-
81 assurance
noun1) уверение; заверение, гарантия2) уверенность, убежденность; to make assurance double (или doubly)sureа) для большей верности;б) вдвойне застраховаться3) уверенность в себе4) самоуверенность, самонадеянность; наглость; he had the assurance to claim he had done it himself у него хватило наглости заявить, что он это сделал сам5) страхование6) (attr.) assurance factor tech. коэффициент запаса прочности* * *(n) достоверность; заверение; уверение; утверждение* * *гарантия, заверение* * *[as·sur·ance || ə'ʃʊərəns] n. уверение, заверение, гарантия; убежденность, уверенность, самоуверенность, самонадеянность, наглость; страхование* * *гарантиязаверениенаглостьобязательствсамонадеянностьсамоуверенностьстрахованиестрахованияуверениеуверенияуверенностьутверждениеутвержденности* * *1) гарантия 2) убежденность 3) уверенность в себе 4) самоуверенность -
82 assurance
[ə'ʃuər(ə)n(t)s]сущ.1) гарантия, заверение, обещаниеHe was probably quite sincere in the assurances he repeatedly gave. — Возможно, он был вполне искренен в своих постоянно повторявшихся заверениях.
Syn:2) убеждённость, уверенностьSyn:confidence 3)3) уверенность в себе, твёрдостьThe new teacher lacked assurance. — Новому учителю не хватало уверенности в себе.
4) самоуверенность, самонадеянность; нахальствоHe had the assurance to claim he had done it himself. — У него хватило нахальства заявить, что он это сделал сам.
Syn:5) брит. страхование ( обычно жизни)Syn:insurance 1)6) юр. передача прав на имущество -
83 verbal
Строго говоря, слово verbal означает выраженный или переданный с помощью слов, написанных или сказанных. К сожалению, становится всё более распространённым использовать это слово, а не прилагательное oral (устный), которое в таких случаях было бы более уместно. Полицейские часто говорят, что заключённый сделал a verbal statement (словесное заявление). Все заявления являются словесными, кроме тех, которые используют язык знаков. -
84 Condition: type 2
Условные предложения 2-го типа, в отличие от предложений 1-го типа (см. Condition: type 1), описывают не реальную, а воображаемую (маловероятную или нереальную) ситуацию, которая могла бы иметь место в настоящем или будущем времени. ср. If someone tried to blackmail me I would tell the police - Если бы кто-то пытался шантажировать меня, я непременно сообщил бы в полицию.1) Глагол употребляется в прошедшем времени (чаще всего Past simple); в главном предложении употребляется конструкция would + bare infinitive. ( Вместо would может использоваться модальный глагол, см. Modals in condition)., what would you do? — Что бы ты сделал, если бы увидел привидение?2) Употребление was и were.В условных придаточных ( особенно в официальной речи) вместо was обычно употребляется were, то есть форма сослагательного наклонения (см. Subjunctive). В выражении if I were you возможно только were.It would be a very disastrous thing for you if I were / was caught. — Если бы меня поймали, для тебя это было бы катастрофой.
I wouldn't say anything about it if I were you. — На твоем месте я бы не стал ничего об этом говорить.
Вместо глагола в прошедшем времени в придаточном предложении может употребляться конструкция was / were + to-infinitive (см. be to, 4). Возможна инверсия, но только с глаголом were (см. Inversion in condition).What would we do if I were to lose my job? — Чтобы мы стали делать, если бы я потерял работу?
-
85 booboos
n pl AmE taboo slShe said, "In the booboos, Collin, kick his old booboos". So I did — Она сказала: "По яйцам, Коллин, бей его по яйцам". Что я и сделал
-
86 give me strength
expr excl infmlYou don't mean to say you haven't done that little job yet? Give me strength! — Ты хочешь сказать, что еще не сделал эту работу? Боже милостивый!
The new dictionary of modern spoken language > give me strength
-
87 waltz off with
phrvi infml1)The thieves waltzed off with a giant screen television set in broad daylight — Воры стащили телевизор с огромным экраном среди бела дня
2)Later in the week the Kenyans waltzed off with gold medals in a number of events — На этой же неделе команда из Кении завоевала золотые медали в различных видах соревнований
3)And then do you know what he did? Waltzed off with his teacher's wife! — А знаешь, что он потом сделал? Увел жену у своего учителя!
