ть по́ровну ме́жду все́ми — dividir (repartir) entre todos a partes iguales (por igual)

    ••

    ме́жду тем — entretanto, mientras tanto

    ме́жду тем как... — mientras que...

    ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros (sea dicho), en confianza, ya de usted para mí

    ме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos (libres)

    * * *
    1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio de

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    ме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegos

    чита́ть ме́жду строк — leer entre líneas

    2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entre

    доро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgo

    ме́жду гор — entre (en medio de las) montañas

    3) + твор. п. (употр. при обозначении промежутка времени, в который что-либо совершается) entre

    прийти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres

    4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entre

    за мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entre

    есть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal

    6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entre

    раздели́ть по́ровну ме́жду все́ми — dividir (repartir) entre todos a partes iguales (por igual)

    ••

    ме́жду тем — entretanto, mientras tanto

    ме́жду тем как... — mientras que...

    ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros (sea dicho), en confianza, ya de usted para mí

    ме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos (libres)

    * * *
    prepos.
    gener. de por medio, en medio de, entremedias, por entre, entre

    Diccionario universal ruso-español > между

  • 60 мешать

    меша́ть I
    1. (смешивать) miksi;
    2. (взбалтывать) kirli.
    --------
    меша́ть II
    malhelpi, malfaciligi;
    ĝeni (стеснять);
    bari (преграждать).
    * * *
    I несов.
    ( быть помехой) molestar vt, estorbar vt, impedir (непр.) vt; poner trabas, obstaculizar vt ( препятствовать); turbar vt ( беспокоить); incomodar vt ( стеснять)

    прости́те, что я вам меша́ю — perdone que le moleste

    что нам меша́ет сде́лать э́то? — ¿qué nos impide hacer esto?

    ••

    не меша́ет, не меша́ло бы — no estaría de más, estaría bien

    одно́ друго́му не меша́ет — lo cortés no quita lo valiente

    II несов., вин. п.
    1) ( размешивать) remover (непр.) vt, revolver (непр.) vt, menear vt

    меша́ть у́гли в пе́чке — atizar (remover) el fuego

    2) ( смешивать) mezclar vt, revolver (непр.) vt

    меша́ть кра́ски — mezclar las pinturas

    меша́ть вино́ с водо́й — echar agua al vino; bautizar el vino (fam.)

    меша́ть ка́рты — barajar vt

    3) разг. ( путать) confundir vt (con); tomar vt (por) (принимать за кого-либо, за что-либо)
    * * *
    I несов.
    ( быть помехой) molestar vt, estorbar vt, impedir (непр.) vt; poner trabas, obstaculizar vt ( препятствовать); turbar vt ( беспокоить); incomodar vt ( стеснять)

    прости́те, что я вам меша́ю — perdone que le moleste

    что нам меша́ет сде́лать э́то? — ¿qué nos impide hacer esto?

    ••

    не меша́ет, не меша́ло бы — no estaría de más, estaría bien

    одно́ друго́му не меша́ет — lo cortés no quita lo valiente

    II несов., вин. п.
    1) ( размешивать) remover (непр.) vt, revolver (непр.) vt, menear vt

    меша́ть у́гли в пе́чке — atizar (remover) el fuego

    2) ( смешивать) mezclar vt, revolver (непр.) vt

    меша́ть кра́ски — mezclar las pinturas

    меша́ть вино́ с водо́й — echar agua al vino; bautizar el vino (fam.)

    меша́ть ка́рты — barajar vt

    3) разг. ( путать) confundir vt (con); tomar vt (por) (принимать за кого-либо, за что-либо)
    * * *
    v
    1) gener. (áúáü ïîìåõîì) molestar, (ðàçìåøèâàáü) remover, (ñìåøèâàáü) mezclar, abollar, amasar, dificultar, embarazar, embargar, empatar, estorbar, hacer sombra a, implicar, incomodar (стеснять), infernar, inhibir, menear, mixturar, obstaculizar (препятствовать), obviarse, poner trabas, quitar, revolver, turbar (беспокоить), vedar, zabucar, atascar, empecer, entretallar, impedir, interrumpir, mecer, obstar, obstruir, ocupar, oponer, trabar, trabucar
    2) colloq. (ïóáàáü) confundir (con), encocorar, tomar (принимать за кого-л., за что-л.; por), zarandar, zarandear
    3) eng. agitar, obstaculizar, obstruir (напр., проходу)
    4) law. perturbar
    5) Col. rebullir

    Diccionario universal ruso-español > мешать

См. также в других словарях:

  • что-либо — что либо …   Орфографический словарь-справочник

  • что-либо — чего либо, чему либо, чем либо, о чём либо; местоим. сущ. = Что нибудь. Скажи что либо, что ты молчишь? Что либо нужно придумать, чтобы выехать пораньше. Не могу сообщить чего либо утешительного …   Энциклопедический словарь

  • ЧТО-ЛИБО — [што], чего либо и т.д. (см. что1), мест. неопределенное (книжн.). То же, что что нибудь. Взять что либо почитать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО-ЛИБО — [шт ], чего либо, мест. неопред. То же, что что нибудь. Не могу сообщить чего либо утешительного. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Что-либо — I что л ибо мест. то же, что что нибудь I II чт о либо мест. Любой предмет, любая вещь, любое явление; безразлично что, что нибудь I. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • что-либо — см. что нибудь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. что либо предл, кол во синонимов: 3 • будешто …   Словарь синонимов

  • что-либо — что либо, мест. Произносится [што либо] и допустимо [что либо] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • что-либо — что/ либо, чего/ либо, местоим …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • что-либо — что/ либо, ч/его/ либо …   Морфемно-орфографический словарь

  • что-либо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • что-либо — местоим. сущ.; чего/ либо, чему/ либо, че/м либо, о чём либо = что нибудь Скажи что либо, что ты молчишь? Что либо нужно придумать, чтобы выехать пораньше. Не могу сообщить чего либо утешительного …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»