Перевод: с осетинского на русский

с русского на осетинский

чтобы

  • 21 сæудæджер

    торговец, купец, спекулянт, коммерсант

    Айсетмæ сæудæджертæ арæх цыдысты, <...> цæмæй йын йæ иунæг лæппуйы сахуыр кæной сæудæджеры куыстыл. – К Айшет часто приходили купцы, чтобы научить ее единственного сына профессии купца. (Гæдиаты Секъа)

    Иронско-русский словарь > сæудæджер

  • 22 уа

    3 л. ед. ч. буд. вр. условного наклонения от уын

    алы бинонтæн дæр авд сывæллонæй къаддæр хъуамæ ма уа! – чтобы у каждой семьи было не меньше семи детей!

    Иронско-русский словарь > уа

  • 23 уац

    1) весть, известие, новость, сообщение, корреспонденция

    хорз уац – добрая весть

    уац хæссын – извещать, приносить весть, сообщать новость

    Ацы уацы тыххæй афтæ биноныгæй уымæн дзурын, æмæ мæ фæнды, цæмæй йæм сæ хъус æрдарой нæ хицауад, нæ интеллигенци, нæ адæм иууылдæр æмæ хъуыддагæй исты саразынмæ бавналой. – Об этой статье я так обстоятельно для того говорю, чтобы на нее обратили внимание наше правительство, наша интеллегенция, весь наш народ и на практике что-нибудь сделали. (Хъодзаты Æ., Вилены мысгæйæ)

    Иронско-русский словарь > уац

  • 24 уымæн

    дат. п. см. уый

    уымæн æмæ – потому что; поэтому, потому, для этого; так как; для того, чтобы

    Иронско-русский словарь > уымæн

  • 25 уæдыккон

    (мн. уæдыккæттæ)
    тогдашний, существовавший в то время

    уæдыккон хицауиуæггæнæг – тогдашний правитель

    Уацы хъахъхъæд æрцыдысты уæдыккон растфыссынады æгъдæуттæ. – В статье сохранены, существовавшие тогда правила правописания. ( «Мах дуг»)

    Фыссæджы (Коцойты Арсены) уæдыккон мидуавæр равдисыны тыххæй нын Нафи ракодта, йæ зонгæтæй кæй фехъуыста, ахæм цалдæр хабары, стæй рæгъмæ рахаста Арсены фыстæг Уанеты Шакромæ. – Для того, чтобы показать тогдашнее внутреннее состояние писателя (Арсена Коцоева), Нафи рассказал несколько историй, услышанных им от знакомых, а затем обнародовал письмо Арсена Шакро Ванееву. (Хъодзаты Æ., «Мах дуг», 2007 аз, №1)

    Иронско-русский словарь > уæдыккон

  • 26 цыдæриддæр

    мест.
    чтобы ни, всё

    Иронско-русский словарь > цыдæриддæр

  • 27 цыргъаг

    (мн. цыргъæгтæ)

    Æнгуылдзтæ алыг кæнынæн дæр уавæртæ хъæуы, зæгъæм, фæрæт, <...> кæнæ æндæр цыргъаг. – Для того, чтобы отрезать пальцы нужны определенные условия, скажем, (нужен) топор, или другое холодное оружие. (Дзесты К., Зæрдæйы ностæ)

    Иронско-русский словарь > цыргъаг

  • 28 æввæхсты

    нареч. поблизости, вблизи

    Фæлæ цы ироны фæнды, Æмæ уа иу хуыздæр æввæхсты. – Но какому осетину хочется чтобы поблизости кто-нибудь был лучше него. (Хаджеты Т., Æхсæвы хъуыдытæ)

    Нæй цъиуызмæлæг дæр æввæхсты. Фынæй у хъæу. – Вблизи – ни души. Аул уснул. (Хаджеты Т., «Цыма мæ удисыны бон…»)

    Иронско-русский словарь > æввæхсты

  • 29 æнусбонтæм

    нареч. навечно, на вечные времена, навеки

    Цæмæй æнусбонтæм хызт уай дæ зын, дæ низтæй… – Чтобы был ты навеки избавлен от своего горя и болезней… (Хаджеты Таймуразы тæлмацтæй)

    Иронско-русский словарь > æнусбонтæм

  • 30 æрмгæнæн

    1) отверстие в стене, в которую просовывают руку, чтобы открыть дверь изнутри

    Иронско-русский словарь > æрмгæнæн

  • 31 æххæстæй

    полностью, целиком, сполна; вполне, совершенно; в полном объеме

    Уыцы хуыйæджы тыххæй, кæй зæгъын æй хъæуы, бирæ дзурын ницæмæн хъуыди, фæлæ таурæгъты алы адæймаджы характер æххæстæй равдисын фæткæн кæй баззад, уымæ гæсгæ, гæнæн нæй, æрисут Петровичы дæр ардæм. – Об этом портном, конечно, не следовало бы много говорить, но так как уже заведено, чтобы в повести характер всякого лица был совершенно означен, то, нечего делать, подавайте нам и Петровича сюда. (Николай Гоголь, Цинел)