The new dictionary of modern spoken language > waltz off with
-
88 well I never
interj infmlYou mean he actually did it? Well, I never! — Ты хочешь сказать, что он действительно сделал это? Ну, я балдею
-
89 Rauschgoldengel
m"сусальный ангел", декоративное изделие из тонкой листовой латуни в виде куколки-ангела с распростёртыми крыльями, изготавливают к Рождеству, один из распространённых сувениров на нюрнбергском рождественском базаре. Существует предание, что первого "ангела" сделал нюрнбергский мастер-кукольник Мельхиор Хаузер для своей смертельно больной дочери, когда та рассказала ему о своих видениях <название от глагола rauschen – "шелестеть, шуршать", Rauschgoldengel букв. "ангел из шуршащего золота"> → Nürnberger Christkindlmarkt, Zwetschgenmännle -
90 Христология функциональная
♦ ( ENG Christology, functional)наименование христологических воззрений, к-рые уделяют главное внимание тому, что Иисус Христос сделал, а не тому, кем он был.Westminster dictionary of theological terms > Христология функциональная
-
91 теушъогъожьын
попрекнуть, упрекнуть кого-л., бросить упрек кому-л. в чем-л.фэпшIагъэм теуушъогъожьын попрекнуть в том, что ты ему сделал -
92 posto
m.1.non mi sono mosso dal mio posto per tutta la mattinata — я всё утро не сходил с (со своего) места (просидел на одном месте)
in questo momento di difficoltà il mio posto è accanto a loro — в это трудное время моё место - рядом с ними
avanti, c'è posto! — проходите, тут есть свободное место!
su questo tavolo mi manca il posto per i dizionari — за этим столом мне тесно: не помещаются словари
essere al primo posto in classifica (sport.) — занимать первое место в турнирной таблице
2) (lavoro) работа (f.), место (n.), пост, должность (f.)3) (sedile) стул; (poltrona) кресло (n.), место (n.)posto d'onore — почётное место (во главе стола или справа от хозяина/хозяйки дома)
4) (locale) заведение (n.), место (n.)5) (punto) пост, пунктposto di ristoro — пункт питания (буфет, столовая f.)
posto chiave — командный (fig. ключевой) пост
6) (località) местность (f.), место (n.), места (pl.)del posto — местный (здешний) (agg.)
2.•◆
nel nostro cortile ci sono tre posti-macchina — у нас во дворе можно поставить три машиныtieni le mani a posto, Pierino! — ничего не трогай, Пьерино!
cafone, tieni le mani a posto! — не распускай руки! (не давай воли рукам!)
al posto tuo, io... — я бы на твоём месте...
prendere il posto di qd. — занять чьё-л. место
fammi posto, per favore! — подвинься (дай мне сесть), пожалуйста!
basta, grazie, sono a posto così! — спасибо, хватит, я сыт!
-
93 укол
уколукол, инъекция (коваштым шӱтен, эмым колтымаш)Корштарыше укол болючий укол.
Ассистент Славин уколым ышташ пиже. «Ончыко» Ассистент Славин начал делать уколы.
Теве-теве гына врач мылам уколым ыштен кайыш. А. Юзыкайн. Только что врач мне сделал укол.
-
94 цолт
цолт(ок)Г.1. ярко, ослепительно, резко, сильноЦолт валгалт кеӓш ярко вспыхнуть.
Сотемдӓрӓ залым цолт Ильичӹн тыл. Н. Володькин. Ярко освещает зал лампочка Ильича.
Токо вацшы лымет солам цолток ошемден шӹнден. Н. Игнатьев. Только что выпавший снег сделал деревню ослепительно белой (букв. ослепительно отбелил).
2. ослепительно, чисто, ярко, совершенноЦолт ошы ослепительно белый.
Кыды ӓрӓкӓжӹ якшаргы, кыдыжы кӹрӓнӓлгӹ, кыдыжы – цолт сары. Н. Игнатьев. Некоторые вина красные, некоторые коричневатые, некоторые – чисто жёлтые.
Пӹлгом ли кымдыкеш ире цолт. «Кырык сир.» Небо кругом стало совершенно чистым.
-
95 цолток
цолт(ок)Г.1. ярко, ослепительно, резко, сильноЦолт валгалт кеӓш ярко вспыхнуть.
Сотемдӓрӓ залым цолт Ильичӹн тыл. Н. Володькин. Ярко освещает зал лампочка Ильича.
Токо вацшы лымет солам цолток ошемден шӹнден. Н. Игнатьев. Только что выпавший снег сделал деревню ослепительно белой (букв. ослепительно отбелил).
2. ослепительно, чисто, ярко, совершенноЦолт ошы ослепительно белый.
Кыды ӓрӓкӓжӹ якшаргы, кыдыжы кӹрӓнӓлгӹ, кыдыжы – цолт сары. Н. Игнатьев. Некоторые вина красные, некоторые коричневатые, некоторые – чисто жёлтые.
Пӹлгом ли кымдыкеш ире цолт. «Кырык сир.» Небо кругом стало совершенно чистым.
