Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

что+касается+б

  • 121 -D560

    что касается себя самого, в отношении себя, за себя.

    Frasario italiano-russo > -D560

  • 122 -G1140

    быть, совершенно спокойным; иметь чистую совесть;

    Quanto alla baronessa Rubiera posso dormire fra due guanciali. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Что касается баронессы Рубиера, я могу быть совершенно спокоен.

    ...non fa mica comodo a una studentessa di buona famiglia o a una signora con tanto di marito e figli, non fa comodo per esempio essere sorprese di punto in bianco nude in letto con uno che non conoscono neanche di nome... Mentre con lei Ermelina, potevano dormire fra due guanciali... Lei è onestà in persona.., lei è come una mamma per le sue care bambine. Guai però se si arrischiano a farle un bidone. (D. Buzzati, «Un amore»)

    ...ведь неудобно же, если студенточку из порядочной семьи или порядочную замужнюю семейную женщину, ведь не очень удобно, если ни с того ни с сего их застают голыми в постели с мужчинами, которых они и по имени-то не знают... А за ней, за Эрмелиной, они могут спать себе спокойно... Она — сама честность... она как мама для своих девочек. Но не дай-то бог попытаться ее надуть.

    Non desta invidia a nessuno; nessuno verrà mai a portarmela via: posso dormire fra due guanciali. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)

    Это мое чувство ни у кого не вызывает зависти, никто у меня его не украдет. Я могу спать спокойно.

    Frasario italiano-russo > -G1140

  • 123 -G197

    подставить ножку, дать подножку кому-л.:

    La baronessa Rubiera ha cercato di dare il gambetto a me pure!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Баронесса Рубьера пыталась и мне подставить ножку!

    — Devo difendere i miei interessi... scusate... Se giochiamo a farci il gambetto fra di noi. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    — Я должен защищать свои интересы, с вашего позволения... раз уж мы с вами столкнулись вплотную.

    L'idea di dare il gambetto al suo carissimo amico non era lungi dal sorridere al buon Zonnini; però egli fece il modesto e il ritroso. (E. Castelnuovo, «I coniugi Varedo»)

    Нельзя сказать, чтобы желание подставить ножку своему лучшему другу не улыбалось добряку Дзоннини, но он старался играть в скромность и несговорчивость.

    Alla morte bisogna, se mai, guardar di dare il gambetto. (T. Landolfi, «Ombre»)

    Что касается смерти, то нужно всегда стараться и ей подставить ножку.

    (Пример см. тж. - C1257).

    Frasario italiano-russo > -G197

  • 124 -G333

    in genere di...

    что касается...

    Frasario italiano-russo > -G333

  • 125 -M1588

    (3) принять меры:

    In quanto al combattimento, la poveretta, con la direzione di quelle confidenti, aveva già prese le sue misure, e fatto, com'ora si direbbe, il suo piano. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Что касается сражения, то бедняжка, по наущению своих подружек, уже приняла меры и, как сказали бы ныне, составила план действий.

    Frasario italiano-russo > -M1588

  • 126 -M524

    обеими руками, с большой охотой, с дорогой душой:

    Quanto al consenso lo diedero con tutte e due le mani. Alla fin fine avevano viscere paterne. (G. Verga, «Il marito di Elena»)

    А что касается согласия на брак, то они подписались под ним обеими руками. В конце концов, родительское сердце — это родительское сердце.

    Frasario italiano-russo > -M524

  • 127 -M785

    быть далеко от завершения, от конца:
    Итак, что касается равноправия полов, то до него еще очень далеко.

    «Sono di nuovo in alto mare: quello che fa Jolanda è sleale; ha intercettato una mia telefonata e m'ha rubato l'idea della pipa». (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)

    Я опять в полной растерянности. Иоланда ведет себя нелояльно; она подслушала мой разговор по телефону и перехватила мою идею подарить к рождеству трубку.

    Frasario italiano-russo > -M785

  • 128 -P1047

    из кожи лезть вон:

    «...e gli secca il Prefetto e par che gli secchino anche gli amici... basta! Sarà un affar serio! Io, per me, mi metterei anche la pelle alla rovescia per aiutarlo...». (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)

    —...ему надоел префект и, кажется, даже некоторые из друзей... хватит! Вероятно, это дело серьезное! Что касается меня, то я готов вывернуться наизнанку, чтобы помочь ему.

    Frasario italiano-russo > -P1047

См. также в других словарях:

  • что касается — по части, по отношению, в отношении, в части, о, что до, в рассуждении Словарь русских синонимов. что касается что до...; в рассуждении... (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова.… …   Словарь синонимов

  • Что касается до — КАСАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов., кого чего и (устар.) до кого чего. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • что касается… то… — Неизм. Если говорить о ком либо или о чем либо, то… Что касается кого чего? брата, товарища, учебы, поведения… то… Что касается поездки, то она вряд ли сейчас состоится. Что касается зла, то его на земле еще более чем предостаточно. (Ю.… …   Учебный фразеологический словарь

  • Что касается Генри (фильм) — Что касается Генри Regarding Henry Жанр драма Режиссёр Майк Николс Автор сценария Джеффри Абрамс …   Википедия

  • Что касается Генри — Regarding Henry Жанр драма Режиссёр Майк Николс Автор сценария Джеффри Абрамс …   Википедия

  • что касается — кого чего (до кого чего), то.. Если говорить о ком , чём л., то …   Словарь многих выражений

  • что до — в отношении, что касается, в рассуждении, в части, по части, по отношению, о Словарь русских синонимов. что до предл, кол во синонимов: 7 • в отношении (11) • …   Словарь синонимов

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»