    Иронско-русский словарь > æххæстæй

  • 32 асал

    небольшая удлиненная кость; задняя бедренная кость барана

    биццеутæ æма кизгуттæ асали 'стæг февæрунцæ сæ нивæрзæн, сæ уарзæнтти фæййинунмæ − юноши и девушки кладут (ночью) под подушку заднюю бедренную кость барана, чтобы увидеть (во сне) своих любимых

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > асал

  • 33 бундор

    I домовой

    нур феронх æнцæ бундортæ − домовые теперь забыты (9; 24)

    II
    1) основание; основной камень; фундамент

    æ еунæг кизгæ æ бундори хай − его единственная дочь, его опора (69)

    3) хозяин дома; наследник
    4) старый житель аула, сторожил
    5) грам. основа
    6) основание, причина

    исон дæуæн дæр ниббундор уа дæ æнгъæл − чтобы завтра осуществилась твоя мечта (16; 119)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > бундор

  • 34 бурæу

    II ограда; вал; крепостная стена; ров; изгородь с канавой

    Хуцауæн искувта сæ астæу устур бурæу куд фестадайдæ, уобæл − он взмолился богу, чтобы между ними образовался большой ров (13; 282)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > бурæу

  • 35 дзиги-дзиги

    межд. обращение к козлятам, чтобы их приманить

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > дзиги-дзиги

  • 36 лæдæрсæн

    плоская плетенка, на которую кладут свежий сыр, чтобы стекла сыворотка

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > лæдæрсæн

  • 37 мудкъелæ

    так говорят про девочку, после которой родился мальчик

    мудкъелæ фæууо, дæ фæсте лæхъуæнтæ куд фегура − да будешь ты с медовой пяткой (в смысле: чтобы после тебя рождались мальчики) (1; 58).

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > мудкъелæ

  • 38 надзæла-намæла

    ни жив, ни мертв; между жизнью и смертью

    надзæла-намæла æносмæ фæккæна − чтобы он вечно находился между жизнью и смертью (57)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > надзæла-намæла

  • 39 нивесинæ

    образ, изображение

    нæ авд дæр æнхузон ке ан, уой туххæй нæ нивесинæ арвбæл куд уа, æма нæ фæстагонтæ не 'ронх кæнонцæ, уой нин Хуцауæй ракоретæ − так как мы все семеро похожи друг на друга, то пусть наше изображение останется на небе, чтобы не забывали нас потомки, это попросите для нас у Бога (92; 96).

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > нивесинæ

  • 40 ниррæмун

    устоять, стерпеть, выдержать

    нæ ниррæдтæй − не выдержал, не устоял

    ниффинсунмæ куд ниррæмон! − как мне устоять, чтобы не написать! (48; 78)

    æ дзурдмæ ин ниррæндзæнæ − ты стерпишь его слова (48; 97)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > ниррæмун

См. также в других словарях:

  • чтобы — Дабы, для, с намерением, с целью, в надежде, воеже. Завернул к ней, с намерением отдохнуть два дня . Тург. Прежде простец говорил в надежде укрыться... от вменяемости . Салт. .. См …   Словарь синонимов

  • чтобы —     ЧТОБЫ, в тех целях<,> чтобы, во имя того<,> чтобы, для того чтоб и для того чтобы, затем чтоб и затем чтобы, ради того<,> чтобы, с расчетом<,> чтобы, с тем чтоб и с тем чтобы, с той целью<,> чтобы, так<,>… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • чтобы — успеть корпигой; чтобы читать холагой; чтобы ехать э̄нэгуй …   Русско-нанайский словарь

  • чтобы — чтобы, союз. Произносится [штобы] и допустимо [чтобы] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ЧТОБЫ — ЧТОБ и ЧТОБЫ [шт]. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чтобы — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • чтобы — См. якобы В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • чтобы — ЧТОБ, ЧТОБЫ, I. союз. 1. Присоединяет придат. предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его… …   Энциклопедический словарь

  • чтобы — ▲ для (чего) ↑ сделать чтобы (союз. # сделать). чтоб. для того чтобы. с тем чтобы. дабы. затем чтобы [чтоб] …   Идеографический словарь русского языка

  • чтобы — чтоб и что/бы союз и частица Тороплюсь, чтобы успеть на поезд. Чтобы этого больше не было …   Орфографический словарь русского языка

  • чтобы — чтоб и что/бы, союз и частица Союз: Чтоб не прощаться, она скорее убежала. Частица: Чтобы этого больше не было …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»