Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

что+угодно

  • 81 разбиваться в лепёшку

    прост.
    cf. break one's neck trying to do smth.; lay (play) oneself out to do smth.; work oneself to a frazzle; try one's damnedest; give everything one's got; turn oneself inside out to do smth.

    - Шиянов теперь в лепешку разбивается, чтобы доказать, что его бить собирались. На меня разорался, почему из дознания этого не видно. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Shiyanov will try his damnedest now to prove they were going to hit him. He went for me baldheaded because the enquiry did not bring this out.'

    Родители в лепёшку разобьются, только бы их чадо было принято [в институт]. (И. Грекова, Кафедра) — Parents turn themselves inside out to get their offspring into an institute.

    Юрка готов был сделать для неё, что угодно - и любую работу, и побежать, и принести, и вообще расшибиться в лепёшку. (Н. Дубов, Беглец) — Yurka was ready to do anything in the world for her - any job of work, running errands for her, fetching and carrying, and generally laying himself out to please.

    - Ты уж какой-то очень добрый. И для всех ты готов всё достать, всё сделать... В лепёшку готов расшибиться! (В. Шукшин, Петя) — 'You're much too kind, you are! Always ready to get things for people and do everything. Work yourself to a frazzle, you would!'

    Русско-английский фразеологический словарь > разбиваться в лепёшку

  • 82 с дальним прицелом

    с дальним (далёким) прицелом (делать, сделать что-либо)
    pursue (follow) a far-reaching policy; fire (take) a long-range shot

    Карабаш держался спокойно, но предвидел густые неприятности. Могло быть что угодно. Статья была пущена с дальним прицелом. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — Karabash kept calm but he envisaged an unholy row. Anything might happen. The article was a long-range shot.

    Русско-английский фразеологический словарь > с дальним прицелом

  • 83 неважный

    1. inconsiderable
    2. of little moment
    3. of no consequence to

    неважно, плохоnone too well

    вовсе не хороший, неважныйnone so good

    несущественный; неважныйof no consequence to

    4. never mind
    5. not much of a

    неважно что, что угодноany mortal thing

    6. unimportant; trifling; poor; bad
    7. immaterial
    Синонимический ряд:
    несущественно (проч.) выеденного яйца не стоит; дело десятое; не делает погоды; не играет роли; не имеет значения; не суть важно; несущественно; ничего не значит
    Антонимический ряд:
    важно; значительно

    Русско-английский большой базовый словарь > неважный

  • 84 any what you desire thing (сокр.)

    Универсальный русско-английский словарь > any what you desire thing (сокр.)

  • 85 БАР

    Information technology: BAR (одна из металингвистических переменных, обозначающая все что угодно)

    Универсальный русско-английский словарь > БАР

  • 86 Бар

    Information technology: BAR (одна из металингвистических переменных, обозначающая все что угодно)

    Универсальный русско-английский словарь > Бар

  • 87 Самоделкин

    Универсальный русско-английский словарь > Самоделкин

  • 88 бар

    Information technology: BAR (одна из металингвистических переменных, обозначающая все что угодно)

    Универсальный русско-английский словарь > бар

  • 89 в настоящем документе

    General subject: In the foregoing (вместо документа может быть что угодно - план, предложение, рисунок, идея, сценарий, химический процесс)

    Универсальный русско-английский словарь > в настоящем документе

  • 90 вы можете есть все

    Универсальный русско-английский словарь > вы можете есть все

  • 91 самоделкин

    Универсальный русско-английский словарь > самоделкин

  • 92 хрень

    1) Colloquial: crap
    2) Jargon: macca
    3) American English: crap [kinda like "nonsense" but in a deragotory sense] (Example: what kinda crap is this?)
    4) Black slang: mothafucka (может означать все, что угодно - e.g. “It’s cold in the mothafucka”, - сказал Крис Такер в фильме «Деньги решают всё» (Money talks))