-
96 укол
укол, инъекция (коваштым шӱтен, эмым колтымаш). Корштарыше укол болючий укол.□ Ассистент Славин уколым ышташ пиже. «Ончыко». Ассистент Славин начал делать уколы. Теве-теве гына врач мылам уколым ыштен кайыш. А. Юзыкайн. Только что врач мне сделал укол. -
97 цолт(ок)
Г.1. ярко, ослепительно, резко, сильно. Цолт валгалт кеӓш ярко вспыхнуть.□ Сотемдӓр ӓ залым цолт Ильичӹн тыл. Н. Володькин. Ярко освещает зал лампочка Ильича. Токо вацшы лымет солам цолток ошемден ш ӹ нден. Н. Игнатьев. Только что выпавший снег сделал деревню ослепительно белой (букв. ослепительно отбелил).2. ослепительно, чисто, ярко, совершенно. Цолт ошы ослепительно белый.□ Кыды ӓрӓ к ӓжӹ якшаргы, кыдыжы кӹ рӓнӓ лгӹ, кыдыжы – цолт сары. Н. Игнатьев. Некоторые вина красные, некоторые коричневатые, некоторые – чисто жёлтые. Пӹлгом ли кымдыкеш ире цолт. «Кырык сир.». Небо кругом стало совершенно чистым.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цолт(ок)
-
98 -P89
± кусать себе локти:«Mordete tutte la paglia perché Bob mi ha fatto la dichiarazione, questo so. Perché per lui sono un fiore, e mi preferisce a quante siete». (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
— Вы все, я это знаю, кусаете себе локти от зависти, что Боб мне сделал предложение, и это факт. Ведь я для него самая желанная, и из вас всех он выбрал именно меня. -
99 -Q102
доказать яснее ясного, как дважды два четыре:— L'avvocato riuscì a provare come quattro e quattro fanno otto che Curatolo Arcangelo non l'aveva fatto apposta. (G. Verga, «Don Licciti papa»)
— Адвокату удалось доказать неопровержимо, что Куратоло Арканджело сделал это нечаянно. -
100 Quod scripsi, scripsi
Что написал, то написал.Евангелие от Иоанна, 19, 19-22: Scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem. Erat autem scriptum: Jesus Nazarenus, Rex Judaeorum. Hunc ergo titulum multi Judaeorum legerunt, quia prope civitatem erat locus, ubi crucifixus est Jesus. Et erat scriptuiri hebraice, graece et latine. Dicebant ergo Pilato pontifices Judaeorum: Nolite scribere Rex Judaeorum, sed quia ipse dixit: Rex sum Judaeorum. Respondit Pilatus: Quod scripsi, scripsi. "Сделал Пилат и надпись и укрепил на кресте. И было написано: Иисус из Назарета, царь иудейский. Эту надпись читали многие иудеи, ибо место, где был распят Иисус, находилось близ города; а написано было по-еврейски, по-гречески и по-латински. И вот священники иудейские говорили Пилату: Не пиши: Царь иудейский, а напиши, что он сам говорил: Я царь иудейский. Пилат же ответил: Что я написал, то написал".О "Вешних водах" я - как вообще о всех вещах неоконченных и сданных в архив - перестал думать. Я рад, что иные кушают, да похваливают, а кто выплевывает - это его дело. Пусть берется за другие яства. Quod scripsi, scripsi. (И. С. Тургенев - Я. П. Полонскому, 2.(14.)Ш 1872.)Религиозный переворот, который произошел во мне, носит рассудочный характер, - его осуществлял мой разум, а не блаженная чувствительность, и постель больного здесь, в сущности, ни при чем. В этом я твердо убежден. На меня снизошли великие, возвышенные, страшные мысли, но то были мысли, молнии света, а не фосфоресцирующие пары религиозных испражнений. Я так настаиваю на этом, чтобы вы не воображали, что если я сам займусь подготовкой собрания сочинений, то тайком что-нибудь вычеркну из него; quod scripsi, scripsi. (Генрих Гейне - Юлиусу Кампе, 1.VII 1850.)Ценность Золя и его произведений не в том, в чем его видит Золя, теоретик и доктринер. К счастью, наряду с неважным теоретиком, в нем живет великий художник и сильный, прямой, честный характер, кладущий печать на все его творения. В этом их ценность, их чистое золото, и поэтому Золя может гордо сказать о себе: quod scripsi - scripsi. (Иван Франко, Эмиль Золя, его жизнь и сочинения.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quod scripsi, scripsi
См. также в других словарях:
Что, где, когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что, Где, Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что-Где-Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что, где, когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что, Где, Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что?Где?Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что Где Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что где когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что таят джунгли («Остаться в живых») — Что таят джунгли англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 19 Режиссёр Роберт Мандель Автор сценария Карлтон Кьюз Дэймон Линделоф Воспоминания героя Локк День на острове 39 − 41 … Википедия
Что таят джунгли — англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Джон Локк над люком. Номер серии Сезон 1 Серия 19 … Википедия
Что бы сделал Брайан Бойтано — What Would Brian Boitano Do? (русск. Что бы сделал Брайан Бойтано?) песня из фильма «Саут Парк: большой, длинный и необрезанный», вышедшая на саундтрек к нему. В ней фигурист Брайан Бойтано предстаёт в виде супергероя, находящего выход из… … Википедия