    Универсальный русско-английский словарь > хрень

  • 93 any what you desire thing

    Универсальный русско-английский словарь > any what you desire thing

  • 94 лишь

    1. nothing but
    2. barely
    3. little more than

    что угодно, лишь бы не … — anything rather than …

    4. little more then

    сабля скользнула, лишь слегка задевthe sword glanced off

    5. only; merely; just; as soon as
    6. but
    Синонимический ряд:
    1. едва (проч.) едва; едва лишь; едва только; единственно; исключительно; как только; лишь только; чуть; чуть только
    2. только лишь (проч.) всего; всего лишь; всего только; всего-навсего; токмо; только; только лишь

    Русско-английский большой базовый словарь > лишь

  • 95 медосмотр

    это было всё что угодно, но не медосмотр;the medical examination was a mockery

    Русско-английский большой базовый словарь > медосмотр

  • 96 толстый

    прил.
    1. thick; 2. fat; 3. stout; 4. buxom
    Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.
    1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.
    2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.
    3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.
    4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст

    Русско-английский объяснительный словарь > толстый

  • 97 Д-387

    ЧТО ДУШЕ УГОДНО coll subord clause with бытье usu. used as subj or obj usu. pres fixed WO
    whatever one wants or likes
    whatever (anything) your heart desires
    (in limited contexts) anything you could ever want.
    Приезжайте к нам на дачу. У нас там есть и лес, и озеро, и горы - словом, все, что душе угодно. Come visit us at our dacha: we've got woods, a lake, mountains-in a word, anything you could ever want.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-387

  • 98 Е-22

    ЧТО НИ (НА) ЕСТЬ1 coll NP subj or obj fixed WO
    it is inconsequential what
    anything, regardless of what it might be: anything at all absolutely anything anything, it doesnt matter what anything that's available (handy etc) (only when всё is stated or implied) anything and everything anything in the world.
    «Что тебе дать поесть?» - «Что ни на есть, лишь бы побыстрее». "What shall I get you to eat?" "Anything at all, as long as it's quick."
    Ноздрев во многих отношениях был многосторонний человек... В ту же минуту он предлагал вам ехать куда угодно, хоть на край света, войти в какое хотите предприятие, менять всё, что ни есть, на всё, что хотите (Гоголь 3). Nozdryov was a man of great versatility in many ways.... In the same breath he would offer to go with you anywhere you liked, even to the ends of the earth, to become your partner in any enterprise you might choose, to exchange anything in the world for anything you like (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Е-22

  • 99 до добра не доведёт

    nothing good will come of it; it will lead to no good; it's going to get one into trouble

    Нет, так больше нельзя. Нужно поговорить с командиром полка, пусть он даст ему и Серову какую угодно работу, хоть снег на аэродроме подметать. Безделье душу вымотает и до добра не доведёт. (Н. Чуковский, Балтийское небо) — No, this could not go on. He must talk to the regiment commander, make Proskuryakov give him and Serov some job to do. Sweeping snow off the airfield, if there was nothing else. Idleness took the heart out of a man and would lead to no good.

    Русско-английский фразеологический словарь > до добра не доведёт

  • 100 У-22

    КАК УГОДНО AdvP Invar adv fixed WO
    1. \У-22 (кому) in whatever manner one desires or chooses
    as (any way, (in) whatever way) you (they etc) like (please, want, wish etc)
    (in limited contexts) as (any way etc) you (they etc) think (see) fit whatever you (they etc) say suit yourself (-selves).
    С побочным писателем можно обращаться как угодно. Его можно печатать, можно не печатать, можно хвалить, можно ругать, можно и вовсе не замечать... (Войнович 1). Those in power can deal with these "marginal writers" as they please. They can publish them or not, praise or curse them, pay them no notice... (1a).
    (Негина:) Нет, Пётр Егорыч, я поеду. В самом деле, отказываться нехорошо. (Мелузов:) Как вам угодно это ваше дело (Островский 11). (N.:) No, Pyotr Yegorych, I'mgoingtogo. Indeed, it would be wrong to refuse. (M.:) As you wish, it's your business (1 la).
    На встревоженные запросы издателя (Фельтринелли) Б.Л. (Пастернак) сначала ответил телеграммой, что тот может поступать, как ему угодно, а потом, после оказанного на него давления, что он просит подождать (Гладков 1). То (the publisher) Feltrinelli's anxious enquiries Pasternak first replied with a telegram telling him to proceed as he thought fit, but later, after pressure had been put on him, he cabled again asking Feltrinelli to wait (1a).
    Фельдмаршал мой, кажется, говорит дело. Как ты думаешь?» Насмешка Пугачева возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). "My field marshal, it seems to me, is talking sense. What do you think?" Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
    «Я еду в санаторий...» Виктор посмотрел на часы. «Не рано ли?» — сказал он. «Как угодно. Только имейте в виду, с сегодняшнего дня автобус отменили. За нерентабельностью» (Стругацкие 1). "I'm going to the health resort..." Victor looked at his watch. "Isn't it early?" he said. "Suit yourself. Only keep in mind that starting today the bus service has been canceled. It wasn't profitable" (1a).
    Я должен был дать вам совет, а там - как вам угодно» (Шолохов 5). ( context transl) "My duty was to advise you, but it's up to you whether you take it" (5a).
    2. in any way (used to emphasize that it is inconsequential how)
    however
    any which way it doesn't matter how.
    «Книги расставить в определенном порядке?» - «Нет, их можно расставить как угодно». "Should I put these books in any particular order?" "No, you can put them however."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-22

См. также в других словарях:

  • что угодно — нареч, кол во синонимов: 11 • все (95) • любое (12) • что бог на душу положит (10) • …   Словарь синонимов

  • что угодно — цельное по смыслу выражение То же, что «абсолютно всё; безразлично что». Не выделяется знаками препинания. Говорите что угодно, но несправедливости я терпеть не могу. А. Чехов, Предложение. Что угодно может случиться, // Но он будет упрямо… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Что Угодно — мест. 1. Что хочешь, безразлично что. 2. То, что соответствует желанию; всё, что хочешь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • что угодно — что/ уго/дно …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • что угодно — чт о уг одно …   Русский орфографический словарь

  • всё(,) что угодно — цельное по смыслу выражение В сочетании «всё что угодно» между словами «всё» и «что» знак препинания, как правило, не ставится. Пусть бы с нами случилось всё что угодно, только не это. М. Пришвин, Серая Сова. Время шло, он знакомился, сходился,… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • все, что угодно — чего только нет, разнообразный, разные разности, глаза разбегаются, все, что душе угодно, всякой твари по паре, каких только нет, всякое, всякая всячина Словарь русских синонимов. все, что угодно прил., кол во синонимов: 14 • все, что …   Словарь синонимов

  • Двенадцатая ночь, или Что угодно — У этого термина существуют и другие значения, см. Двенадцатая ночь. Двенадцатая ночь, или Что угодно Жанр телефильм Режиссёр Заал Какабадзе В главных ролях Вячеслав Мухамедов …   Википедия

  • Двенадцатая ночь или что угодно (фильм) — Двенадцатая ночь, или Что угодно Жанр Фильм балет Режиссёр Заал Какабадзе В главных ролях Вячеслав Мухамедов, Валентина Морозова, Инна Стаброва, Игорь Яковлев, Валерий Михайловский, Сергей Фокин, Игорь Савицкий, Ирина Емелянова, Гия Дзнеладзе… …   Википедия

  • написать можно все, что угодно — нареч, кол во синонимов: 2 • бумага все стерпит (3) • написать можно всё, что угодно (1) Словарь синонимов …   Словарь синонимов

  • написать можно всё, что угодно — нареч, кол во синонимов: 1 • написать можно все, что угодно (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»